КулЛиб электронная библиотека
Всего книг - 577390 томов
Объем библиотеки - 863 Гб.
Всего авторов - 231238
Пользователей - 106334

Впечатления

Stribog73 про Живцов: Следак 3 (Альтернативная история)

2 pva2408
Если это "Недописанное", то не надо добавлять еще и жанр "Отрывок, ознакомительный фрагмент" - это разные вещи.

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
pva2408 про Живцов: Следак 3 (Альтернативная история)

Для медвежонок В жанрах было проставлено: НЕДОПИСАННОЕ. Смотрите внимательнее, прежде чем попрекать «выкладателя»

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
медвежонок про Живцов: Следак 3 (Альтернативная история)

Это фрагмент. Без оценки. Выкладателю - замечание за невнимательность.

Рейтинг: 0 ( 1 за, 1 против).
Stribog73 про Выдревич: Блюда из овощей и грибов в микроволновой печи (Справочная литература: прочее)

Ребята, начинается сезон "Тихой охоты", поэтому я начинаю подготавливать и выкладывать в нашу библиотеку книги в жанре "Сбор и выращивание грибов", а так же по грибной "Кулинарии". Всего книг о грибах у меня около 2 тысяч. По мере возможности буду подготавливать и выкладывать.

Рейтинг: +3 ( 3 за, 0 против).
Serg55 про Шопперт: Вовка-центровой - 3 (Альтернативная история)

да, как-то часто ГГ по голове получает

Рейтинг: 0 ( 0 за, 0 против).
Serg55 про Шопперт: Вовка-центровой - 2 (Альтернативная история)

про чехов автор здорово прошелся. На сегодняшний день они опять гадят России впереди всей еврожопы...

Рейтинг: 0 ( 2 за, 2 против).
Stribog73 про Стребков: Пегас - роскошь! 4-е изд., доп. (Самиздат, сетевая литература)

Байки из этого сборника - это не выдумки. Это реальные случаи из жизни.

Рейтинг: +5 ( 5 за, 0 против).

Странный визит мистера Прайна [Уильям Нолан] (fb2) читать постранично

- Странный визит мистера Прайна (пер. Сергей Петухов) 48 Кб  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Уильям Фрэнсис Нолан

Настройки текста:




Уильям Ф. Нолан Странный визит мистера Прайна

Прежде чем женщина успела закричать, он зажал ей рот и, улыбаясь, ударил коленом в живот. Отпустив ее, он быстро отступил назад, с интересом наблюдая, как женщина корчится на полу, хватая ртом воздух.

Как рыба на берегу, подумал он, как полудохлая рыба.

Сняв синюю форменную фуражку, он вытер пот с кожаной ленты подкладки. Жарко. Дьявольская жара. Он снова взглянул на женщину. Та продолжала кататься по полу, ударяясь о мебель и судорожно разевая рот. Сейчас она не способна закричать, а когда сможет…

Он не спеша подошел к стулу, на котором оставил чемоданчик с инструментами. Открыв его, он в нерешительности замешкался, оглянулся через плечо на женщину и пробормотал:

— Что же вам предложить? Вот, пожалуй, будет в самый раз. — Он медленно вытащил из чемодана охотничий нож с длинным лезвием и, подняв его, продемонстрировал женщине.

С пола послышался слабый стон. Глаза ее широко раскрылись, а подбородок мелко задрожал.

И все же ты некрасивая, подумал он, приближаясь к ней с ножом в руке. Хорошенькая, но не красавица. Красивые женщины не должны умирать. Слишком редко можно встретить по-настоящему красивую женщину. Грустно видеть, как увядает красота. Но ты…

Он остановился, рассматривая женщину у своих ног. Лицо багровое, опухшее. Даже губы не накрасила. Едва ли хорошенькой сейчас назовешь. Нет, у нее не было шансов, когда она открыла дверь. Вот если бы на пороге оказалась красавица, он бы сказал, что ошибся дверью, и позвонил бы в соседнюю квартиру. Но в ней не было ничего особенного. Бигуди. Кухонный фартук. Нет, ничего особенного.

Опустившись на колени, он поймал ее за руку и подтянул к себе.

— Не бойся, — ласково сказал ей. — Это не больно.

Улыбка по-прежнему была на его лице.


— Там в приемной какой-то мистер Праен, сэр. Говорит, что пришел по делу об убийстве миссис Слоэн.

— Пригласите, — тяжко вздохнув, распорядился лейтенант Норман Бендикс и со скучающим видом откинулся в кресле.

Черт возьми, думал он, еще один Джек-потрошитель. Мой пятилетний сын и тот умеет врать складнее. Папочка, я заколол ее своей авторучкой. Боже, какие олухи являлись к нему «с повинной» за те пятнадцать лет, что он проработал в полиции. Начитаются газет, кретины. Хотя нет, один раз он чуть не вляпался: оказалось, что парень говорил правду, все улики подтвердились. Впрочем, то был невероятный случай, настоящие убийцы, как правило, не любят исповедоваться полиции. А вот шизофреники — сколько угодно. Заложит такой за воротник больше, чем следует, и готов каяться в чем угодно. Это дело Слоэн — классический пример: уже пять «убийц» признались. Пять болванов!

Бендикс кипел от ярости. Своей бы рукой передушил газетчиков. Щелкоперы! Повадились размазывать кровь по всей первой полосе. Чистые вампиры, ни одной капельки не пропустят. Впрочем, за кадром всегда остаются маленькие детали, о которых даже эти проныры не знают. Например, на теле убитой была ровно двадцать одна колотая рана, не считая перерезанного горла, а на животе огромный кровоподтек. Ее ударили в живот перед смертью, и ударили сильно. Маленькие детали — о них знает только убийца. А что происходит на деле? Врываются полдюжины вонючих балбесов и талдычат одно: я тот самый злодей, которого разыскивают, вы обязаны выслушать меня, мистер Ухо. Спокойно, Норм, детка, кто-то должен их выслушивать. Тебе по крайней мере за это платят.

Лейтенант Норман Бендикс вытряс из пачки сигарету, закурил и поднял глаза на входящего посетителя.

— Это он, лейтенант.

Бендикс навалился грудью на стол, сцепив перед собой руки. Сигарета прыгала у него во рту в такт словам.

— Проходите, мистер Праен, смелее.

Низенький плешивый человечек подошел к столу и остановился в напряженной позе. Он нервно улыбался, комкая в руках серую фетровую шляпу.

Лет тридцать или около того, привычно оценил Бендикс. Холостяк. Живет один в маленькой отдельной квартирке. Замкнут. Ничем не увлекается. Склонен к рефлексии. Таких субчиков я распознаю за милю.

— Вы тот самый джентльмен, с которым я могу поговорить по поводу убийства миссис Слоэн? — неприятным высоким голосом осведомился коротышка. Его глаза часто моргали за очками в массивной оправе.

— Вы попали по верному адресу, мистер Праен. Зовут меня Бендикс. Лейтенант Бендикс. Присаживайтесь. — Лейтенант указал на кожаное кресло.

— Прайн, с вашего позволения, — поправил его плешивый. Многие перевирают мое имя, знаете ли. Между тем у меня такое простое имя: Прайн, а не Праен. Эмери Т. Прайн.

Он сел.

— Итак, мистер Прайн, — подчеркнуто выговаривая его имя, сказал Бендикс, — выкладывайте, что там у вас.

— Гм… Я надеюсь, вы тот самый джентльмен, кто мне нужен. Я вряд ли смогу повторить все снова кому-нибудь другому. Ненавижу повторять, знаете ли. — Коротышка усиленно заморгал, подозрительно глядя на Бендикса.

— Не беспокойтесь. Уверяю вас, что вы попали куда нужно. Я вас