Изумруд (СИ) [Margarita_Konst] (fb2) читать онлайн

- Изумруд (СИ) 1.05 Мб, 253с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - (Margarita_Konst)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

========== Глава 1 ==========


Звездная дорожка, усыпанная лиловыми пятнами, пересекла темно-синий небосвод и ускользнула далеко за горизонт. Ночь вступила в свои права. Она укрыла королевство Астриум звездным покрывалом, а мгла, вышедшая из-за городских закоулков и густых лесов, вовсю разгулялась во владениях старшей сестры.


Мгла умела хранить секреты. Она скрывала всех, кто желал остаться в тени, невзирая на помыслы. Мгла струилась по лесным дорожкам, таилась под густой листвой и широкими карнизами. Она была повсюду.

И только голубая луна, выплывшая на небосвод, пугала её.


Мраморный диск застыл у кромки горизонта. Его серебристое отражение на поверхности маленькой лужицы разрушила ступившая нога. Девушка, пробираясь сквозь чащу лесных лабиринтов, спешила укрыться от света голубой луны. Её серебряные лучи среди диковинных стволов выдавали беглянку. Она попыталась исчезнуть в темноте, ныряя в широкую листву деревьев, где прятались светлячки. Они испугались резких движений девушки и, звеня крыльями, поднялись в воздух. Незнакомка попробовала отогнать существ, но светлячки не унимались, мешая ей двигаться дальше. Девушка зацепилась ногой за корень дерева и рухнула на землю.


— Я… Я не могу больше, — прошептала она, уткнувшись коленями в холодную землю. От ночной росы трава стала мокрой. Оборотень вцепилась в нее руками, выдирая толстые стебли с корнем. Надежда добраться до воды грела ей душу. В этот миг проклятье казалось меньшим из зол. Оно могло избавить её от мучений. Девушка с трудом сдерживала эмоции, кипящие внутри неё. Слезы наполнили глаза.


— Нам нужно спешить, — торопливо сообщил мужчина, подбегая к спутнице. Он отогнал потревоженных светлячков и недовольно рыкнул. Беспокойные существа выдавали их присутствие. Радужный свет от их тел упал на лисьи уши оборотня, отчего тот недовольно перевернулся. — Они близко, — процедил он сквозь зубы. Звериное чутье инстинктивно помогало ему найти тропу сквозь лес, но преследователи не медлили.


— Почему? Почему они хотят убить меня? — всхлипнула девушка. По щекам потекли слезы, а торчащие из растрепанных рыжих волос лисьи ушки особенно тревожно задрожали.


— Нужно уходить, — кратко ответил её наставник, помогая подняться с земли. Он поклялся перед королем, что будет защищать ученицу при любых обстоятельствах, и не собирался отрекаться от своих слов, особенно сегодня. Несколько часов назад девушка вбежала в его комнату вся в слезах, с обезумевшим взглядом. На все расспросы оборотня она не проронила ни одной ясной фразы. Руки юной лисицы дрожали. И от чуткого взора наставника не ускользнули пятна крови на них. Мужчина стал подозревать неладное, но внезапное появление тайной стражи не дало ему возможности во всем разобраться. Гвардейцы явились за его ученицей, и в планах у них был вовсе не арест девушки.


— Но Джон…


Далёкий стрекот отвлек беглецов. Они услышали его задолго до того, как лес озарила яркая вспышка. Она мелькнула среди деревьев и становилась больше с каждой секундой. Мужчина, догадавшись, что это не сулит им ничего хорошего, схватил свою спутницу, и они рухнули на землю. Рядом пролетела шаровая молния, только чудом не задевшая пушистый хвост лисы. Ещё немного и девушке пришлось бы проститься с постоянно болтающимся из стороны в сторону рыжим аксессуаром. Светящийся шар попал в дерево. Множество искрящих молний пронзили многолетнюю кору, с шипением прожигая ствол.


Девушка задрожала. Среди деревьев раздавались крики приближающейся погони.


— Бежим! — скомандовал мужчина. Не церемонясь, он схватил лисицу за запястье и потащил вперед. Сражаться один на один с несколькими гвардейцами Джону не под силу. Лес был единственным спасением для оборотней. Природная ловкость играла им в помощь: они легко ориентировались среди деревьев, в отличие от преследователей.


Джон отбрасывал в сторону нависшие ветви, стараясь скрыться за листвой. Девушка спешила за ним. Она задыхалась от слез и истерики. Руки дрожали от страха. Лиса слышала преследователей: несколько минут, и они настигнут беглецов. Оставалось только бежать вперед, надеясь лишь на удачу. Наставник скрылся за разросшимися деревьями, отпустив её руку. Девушка не видела его в темноте. Лишь иногда, когда свет голубой луны проскальзывал сквозь заросли, мелькал хвост наставника. Лисица полностью отдалась своим чувствам: каждый шаг мужчины она ощущала будто свой собственный. Только так они могли скрыться от погони.


— Нет!


Девушка прорвалась сквозь ветки к своему учителю. В лицо ударил яркий свет луны. Лисица закрыла глаза и зацепилась ногой о корень, повалившись на цветущий кустарник. Колючие ветки прорезали брюки. Оборотень зарычала от внезапной боли: коленка была изодрана, и сквозь ссадины просочилась кровь.


«Только не открытое пространство», — с ужасом подумала девушка, выползая на траву. Они проделали такой путь, убегая от преследователей, но попали в ловушку леса. Лунный свет был здесь повсюду.


— КРААААА!


Лисица зажала уши от пронзительного крика электрического посланника, вырвавшегося из мглы. Птица пронеслась над её головой и бросилась в сторону Джона. Вокруг тела посланника скопились электрические молнии, собравшиеся в шар, который существо направило на мужчину. Оборотень увернулся и занял боевую стойку.


Преследователи настигли их слишком быстро.


Помощи ждать неоткуда: небольшая поляна под темным небосводом, украшенным крошечными огоньками, и лес, простирающийся до самого города. Оборотни попали в западню. Перед ними со всех сторон стали появляться вооружённые гвардейцы.


— Рисьяна!


Девушка обернулась. Джон выпустил когти, приготовившись к бою. Среди преследователей показался маг. Электрический посланник, сделав круг над поляной, уселся ему на плечо и истошно закричал. Его крик создал электрическую волну, пронесшуюся по воздуху. Оборотни зарычали. Джон кивнул своей спутнице. Она поднялась с земли, с опаской поглядывая на неприятелей. Бежать бессмысленно. Они должны дать бой.


Джон чувствовал ответственность за жизнь ученицы: и морально, и физически он был лучше подготовлен к бою с реальными противниками. Его человеческая форма отличалась присущей всем лисам изворотливостью, а значит схватить его будет не просто. К тому же гвардейцы не успели как следует подготовиться.


— Рисьяна, огонь!


Юная лисица дрожала от страха. Маг. Вот кого она боялась больше всего. Одно неверное заклинание или глупая ошибка, свойственная девушке, и они с Джоном покойники. Однако сильнее страха было только упрямство — она не позволит схватить себя просто так. Руки объяло пламя, перекрасившее чащу в оранжевые тона. Девушка сделала резкий выпад вперед, и огонь сорвался с её рук, устремляясь в сторону противников. Языки пламени потянулись к небу.


Огненная стена отрезала беглецов от гвардейцев.


— Долго она не продержится, — пробормотала лисица. Её способности были далеки от идеала, а преследователи прекрасно знали с кем имели дело.

— Уходи в лес! Я их задержу.

— Но…

Девушка взглянула на преследователей. Маг уже создавал росу, чтобы потушить огонь. Сил на создание новой преграды у оборотня не оставалось. Нужно было уходить.

— Я догоню! — крикнул наставник, на ходу меняя облик. Посреди поляны, оскалившись, остановился метровый лис. Его коричневая шерсть с рыжими переливами казалась настолько темной, что он почти слился с ночным лесом. Оборотень рванул к гвардейцам, едва стена огня испарилась. Они не успели опомниться, как лис сбил мага с ног и кинулся на остальных. Он ловко маневрировал между гвардейцами. Его резкие неожиданные движения путали преследователей, пока командир отряда не сцепился с оборотнем. Клыки впились в выставленную вперед руку гвардейца, но практически не повредили кожаный наруч.


— Займитесь девчонкой! — крикнул командир, отбрасывая лиса в сторону.

Маг пришел в себя и создал электрическую сеть, растянувшуюся между деревьями и отрезавшую путь к лесу. Рисьяне пришлось отступить, чтобы искры не ударили её током. Она сделала несколько шагов до того, как сеть расплылась и приобрела очертания птицы. Посланник кинулся в сторону лисицы. Девушка создала огненный шар и одним ударом заставила существо исчезнуть. Магическая птица рассыпалась яркими искрами. Не теряя времени, лисица создала в каждой руке огненный сгусток и бросила в сторону гвардейцев, приближавшихся к Джону. Они отскочили в сторону и принялись сбивать огонь. К счастью оборотня, их одежда не была защищена от огня.


Джон отбежал на безопасное расстояние от гвардейцев и в одно мгновение принял человеческий облик. Оборотни-лисы, в отличие от своих собратьев, были выносливее, но их физическая сила не могла соперничать с человеческим оружием. Лис успел перехватить меч, который обронил один из гвардейцев во время схватки. Держа приобретенное оружие наготове, мужчина осторожно отступал к своей ученице, продолжавшей швырять огонь в гвардейцев. Она так увлеклась, что не заметила подкравшегося мага.


— Рисьяна, сзади! — предостерег её Джон.

Лисица закричала от боли. Энергетический шар ударил прямо в спину. В тело проник жгучий ток, пронизывая до самых кончиков пальцев. Девушка не удержалась на ногах и рухнула на землю. Она предприняла попытку подняться, но удар оказался слишком сильным. На лицо налипли пряди длинных волнистых волос. Голова закружилась.


Наставник поспешил на помощь, но его остановил вновь набросившийся на лиса командир. Металлические лезвия прошлись друг по другу. Пока Джон отвлекся, другой гвардеец решил воспользоваться моментом. Он, минуя оборотня, пробрался к девушке и занес меч над ее головой. Рисьяна успела вовремя заметить его маневр и обернулась в животное. Мгновенная метаморфоза, и перед озадаченным мужчиной лежит рыжий зверь. Лисица заметно уступала своему наставнику в размерах и походила скорее на домашнего зверька, но это не помешало ей увернуться от удара. Меч вонзился в землю, подняв куски мягкого дерна в воздух. Лисица обрадовалась, что ей удалось выскользнуть из лап смерти.


Внезапно девушку-оборотня схватили. Она попыталась вырваться из крепкой хватки, но раны и магический удар изрядно ослабили лису. Она зарычала и задергалась, но руки незнакомца лишь сильнее сдавливали ей ребра. Дышать становилось труднее. Маленькие клыки, вонзившиеся в руку мужчины, не причинили ему ни малейшего вреда, а лишь разозлили. Он выпустил шипы на перчатках, которые впились животному в тело.

Лисица жалобно заскулила.


Джон, продолжая сдерживать основные силы противника, обернулся. Его ученица угодила в ловушку, и, пожалуй, это было единственное, что его волновало. Он обещал стать надежной опорой девушке и не собирался отрекаться от своих слов. Мужчина не был силен в магии, однако за свою жизнь успел научиться некоторым фокусам. Джон резко ударил командира, отбросив его на некоторую дистанцию от себя, и выхватил из кармана дымный камень. Слова прозвучали непроизвольно.


Камень осыпался черным песком, но так и не достиг земли. Песчинки испарились, превратившись в сгустки темного тумана. Он устремился к лисице и окутал её с ног до головы. Она стала растворяться в воздухе, а недоумевающий гвардеец тщетно хватался за пустоту.


Маг попытался предотвратить бегство девушки, но на него вовремя набросился Джон. Удар оказался настолько сильным, что подняться противник уже не смог. Однако небольшой задержки хватило, чтобы командир отряда приблизился к Джону. Острый меч вонзился между ребрами. Боль пронзила оборотня, а алая кровь распласталась по одежде. Мужчина, оседая на землю, в последний раз взглянул на лисицу.


— Уходи… Немедленно.


Лисица попыталась вырваться, но заклинание быстро охватывало ее трясущееся от страха и боли тело. Командир ударил Джона ногой, отчего тот завалился на бок. Глаза его застыли, а изо рта потекла тонкая струйка крови. Лисица уже не слышала дыхания своего наставника. Она закрыла глаза и вырвалась из рук гвардейца, превратившись в сплошной сгусток дыма. Оборотень мечтала разобраться с гвардейцем, который насмехался над телом близкого ей человека. Сжечь его мерзкую улыбку. Но сейчас важнее было другое: она должна выполнить последнюю просьбу наставника. Хоть раз в жизни не идя на поводу у собственных капризов.


Она должна спастись.

Отомстить оборотень ещё успеет.


Заклинание могло развеяться в любой миг. Способность дымных камней скрывать от человеческого взора была недолговечна. Лисица бросилась прочь, слыша крики рассерженных гвардейцев. Они тщетно пытались обнаружить беглянку, но под действием заклинания и, тем более в ночной мгле, её сложно было заметить. Только шорох травы у края опушки мог выдать оборотня, но гвардейцы его не услышали.


Это последняя история, которую старина Джон рассказать не сможет…

Рисьяна бежала сквозь лес. Низкорослые кустарники с медовыми цветами мешали ей двигаться даже в форме дыма. Леса Астриума скрывали много интересного в своих дебрях. Диковинные животные и невиданные растения сейчас не волновали маленькую напуганную лисичку. Она мечтала поскорее оказаться в безопасном месте. Спрятаться от всех опасностей.


Лиса осталась совершенно одна. Заклинание спадало. Дым рассеивался, показывая лисицу. Оборотень вновь почувствовала боль от соприкосновений с землей. Она старалась обойти опасные растения, но то и дело натыкалась на колючки. Рыжая шерсть оставалась на шипах. Каждый новый шаг давался труднее. Лапки цеплялись за корни, которые выглядывали из мягкой земли. Трава в этой части леса уже покрылась капельками ночной росы. Лисица, прилагая огромные усилия, чтобы отрывать маленькие лапки, потянулась вперед. Капли отражали желтый свет, лившийся сквозь деревья, а значит, поблизости была дорога.


Тело не слушалось рыжего зверька. Оно будто налилось свинцом и тянуло лисицу прямиком в объятия земного покрова. Свет дорожных фонарей и голубой луны смешался, отчего оборотень не сразу сообразила, куда ей идти. Лисица фыркнула, вскарабкавшись на небольшой холмик. Лес остался позади. Черный нос уткнулся в придорожную грязь. Девушка оказалась вдали от гвардейцев. Они не могли обнаружить её. Однако уверенность, что ее жизнь действительно в безопасности, угасала. Лисица не заметила серьезных ранений. Теперь они сами давали о себе знать. Раны разошлись, и кровь испачкала некогда блестящую шерсть. Разряды миниатюрных молний от пронзившего лису энергетического шара все еще преследовали зверька, заставляя вздрагивать от резкой боли.


«Нужно найти убежище… Добраться до города».


Оборотень не могла оставаться на дороге. Открытое пространство делало её уязвимой, но путь через лес убьет лисицу скорее. Она старалась оставаться в сознании, чтобы при необходимости принять человеческую форму и позвать на помощь, но с каждой минутой это становилось всё труднее. Перед карими глазами замелькали цветные круги. Лисица почти не различала дорогу перед собой. Чувства подводили. Ей казалось, что она слышит топот копыт, раздающийся вдалеке.


«Неужели я погибну столь глупо? В дорожной грязи…», — подумала лиса, качаясь от легкого порыва ветерка. Темный уголок рта приподнялся, попытавшись изобразить ухмылку. «Слишком рано думать о смерти. Нужно укрыться».


Лисица сделала глубокий вдох. Запах лесных цветов наполнил легкие, и зверь рухнул на землю. Обессиленные лапки распластались по дороге, а рыжий хвост грязной тряпкой упал рядом. Гордое животное превратилось в дикую бродяжку, случайно вышедшую к людям. Силы окончательно покинули оборотня. Лисица потеряла сознание, не замечая, как жизнь медленно ускользает через кровоточащие раны.

***

Могучий корвус встал на дыбы, едва не растоптав под копытами лисицу. Длинный хвост с широкой кистью волос поднял в воздух дорожную пыль, отчего всадник закашлял. Незнакомец попытался сдержать скакуна. Одной рукой перехватив уздечку, он погладил животное между коротких ветвистых рожек на голове. Корвус вскоре успокоился, но продолжил беспокойно ступать по дороге, раздражено фыркая.


— Эй, тише, тише, — произнес всадник, ласково похлопав корвуса по шее. Незнакомец дождался, пока животное перестанет дергаться, и соскочил на землю. — Что тебя напугало?


Юноша заглянул вперед. В нескольких метрах от всадника горел придорожный фонарь, а в его свете хорошо просматривалось темно-рыжее пятно на дороге перед корвусом. Граф присмотрелся.


— Лисица? — юноша невольно передернулся, осознав, что жалкое подобие меховой шубки на дороге совсем недавно бегало по лесу. Существо едва дышало. Грудь с трудом приподнималась, пытаясь наполнить легкие воздухом, а из многочисленных порезов на её теле сочилась кровь. — Сильно тебе досталось, — пробормотал незнакомец. Он отвел корвуса в сторону, чтобы тот не нервничал, и собирался уже ускакать.


Мертвые животные на пути — плохой знак, особенно сегодня, когда настроение у графа было на редкость скверное. День не задался с самого начала. Юноша планировал провести несколько уроков фехтования для молодого отпрыска из семейства Дрейкенов, но вместо этого ему пришлось решать возникшие трудности. Не будь граф столь принципиальным, возможно, все обернулось бы иначе, но он не мог молча наблюдать за отвратительным поведением своего подопечного. Граф преподал мальчишке дополнительный урок, который явно не пришелся по вкусу главе семейства. Пришлось юноше возвращаться домой ни с чем.


Рей вздохнул.


— Значит, лисица? — крепко сжав уздечку, граф посмотрел на почти мертвое существо. Лисы не водились в лесах Астриума, разве что у самого севера королевства. А для оборотня из Денжера она была уж больно миниатюрной. Впрочем, юноше не доводилось их встречать в жизни. — И как ты здесь оказалась?


Сомнения раздирали графа. Он без труда мог помочь несчастному животному, но стоило ли тратить своё время. В конце концов не всем суждено быть героями.


Корвус подал голос, напоминая хозяину, что пора ехать.


— Ладно, — Рей потрепал коня за гривой, отпуская уздечку. — Может, хоть ей сегодня повезет.


Граф уверено направился к лисице. Корвус неодобрительно топтался на месте, но в силу верного характера ускакать от наездника не мог. Юноша между тем уже оказался возле рыжего зверя. Он присел на корточки и внимательно осмотрел раненную.


Жива.


Лисица, почувствовав незнакомца, дернулась в сторону. Сил хватило только на то, чтобы показать юноше острые клыки.


— Я тебя не обижу, — ласково пробормотал граф, не восприняв угрозу всерьез. В таком состоянии лисица даже мелкого зверька не испугает.

Лиса убедилась в ничтожности своих попыток и с едва слышным рычанием уткнулась в землю. Глаза закрывались. Она никак не могла уследить за движениями графа, который медленно протягивал руку к животному. Слабый разряд тока ударил его по кончикам пальцев, как только он прикоснулся к шерсти.


— Ты ещё и током бьешься? — усмехнулся юноша.


Лиса предприняла последнюю попытку обезопасить себя. Рыжее ушко дернулось, вызвав улыбку на лице молодого человека.


— Все в порядке. Я помогу, — его рука заскользила по телу лисицы, захватывая самые сильные ранения. Сквозь пальцы графа сочилось приятное тепло. Оно обволакивало раны, останавливая жжение от магического удара. Порезы окрасились зеленоватым свечением, которое ночью выглядело несколько устрашающе.


Рей перевел дыхание. Колдовство давалось ему не так легко. Без постоянной тренировки дар лекаря отнимал много сил. Он убрал грязную руку и осмотрел свою работу. Глубокие раны благополучно затянулись, оставив на память лишь запекшиеся следы крови на шерсти. Граф подвел ладонь к носу лисицы. Дыхание стало ровным, а сиплые вздохи уже не вырывались из груди животного. Рыжее создание, измученное болью, благополучно задремало.


— Вот и все, — он довольно потрепал лису за ушком, удостоверившись, что все в порядке.


Рей окинул себя оценивающим взором. На его ладонях остывала липкая кровь. Костюм украшен грязными полосами, оставленными длинным хвостом лисицы. Даже в бессознательном состоянии зверек продолжал дергаться от боли. Граф усмехнулся, заметив на рукаве отпечаток лапки.


— Теперь у меня не остается выбора, кроме как забрать тебя. Посмотри, что ты сделала с моим костюмом.


Юноша наклонился и взял бесчувственное тело на руки. Оставлять свою подопечную прямо на дороге было бы как минимум неразумно: в таком состоянии на неё могут напасть лесные хищники, и силы, потраченные на лечение, пропадут зря. Граф прижал животное к груди, стараясь причинить как можно меньше неудобств. Зверек легонько шелохнулся. Мысли об испорченном костюме исчезли, как только существо уткнулось мордочкой в его рукав. Приятное живое тепло, исходящее от лисицы, принесло особую радость юноше.


— Пойдем домой.


Граф потрепал зверька по голове и направился к корвусу. Едва наездник приблизился к нему со своей ношей, существо занервничало. Мирно спящая лисица не внушала доверия корвусу. Он чувствовал оборотня по запаху, но никак не мог предупредить юношу, который уже пристроил рыжего зверька в сумке у седла. Лиса устроилась поудобнее, оставив на свободе лишь черные кончики ушей. Ее жизнь спасена, хотя она еще и не знала, как ей повезло повстречать на своем пути графа. Как и не знал он, что эта встреча перевернет всю его жизнь.

Комментарий к Глава 1

Особое спасибо Elnara Iris за работу над критикой этой главы;) Я не согласна, но ты старалась почеркать желтым маркером.


========== Глава 2 ==========


Черно-пепельный корвус со всех сил мчался сквозь лесные заросли, следуя за белоснежным посланником, который уводил его все дальше в лес. Наезднику пришлось сильно прижаться к животному, чтобы его не ударило ветками. У мужчины не хватило времени, чтобы позаботиться об объездной дороге: королевские гвардейцы успели прочесать лес в поисках сбежавшей девушки и нашли что-то важное, что капитан королевской стражи желал увидеть, как можно скорее.


Посланник скрылся за густой листвой. Мужчина хотел позвать птицу обратно, но услышав голоса подчиненных, замедлил ход. Он выбрался на открытое пространство и зажмурился от света утреннего солнца, что почти поднялось на небосклон. Золоченные застежки на черном королевском мундире заблестели, привлекая к себе внимание гвардейцев. Они замерли на месте, дожидаясь, пока капитан спешится. Уолтер Карлайн легонько похлопал корвуса по спине, заставляя остановиться у края поляны.


— Ваше высокоблагородие, как хорошо, что вы прибыли так быстро, — обратился старший офицер, как только граф спустился на землю.

— Что здесь произошло? — спросил капитан, оглядывая место, ставшее свидетелем ночных событий. Выжженные проплешины на траве расползлись по всей поляне. Кое-где остались пятна крови, отвергающие всё доводы в пользу того, что неопытный маг-самоучка проводил здесь свои тренировки. Мужчина нахмурился, отчего его вид стал ещё более грозным. Он остановил свой взгляд на подчинённом, ожидая немедленных объяснений.

— Мы шли по возможному следу Рисьяны. Скорее всего, её вместе с наставником преследовали от королевского дворца. Сюда ведет дорожка из следов и сломанных кустов. Нападавших было несколько, среди них точно маг, потому что нашим не удалось что-либо восстановить, — отчитался офицер. — И вы должны кое-что увидеть. Пройдемте.


Уолтер последовал за гвардейцем, наблюдая за происходящим вокруг. Поисковый отряд совместно с магами тщательно осматривал каждый уголок леса, чтобы найти подсказки, однако магия не особо помогала: нападавшие скрыли всё, что могло привести к ним. Капитан обратил внимание на небольшую толпу гвардейцев у противоположной стороны поляны, куда его вели. Они перешёптывались, поглядывая на землю. Оказавшись достаточно близко, Уолтер, наконец, смог понять, что стало причиной их разговора. На земле с застывшей на лице гримасой смерти лежал наставник девушки.


— Джон, — тяжело выдохнул капитан, присаживаясь на корточки возле тела. Лезвие меча пронзило мужчину, который совсем недавно приставал к Уолтеру со своими историями. Болтливый лис был последним, кто заслужил смерть. Капитан снял перчатку с руки и потянулся, чтобы закрыть оборотню глаза. На мгновение он затих над трупом, размышляя над произошедшим. Ветер выбил прядь седых волос, зачесанных назад, закрывая тонкий шрам на виске.


— Это не всё, — обратился старший офицер. — Ему удалось сорвать кусок ткани с одежды нападавшего. И… Это форма королевской гвардии.

— Как это возможно? — задал вопрос капитан, поднимаясь. На его лице, обрамленном такой же седой, как и волосы, бородой, промелькнула тень негодования. Уолтер спешно надел перчатку на руку и посмотрел на гвардейца. — Поисковый отряд отправился ближе к утру. А Джон мертв уже несколько часов. Тело успело остыть, хотя сейчас довольно тепло по ночам. Кто-нибудь покидал дворец без моего ведома?

— Нет. Как только выяснили, кому принадлежал кинжал, мы отправились в комнату Рисьяны. Ее уже не было. Затем вы направили нас на поиски.


Уолтер задумался. Никто из его людей не видел, как девушка покинула дворец, но при этом нападавшие связаны с королевской стражей. Единственное объяснение, приходящее мужчине в голову, подтверждало самые плохие варианты развития события — среди его людей появились предатели, напавшие на лиса.


— Скорее всего, Джон помогал девушке усыпить караул перед королевскими покоями, — предположил помощник. — Отсюда и кусок ткани.

— Сомнительно, — пробормотал Уолтер. — Два оборотня сумели справиться с обученной охраной? Стража даже не помнит, кто на них напал.


Капитан не решался назвать девушку виновной. Её кинжал нашли рядом с телом короля, но Рисьяна слабо походила на роль убийцы: оборотень плохо контролировала свои способности и была не настолько умна, чтобы остаться незамеченной королевской стражей. За убийством стоял некто более опасный, кто, воспользовавшись ситуацией, старался подставить молоденькую девушку. Или Уолтер сильно недооценивал лисицу.


— Капитан, — обратился один из магов, возвратившийся из леса. — Мы нашли след Рисьяны.

— Где? — задал вопрос Уолтер. Он поправил тяжелый плащ на плечах, но так и не сдвинулся с места, ожидая, когда маг подойдет ближе.

— Она пробежала сквозь лес, оставив несколько клочков шерсти. Но у дороги след оборвался. Мы нашли только кровь. Много крови. Не думаю, что она…

— Вы уверены, что кровь принадлежит Айрленд? — оборвал мужчина.

— Да. Фэйри проверили.


Уолтер нахмурился. Накануне его жене стало плохо — граф поспешил вернуться домой, оставив вместо себя помощников. Только получив утреннее сообщение из дворца, капитан понял, что болезнь графини не случайность: кто-то постарался вывести мужчину из игры. Будь Уолтер во дворце, убийца, кто бы он ни был, не сбежал.


— Чендлер, — позвал граф помощника. Офицер, успевший отвлечься на других подчиненных, моментально оказался рядом с мужчиной. — Собери небольшую группу, возьмите мага и отправляйтесь на поиски Айрленд. Раненая она не могла уйти далеко. Найдите её.

***

Солнце поднялось высоко над горизонтом, обняв восточное королевство Астриум теплыми лучами. Оно проникало в каждый уголок, намереваясь уничтожить спрятанные там тени. В просторную комнату сквозь занавески просачивался свет. Он незримым покрывалом лег на прикроватную кушетку, где мирно отдыхало рыжее создание. Лисица дернула ухом. Солнечное тепло приятно согревало, скользя по чистой шерсти. Ароматы трав, в которых лису искупали, приятно дурманили. Просыпаться совершенно не хотелось. Оборотень вытянула лапки вперед и лениво зевнула, вскоре свернувшись клубком. Хвост привычно окутал её тело. Он заменил собой покрывало. Лиса уткнулась носом в белый кончик, украшенный едва заметными узорами, и опять ушла в царство сна.


Ей снилась просторная комната. Богатое убранство выдавало роскошь королевского дворца. Рисьяна замерла в самом центре. Оборотень узнала свою комнату при королевском дворце: уютная, заваленная разными, нужными только девушке, мелочами. Рыжие ушки задергались. Она опасалась незваных гостей, которые могли нарушить её планы. Убедившись, что за дверью никого нет, оборотень проскочила к шкафу. Среди карт и амулетов особенно выделялась шкатулка с огненными узорами на крышке. Точно такими же, что едва проявлялись на кончике её хвоста и лапках. Рисьяна щелкнула пальцем. Пламя соскочило на шкатулку и разлилось по бороздам. Замок открылся. Лисица вытащила кинжал. В изогнутом лезвии отразились карие глаза, переполненные страхом. Руки задрожали. Металл неожиданно стал мягким. Он растекся по ладоням девушки, превращаясь в кровь. Оборотень выронила оружие. Она вся испачкалась в крови: руки, одежда, обувь. Везде красные пятна.


Рисьяна отступила назад. Она ухватилась за занавеску, стараясь избавиться от следов. Зеленая ткань от одного её касания превратилась в кровавый водопад. Капли попали девушке на лицо. Багряные потоки заполонили комнату, образуя бесконечную бездну, в которую утягивало оборотня. Она отчаянно сопротивлялась, но её затаскивало всё глубже.

Рисьяна закричала.


— Тише-тише, тебе ничего не угрожает, — незнакомый юноша легонько погладил вскочившую лисицу. Она опустилась обратно на кушетку.


«Это был сон. Глупый сон».


Лиса подняла голову. Незнакомец хлопотал неподалеку. Он стоял к ней спиной, поэтому оборотню сложно было понять, что именно он затеял. Она втянула воздух. Пахло жареным мясом. В животе предательски заурчало, напоминая, как она голодна.


«Не смей! Ты даже не знаешь, кто он», — предостерегла себя лисица. Она стала пристально наблюдать за юношей. Черные зрачки, обрамленные карим ободком, пытались выловить хоть какие-то подсказки.


Как она здесь очутилась, и кто этот человек?


Лиса смутно помнила, что произошло после того, как она выбралась к дороге. В памяти осталась только чудовищная боль, от которой хотелось уснуть навсегда. Зверек пошевелился. После нанесенных ударов оборотень должна была умереть, но, напротив, при беглом осмотре она не обнаружила видимых ран. Кроме пульсирующей боли во всех мышцах ничего не напоминало о нападении гвардейцев.


Граф между тем вернулся к своей подопечной. Как она и предполагала, у него в руках оказалась тарелка невероятно аппетитной мясной нарезки. Ароматный запах заставил любопытство разгореться с новой силой, с трудом позволяя оборотню сопротивляться. В букете запахов она разобрала сок медовых цветов. Наверное, после вчерашнего забега среди лесной растительности, лисица долго будет передергиваться от аромата желтых бутонов.


— А я надеялся, тебе понравится, — улыбнувшись, произнес Рей. Он сел рядом. Настроение у графа заметно улучшилось, несмотря на практически бессонную ночь. Рей долго еще провозился с бедным животным, вернувшись домой. Единственный живой обитатель дома — дворецкий — не оценил желания молодого человека помочь бродяжке. Он ещё долго взволновано вздыхал, поглядывая, как граф приводит лису в нормальный вид. — Как бы ты не противилась, тебе определенно нужно поесть, чтобы набраться сил. Ты согласна?


Лисица посмотрела на него. Доля правды в его словах присутствовала: оборотню нужно восстановить силы. Она уткнулась носом в тарелку. У неё уже слюнки текли от ароматов. Теплое сочное мясо в пряном соусе томилось на тарелке, ожидая своей участи. Лиса непроизвольно облизнулась и отвернулась от блюда. Не хватало ещё отравиться.


— Не думал, что лисы такие привереды. Вот, смотри, съедобно, — юноша взял кусочек и отправил его в рот.


Лисица даже приподнялась, чтобы посмотреть на его реакцию. Юноша спокойно прожевал кусочек и потрепал зверя по рыжей голове. Лиса недовольно отстранилась.


«Не отравился», — подумала она, осторожно поглядывая в сторону мяса. Ей очень хотелось есть, но гордость давала о себе знать. «Ладно, всё равно мне нечего терять».


Нетерпеливый зверек жадно схватил нарезанные кусочки. Клыки впились в мясо, выпуская сок. Оборотень так проголодалась, что заглатывала еду, будто этот обед был последним в её жизни. Белая мордочка испачкалась в жире. Лиса проглотила последний кусочек и довольно облизнулась.


— А ты не хотела, — усмехнулся Рей. С тех пор как он стал жить вдали от родительского дома, графа угнетала тишина. Здесь не было людей, которые могли оживить квартиру своим присутствием. Исключением стал вечно ворчащий дворецкий. Неудивительно, что граф быстро привязался к лисице. Маленькое рыжее существо забавно сопело во время сна, фыркая от внешних раздражителей. Юноша даже не знал, с чем сравнить издаваемые лисицей звуки. К тому же, после того как он привел бедняжку в порядок и отмыл, выяснилось, что малышка очень даже симпатичная. Ярко-рыжий мех обрамляла белоснежная шерсть на груди, лапках и кончике хвоста, но самое удивительное — это узоры рыжего меха на белом. Их было немного. Они вились по одной стороне лап, сплетаясь в необычные силуэты. Такие же узоры проявлялись на границе меха у хвоста. Рей еще не встречал подобного окраса у лис. — Ничего, поживешь здесь, и я пойму, что ты любишь.


Рисьяна удивлено взглянула на графа. Сомнений в том, что он хозяин комнаты, не было. Его запах витал везде: на покрывалах, в трещинах мебели. Её больше волновал вопрос, какие цели преследовал этот добродетель.


«И почему ты говоришь со мной… как с какой-то зверюшкой?!»


Догадка озарила лисицу. Юноша не подозревал, что перед ним оборотень. Рисьяна, конечно, не относилась к типичным оборотням, которые в образе зверя значительно отличаются от животных размерами. Её род отличался маленькой комплекцией даже во взрослом состоянии. Однако кроме неё было множество оборотней с такими же особенностями. «Неужели ты совсем не понимаешь?»


— Неплохо бы придумать тебе имя. Может, Рыжик?


Глаза у лисы гневно заблестели. «Сделать из меня домашнего питомца?!» Мордочка, всё еще перепачканная соусом, опасно дернулась, угрожая показать клыки. Подобных ошибок в свой адрес оборотень не прощала. Рей задумался над именем, между тем настроение его подопечной быстро сменилось. Лисица хищно облизнулась.


— Или Плюшка? Как думаешь?


«Научись придумывать нормальные имена», — подумала лиса, укусив графа за палец. Он скривил лицо от боли и выругался. Оборотень спрыгнула с кушетки, задев хвостом тарелку. Её осколки рассыпались по полу. Граф опомнился и хотел схватить зверя, но тот резво бросился в противоположный угол комнаты. Лисица оскалилась, как учил ее наставник, заставляя Рея отпрянуть.


— И зачем я взялся ей помогать? Видать бешеная.


Оборотень перестала скалиться и удивленно мотнула головой. «Бешеная? Я что ли?» Лисица села на задние лапки. Юноша не представлял угрозы. Он не подозревал, что она оборотень, а значит и про преследование королевской стражи тоже не в курсе. Иначе бы она давно оказалась либо в темнице, либо в земле. Впрочем, в её положении разницы особой не наблюдалось. Лиса повернула голову, рассматривала юношу, который в свою очередь не спускал с нее глаз. Голубых глаз, как успела отметить для себя оборотень, разглядывая его с ещё большим интересом. Миловидный, хорошего телосложения, да и выглядел он старше девушки, хотя она предположила, что разница между ними не больше пары лет.


«О чем я вообще думаю?!», — одернула себя лиса, тихонько зарычав.


Граф отступил. Проверять на себе способности дикого животного он не планировал. Рей осторожно коснулся ручки двери. Лисица приподняла голову, следя за его движениями, уши у нее легонько вздрагивали.


— Ладно, ладно, я ухожу, — миролюбиво проговорил граф, отворяя дверь. — Плюшка.


Лисица рванула в его сторону. Клыки у неё были не такими опасными, как у других животных, но подпортить незнакомцу брюки она точно сумеет. Оборотень кинулась вперед. Вчерашнее нападение дало о себе знать. Координация у рыжего зверька оставляла желать лучшего. Она поскользнулась и распласталась на скользком полу. Соус с разбитой тарелки попал на её шерсть. Рей рассмеялся. Лиса не оставила попыток и полезла за ним.


«Какая. Я. Тебе. Плюшка?» — прорычала она, утыкаясь носом в закрытую дверь. За ней смеялся сбежавший граф.


— У вас всё в порядке? — спросил мужчина, поднимаясь к покоям графа. — Я слышал шум.

— Не беспокойся, Брэм. Всё хорошо. Только нужно прибрать в моей комнате. Она разбила тарелку. И будь осторожен, наша гостья слегка не в себе.

— Я вас предупреждал, что диким животным дома не место. Тем более больным. Вы видели, в каком она состоянии? — возмутился дворецкий, привычно поправляя костюм.

— Ступай уже, — улыбнулся Рей. Брэм покорно кивнул, продолжая бубнить под нос о безрассудстве молодого графа. Переубедить педантичного дворецкого, который заботился о юноше будто о родном сыне, было трудно. Граф порой жалел, что его родной отец не похож на мужчину. Будь это так, ему бы было сложнее покинуть вечно ворчащего старика.


На первом этаже сквозь приоткрытые окна гостиной пробирался прохладный воздух. Тюль шевелился от незримых потоков, которые вместе с городской пылью и ароматом соседских цветов проникали в дом графа. Рей прошел к дивану, намереваясь немного отдохнуть. Однако громкие голоса на улице не дали ему осуществить задуманное.


— Что опять случилось? — возмутился юноша. Он нахмурил брови и подошел к окну. Рука небрежно одернула штору, открывая вид на улицу. Поток воздуха, ворвавшийся в комнату, всколыхнул короткие волосы брюнета, из-за чего ему пришлось поправлять их.


Столица в разгар дня наполнилась людьми, которые, устав от многолюдных проспектов и площадей, терялись среди небольших улочек. Здесь творилась особая атмосфера: спокойная, уютная, почти домашняя, укутанная цветами на подоконниках и веревками с одеждой на верхних этажах. Иногда здесь срезали путь наездники на корвусах, поднимая за собой ворох лепестков от цветов. В редкие дни заглядывали блуждающие торговцы, которые без стеснения заходили в дома, чтобы продать очередную волшебную безделицу. Брэм предусмотрительно не открывал таким личностям дверь.


Рей выглянул на улицу, ожидая увидеть очередного торговца, но вместо этого замер от удивления. Идиллию разрушила группа мужчин в форме королевской гвардии. Граф недовольно сжал губы. Встречать представителей королевского дворца, а особенно членов гвардии, ему никак не хотелось. Гвардейцы бегло осматривали улицу, направляясь прямиком к дому Рея.


— Опять отец…


— Только не вздумай кричать, — прошептал кто-то на ухо, зажимая миниатюрной ладонью рот графу. Опустив взгляд, Рей заметил мерцающее лезвие у шеи. От жгучего жара ему стало не по себе. Незнакомка толкнула его вперед, пробираясь к окну. Граф успел заметить только рыжий локон, что упал ему на плечо, когда девушка попыталась выглянуть на улицу.

— Мовед, поховор… — неразборчиво пробормотал Рей.

— Не дергайся, — приказала девушка, сдавливая руку. Голос у незнакомки дрожал, хотя она и старалась держаться. Рей мог без лишних усилий обезвредить ее, если бы не огненное лезвие, грозящее перерезать ему горло. — Стража потребует от тебя открыть дверь. Помедли минут пять, если не хочешь проблем. И не задавай лишних вопросов.


Рей кивнул. Девушка опустила руки, высвобождая юношу.


— Оборотень? — сокрушенно выдавил из себя молодой человек, едва обернулся. Перед ним стояла дрожащая то ли от страха, то ли от злости рыжеволосая девушка. Непослушные локоны опускались до самой талии. Незнакомка не спешила убирать упавшие на лицо пряди, наблюдая за графом. В руках опасно горело огненное лезвие, не причиняя хозяйке вреда. Граф пригляделся: из-за растрепанных волос торчали лисьи ушки, испачканные знакомым соусом.


«Не может быть…»


— Ну не вампир же, — огрызнулась лисица. — Я просила без лишних вопросов.

— Думаю, произошло недоразумение, — Рей галантно улыбнулся, пытаясь очаровать девушку. Разве могла ему навредить маленькая напуганная лисица? Он сделал шаг вперед. Неожиданно появившийся сгусток огня полетел в его сторону. Юноша удачно увернулся. — Ты с ума сошла?


Граф кинулся тушить занавески, в которые попал магический огонь. Он сорвал их и быстро затаптывал на полу, стараясь не обжечься. Запах гари заполнил комнату. Девушка фыркнула. Рей обернулся и злобно посмотрел на незнакомку.


— Я тебя просила! — сдерживая голос, прорычала лисица. — Не умолкнешь, следующий попадет втебя.

— Хорошо, я понял.


Девушка недовольно дернула лисьим ухом. Королевская стража приближалась. Времени почти не оставалось, а она тратила его на препинания с болтливым аристократом. Оборотень слышала тяжелые шаги по городской плитке. Их нельзя было спутать. Она с трудом сдерживала панику.


Трезво мыслить — это самое важное, когда зверя загнали в угол. Кажется, именно так любил повторять ее наставник, припоминая очередную историю из жизни. Жаль только свою историю Рисьяна не сможет ему поведать. Оборотень сорвала изумрудный кулон с шеи. Камень оставил после себя зеленую пыльцу в воздухе. Девушка сжала его. В руке появилась небольшая походная сумка: ручное хранилище имеющихся у мага артефактов. Покопавшись в боковом кармане, она трясущимися руками достала тонкую серебряную нить. Призрачный браслет должен укрыть лисицу от магического преследования. Однако гвардейцы почти обнаружили беглянку.


Рисьяна посмотрела на себя. Одежда была безвозвратно испорчена. Шаровые молнии обуглили ткань, сделав её непригодной для дальнейшего ношения. Лисица резко дернула кусок рубашки, окрашенный в багровый цвет её же кровью. Тело все еще болело от ударов, не успев окрепнуть после лечения, но страх был сильнее. Боль притуплялась перед угрозой в гвардейской форме.


— Что ты делаешь? — удивился Рей. Остатки рубашки едва скрывали живот девушки, на котором пестрели чудовищные синяки, которые граф не залечил. Юноша все это время наблюдал за своей подопечной. Лисица не ответила. Свободной рукой она наколдовала сгусток огня и многозначительно посмотрела на юношу. Тот миролюбиво развел руками.

Неожиданное появление королевской гвардии в этой части столицы, израненная незнакомка…


«В какие проблемы я попал на этот раз?»


Рей выдохнул и выглянул в окно. Гвардейцы окажутся возле их дома через несколько минут. Нужно было что-то придумать, пока ему не пришлось объясняться перед бойцами.


— Мне нужно еще немного времени, — прошептала лисица. Огонь в руках оборотня принял облик небольшой птички, которая едва взмахивала крыльями. Переживания — не лучшие подручные в колдовстве. Руки тряслись. Девушка никак не могла завершить огненного посланника.


— Откройте дверь! — громкий голос прорезал тишину дома вместе с настойчивым стуком. — Именем королевской стражи, приказываю открыть дверь! Иначе мы ее выбьем.


Хозяин и гостья испуганно дернулись. Рисьяна умоляюще взглянула на графа. Сейчас всё зависело от него. Он мог выдать её.

«Не стоило ему угрожать».


Рей улыбнулся и направился к двери. Лисица испуганно наблюдала за его движениями, мысленно моля о помощи.

— С какой стати я должен вам открыть? — уверенно спросил юноша, оказавшись в парадной.

— У вас в доме скрывается девушка, которую мы разыскиваем.

— Надеюсь, она красивая? — рассмеялся Рей, медленно приоткрывая парадную дверь. Из гостиной раздался шум и едва слышный кашель. Оборотень в панике передавала всё необходимое созданному посланнику. — При всём моем уважении, командир, если бы у меня в доме скрывалась девушка, то я бы с вами сейчас не разговаривал.

— Рейджинальд? Не ожидал увидеть тебя здесь, — искренне удивился Чендлер, увидев хозяина дома. — Хотя так лучше. Пропусти нас. У тебя в доме скрывается девушка. Мы должны вернуть её во дворец. Твой отец…

— Я повторюсь, — перебил его юноша, самодовольно улыбаясь. — В моем доме, кроме меня и моего дворецкого, никого нет. Поэтому попрошу вас удалиться как можно скорее. Вы мне мешаете.


Рей не понимал, зачем прикрывает неизвестную девушку. У оборотня серьезные проблемы, в которые графу не особо-то хотелось влезать, но у него существовали личные счеты с королевской гвардией. Отец не похвалил бы его поступок, но старший Карлайн и сам не являлся образцом подражания.


— Мы пройдем, — скорее утвердительно, чем с вопросом, произнес командир поискового отряда.

— Я так не думаю.


Рейджинальд недовольно посмотрел на мужчину. Граф привык игнорировать приказы. Если гвардейцы захотят пройти в его дом, им придется серьезно постараться.


— Командир, она… сбегает. Движется на запад, — прервал гнетущую тишину один из гвардейцев. Он указал на мерцающую точку на бумажной карте, что быстро двигалась между нарисованных зданий.

— Немедленно догнать! — крикнул он своим людям. Они тут же рассредоточились по улице, спеша за проводником с картой. — А с вами мы еще увидимся.

— Всего доброго, — прокричал Рей вслед мужчине. Он захлопнул входную дверь и облегченно выдохнул. Опасность миновала, но офицер наверняка припомнит ему эту встречу в будущем. — Сбежала? — удивленно повторил юноша и кинулся в комнату. Там оказалось пусто. На месте, где недавно стояла оборотень, осталась только её сумка. Граф присмотрелся. Из-за дивана выглядывал меховой кончик. — Они ушли.


Лисица с опаской выглянула. На рыжей лапке болтался призрачный браслет. Посланник с куском рубашки уведет гвардейцев по ложному магическому следу, пока девушка сможет скрыться. Уши незаметно шевельнулись, прислушиваясь к голосам с улицы. Юноша оказался прав: королевская стража далеко. Легкая дымка окутала лисицу. Рей прищурился. Пред ним предстала новая знакомая. Приняв человеческий облик, она едва не упала, но вовремя смогла ухватиться за спинку дивана.


— Ты как?

— В порядке, — пробормотала девушка, подхватывая свою сумку. Губы у оборотня зашевелились, шепча нужные слова. Сумка вновь обратилась в камень, который лиса поспешила спрятать в карман.

— Я думал, вы сбрасываете одежду перед превращением.

— А я думала, что мне не будут задавать глупых вопросов. Тоже ошиблась, знаешь ли, — острить рыжая не перестала. — Те чудовищные превращения, о которых ты слышал, либо сказки, либо проклятья. Оборотни давно перевоплощаются при помощи магии.


Девушка присела на диван. Ноги после колдовства не держали её. Рисьяна переоценила свои возможности. Глаза слипались от усталости. Полуденное солнце раздражало лисицу. Она опустила голову, бездумно всматриваясь в линии на ладонях. Ей нужно было уходить. Но куда? Родное поместье в пригороде Эвела — верный способ угодить в засаду королевской стражи. К тому же, девушка не успела придумать ничего лучше, чем отправить туда своего посланника. Оставались друзья, но оборотень не могла подвергать их опасности. Один человек уже погиб, защищая её.


— Зачем ты понадобилась королевской гвардии?

— Я скоро уйду, не беспокойся. Посланнику нужно увести их как можно дальше, чтобы я смогла покинуть дом.

— Ты не ответила, — Рей присел на подлокотник, пытливо всматриваясь в оборотня. Его талант лекаря излечил все серьезные раны в зверином обличии, но человеческая форма показала, что этого оказалось недостаточно. Про плачевный внешний вид девушки граф даже не думал. Его больше беспокоили яркие синяки на её теле. — В таком состоянии тебе нужно отдохнуть пару дней. Иначе начнется внутреннее кровотечение. Ты ведь на ногах еле стоишь.

— Я выносливая. Переживу как-нибудь.

— А ещё упрямая и безрассудная.

— О, так ты успел меня хорошо изучить, — она резко повернулась к графу, обнажив череду белых зубов. — Но поспешу предупредить: не вмешивайся в мои дела, если тебе дорога твоя жизнь. Спасибо, что помог мне вчера. Я очень благодарна и обязательно отплачу тебе за это. Позже. А сейчас оставь меня. Мне нужно идти.


Девушка встала с дивана. Голова закружилась настолько сильно, что она не смогла удержаться и рухнула назад. Рей успел вовремя её подхватить и усадить обратно. Оборотень зажмурила глаза, пока юноша хлопотал вокруг неё. Она даже не заметила, как оказалась укутанной в мягкий плед.


— Побудь-ка здесь. Я попрошу дворецкого найти тебе одежду, — Рей не мог смотреть на тряпки, что висели на девушке. Они уродовали оборотня, а она оказалась весьма приятной, когда граф смог рассмотреть лисицу. Рыжие бестии не были во вкусе у брюнета, но не отметить ее стройную фигуру и приятную внешность он не мог. К тому же острые черты лица и пронзительные карие глаза оставляли неизгладимое ощущение.

— Он проспит еще пару часов, — улыбнувшись, пробормотала лиса. — Я кинула в него сонный порошок.

— Что ты сделала? — он подскочил. — Сейчас вернусь. Постарайся дождаться и не натворить глупостей.

— Зачем тебе помогать мне? — печально спросила девушка. — Решил зверька завести? От меня одни неприятности.

— Я уже поругался с королевской гвардией из-за тебя. Думаешь, я оставлю это все, не добившись ответов?

— Будь осторожен в своих желаниях.


Рей нервно сглотнул. Из её уст это прозвучало весьма зловеще. Незнакомка вляпалась в большие неприятности. Он подозревал, что вчера девушку пытались убить, но ей чудом удалось спастись. А теперь лису преследует королевская стража. Не позавидуешь ее участи.


— Иди уже, — отвернувшись, добавила девушка. — Не хочу, чтобы твой дворецкий пострадал из-за меня.


Граф задумчиво кивнул и удалился. Быстрыми шагами он поднялся по лестнице на второй этаж. Дверь в комнату была открыта. Еще в холле Рей услышал тихий храп. Юноша заглянул в свои покои. Седовласый дворецкий мирно почивал у кровати прямо на полу. На идеально выглаженном костюме осела фиолетовая пыльца, остатки сонного порошка, что использовала девушка.


«Брэм мне это припомнит», — подумал Рей, проходя внутрь. Он прикрыл нос рукой, чтобы случайно не вдохнуть частицы порошка. Дворецкий предупреждал его об опасности, а после нападения девушки будет без конца повторять как опасны оборотни. Терять своего дворецкого граф не хотел, поэтому попытался поднять его. Мужчина оказался на редкость тяжелым. Юноше пришлось потрудиться перед тем как переместить Брэма на кровать. Дворецкий в качестве благодарности что-то просопел во сне.

— Я понял, что ты взял на сегодня выходной, — недовольно высказался Карлайн, скидывая безвольное тело на кровать.


Рисьяна тихонько всхлипывала в гостиной. Напряжение уходило, оставляя после себя неприятное послевкусие боли и отчаяния. Девушка попыталась ещё раз встать, но сил у нее и вправду не осталось. Колдовство выжгло последние. Синяки ныли, вызывая мучительную боль. Она скинула обувь и влезла на диван, укутавшись в плед поглубже.


Волосы упали на лицо. Рисьяна попыталась расчесать их пальцами, чтобы хоть немного привести себя в надлежащий вид. Это не помогло. Рыжие локоны небрежно опускались ей на плечи и струились вдоль туловища. Девушка вздохнула и уткнулась носом в колени.


— Что мне теперь делать?


В боку нещадно кололо. Оборотень старательно игнорировала боль, чтобы юноша ничего не заподозрил, и почти привыкла к ней. Девушка зажала рукой правую часть живота, вытянула ноги и улеглась. Ей хотелось спать, но рыжеволосая не могла позволить себе подобной слабости: она слышала часть слов командира, пока подготавливала посланника. Мужчина узнал хозяина дома, раз назвал Рея по имени. И несмотря на помощь юноши, этот факт сильно напугал беглянку. Губы задрожали. Рисьяна не знала, что думать. Незнакомый юноша был так добр к ней. Девушка не хотела его подставлять. Или, что хуже, наивно попасть в ловушку. Командир что-то упоминал про отца Рейджинальда, но что именно он имел в виду, она так и не узнала.


Уставшая девушка не заметила, как голова опустилась на подушку, от которой приятно пахло луговыми травами. Легкий ненавязчивый запах успокаивал, отчего сон подкрадывался незаметно. Слух донес приближение хозяина дома. Его шаги по деревянным ступенькам ясно слышались в тишине дома. И хотя с улицы доносились разговоры прохожих, девушка без труда различила нужный ей звук. Она предприняла попытку сесть. Или ей показалось, что предприняла. Едва Рейджинальд спустился на первый этаж, лисица перестала осознавать поступающую ей информацию. Все смешалось в однообразную кашу из монотонного шума и тумана перед глазами.


Рей присел на край дивана. Девушка выглядело плохо: бледная, с красными пятнами на щеках, слегка разукрашенных веснушками. Граф покачал головой. Возиться с ней не входило в его планы. Несносный характер и попытки угрожать ему оставили не лучшее впечатление. Однако кроме него никто не залечит раны, а дожидаться, пока оборотень умрет в его доме и за ней вернется королевская стража, глупая затея.


— Только не швыряй в меня за это огонь, — тихо произнес Рей. Он осторожно разорвал остатки рубашки на девушке, оставив её в коротком топе, прикрывающим грудь. На диван упала темная пуговица. Рисьяна поморщилась сквозь сон, но графу это было безразлично. На животе у лисы красовался огромный синяк. Рей коснулся его рукой.


Он сконцентрировался на ране. Вокруг руки рассеялось зеленое свечение, которое уходило прямо в буро-фиолетовое пятно на коже. Резкая боль уходила. С каждой минутой девушка все реже вздрагивала от боли. Кожа приобретала нормальный оттенок. Рей потянулся к другой части живота, принявшись за остальные синяки.


— Извини, боюсь не смогу залечить все, — слабо улыбнувшись, пробормотал граф. Он закончил работу с самыми опасными местами и посмотрел на девушку. Оборотень пробурчала что-то невнятное, когда на неё легла оставшаяся часть пледа, и отстранилась от графа. Лечение успокоило девушку. Боль утихла, поэтому больше ничего не беспокоило Рисьяну.

Она спокойно уснула.


========== Глава 3 ==========


В гостиной настойчиво тикали часы. Мелодичные удары маятника не давали покоя спавшей на диване лисице. Оборотень тревожно ворочалась из стороны в сторону. От беспокойных движений девушки длинные волосы рассыпались по подушке.


— Нет, нет, нет, — сквозь сон пробормотала Рисьяна.


Кошмар затягивал девушку. Серебристый туман породил очертания королевского дворца. Оборотень сделала шаг. Коридор, в котором она очутилась, казался чудовищно мрачным. Через огромные окна струился кроваво-красный свет. Рисьяна попыталась найти источник, но едва она коснулась шторы, всё вокруг заполонил туман.


— Хватит, прошу…


Лисица зажмурилась. Ей было страшно. Душу переполняли неприятные чувства. Она обессиленно опустилась на колени, уткнувшись ладонями в пол. Руки испачкались в чем-то липком. Густая теплая жижа стекала по пальцам, когда оборотень убрала ладони с пола. Девушка открыла глаза. К горлу подступил ком.


Кровь. Свежая алая кровь стекала по рукам Рисьяны.


Девушка в ужасе закричала, отползая назад от кровавой лужи. Туман рассеялся, обнажив силуэт на полу у окна. Зоркое зрение оборотня увидело мужчину, чьи королевские одежды пропитались кровью. К её ногам упала корона.


— Я… Я не хотела… Нет! Только не умирай! Пожалуйста!


Рисьяна потянулась к мужчине, но её рука стала растворяться в едком тумане. Девушка отчаянно хватала воздух. Чувство вины жгло сердце. Она мечтала поскорее уйти, сбежать от проклятого места, чтобы не видеть, что совершила. Пол под ногами стал разрушаться. Оборотень испугано дернулась и проснулась.


— Скоро я начну привыкать к кошмарам, — пробормотала девушка, вглядываясь в темноту. Ей нужно было во что бы то ни стало переключить внимание на безобидные предметы мебели. Часы прозвенели полночь. Девушка села, притянув к себе ноги и укутавшись в плед. В ночных звуках ей то и дело чудились шаги и шорохи. А силуэты редких прохожих, что бросали тени на окно, заставляли её пугливо прижимать к себе пушистый хвост.


Она убила короля.


Три этих слова врезались в её сознание так крепко, что она не могла думать о чём-то другом. Слеза скатилась по щеке. Король Реджинальд заменил ей отца, когда вся семья Рисьяны погибла из-за проклятья. Он принял девушку в королевскую семью как родную. Только рыжую и со своими звериными проблемами. Оборотень не верила, что причастна к его смерти. Разве могла она поднять руку на того, кто столько для неё сделал?

Рисьяна помнила прошедший вечер смутно. Она поздно вернулась во дворец, возвратившись с прогулки. Встреть девушка кого-нибудь из близких, они бы наверняка решили, что оборотень заболела. Бледная, с трясущимися руками она направилась в свои покои, не проронив ни слова. Кинжал хранился в шкатулке. Девушке пришлось поджечь деревянные узоры, чтобы огонь растекся по ним. Она взяла огненный кинжал, оставшийся от покойных родителей, и направилась к королю. Как она пробралась в покои Реджинальда, оставшись незамеченной, Рисьяна не представляла. Нужно было всю жизнь задабривать госпожу удачу, чтобы пройти мимо караула. И даже если король сам пустил девушку к себе, то почему не остановил, видя её состояние.


Слишком много вопросов, на которые у оборотня не было ответов.

Король Реджинальд умер от одного точного удара хрупкой девятнадцатилетней девушки. Она не хотела его смерти, но кинжал пронзил дорогого ей человека прямо в сердце. Рисьяна не помнила, как нанесла удар. В памяти осталась только кровь на руках и дикий ужас при виде мертвого мужчины.


— Что я натворила? Нужно было сразу сдаться страже… Тогда бы Джон не погиб. Вот зачем он полез?! Зачем? Меня бы арестовали, и все бы закончилось.


Рисьяна ударила подушку. Она злилась на себя. Глупые поступки напуганной лисицы стоили жизни наставнику. Не приди девушка к Джону, он бы не погиб от рук гвардейцев.


«Почему они вообще хотели меня убить?»


Хороший вопрос, учитывая обстоятельства. Королевская гвардия не имела права покушаться на жизнь Рисьяны, несмотря на тяжесть преступления. Гвардейцы позволили девушки добраться до покоев наставника, которые находились в другой части дворца, и только тогда прибыли за ней. Странное поведение для обученных людей. Оборотень не помнила, чтобы встретила кого-либо из королевской стражи в тот вечер на своем пути.


Часы негромко стукнули. Девушка посмотрела на циферблат. Прошел почти час с момента её пробуждения. Она вздохнула. У оборотня найдется ещё время обдумать произошедшее, сейчас важнее было позаботиться о своей безопасности. Оставаться в доме незнакомого юноши опасно. Рисьяна вообще была удивлена, что хозяин не сдал её королевской страже, пока она спала.


Девушка скинула плед. Синяков на теле стало меньше, да и прежняя боль прошла. Она удивленно потрогала оголенный живот. Жжение прошло вместе со всеми неприятными ощущениями. Оборотень чувствовала себя весьма бодрой, хотя голова продолжала болеть. Последствия энергетического удара не прошли так легко.


Окна оказались плотно зашторены, однако сквозь прожженные занавески просачивался свет уличных фонарей. Лучик удачно падал на стол возле дивана. Зоркие звериные глаза смогли разглядеть стопку одежды, которую оставили специально для неё.


— Посмотрим, что здесь.


Рисьяна потянулась к вещам, от которых пахло руками юноши. Отказываться от подарка ей не хотелось: за последние сутки это было единственное, что по-настоящему порадовало девушку, вызвав на лице улыбку. К тому же разгуливать по ночному городу в рваных тряпках — плохая затея. Она встала и принялась собираться. Старые вещи девушка сожгла. От рубашки остались только рукава и воротник с лохмотьями, поэтому дыма в комнате было немного. А вот брюки пришлось спрятать в призванную походную сумку, которая после благополучно обратилась в камень и заняла привычное место на шее девушки.


Кто бы ни приобрел одежду, постарался он на славу. Хвост скрылся под длинной юбкой из плотной ткани. Разгуливать по городу со всеми звериными атрибутами девушка всё же опасалась. Оборотень не была единственным представителем расы в столицы, но рисковать в её ситуации — излишняя привилегия. Она заправила свободную рубашку под юбку и перевязала на талии смутное подобие ремешка.


«Дорогие подарки», — подумала лисица, потрогав ткань. Столь хорошие вещи могли раздаривать либо сумасшедшие, либо знатные жители их города. К какой категории отнести Рейджинальда, девушка ещё бы подумала. Ответ напрашивался сам собой, но она бы предпочла ошибиться. Для одного юноши квартира в двухэтажном доме была великовата, а встреча с аристократами не сулила оборотню ничего хорошего. «Лучше бы ты оказался сумасшедшим, Рейджинальд». Упоминание его имени, столь созвучного с именем короля, вновь погрузило девушку в неприятные раздумья.


Рисьяна продвинулась к парадной двери. Она шагала на носочках, чтобы лишний шум не собрал обитателей дома внизу. На пороге лисице внезапно стало совестно покидать юношу. Он все-таки спас ей жизнь. Оборотень возвратилась в гостиную и быстро наколдовала записку. Рука тряслась, выводя нужные слова. Требовательно осмотрев свое творение, девушка оставила его на столе, а сама поспешила уйти, пока была такая возможность.

***

Ночная столица кардинально отличалась от города, представлявшегося путешественникам в светлое время суток. Эвел опустел. Торговцы закрыли свои лавочки, а жители укрылись за невысокими каменными домами. Рисьяна безопасно миновала несколько ночных магазинов, возле которых задержались любители поздних бесед, и поспешила к часовой площади. Она пряталась в тени зданий, чтобы случайно не нарваться на патруль. Сбегать из королевского дворца было привычным делом для оборотня. Она любила ночной город, избавленный от громких голосов его жителей. В дневное время это было настоящей пыткой для ушей оборотня. Она обожала оживленные места, но на отсутствие слуха, голоса и мозгов у некоторых городских музыкантов или артистов реагировала остро.


— Фьють, фьють, фьють.

Оборотень обернулась на мелодичный свист. Один из светлонаров поливал цветы, увившие лианами деревянный фонарь. Рядом порхали светлячки. Откормленные тушки величиной с ладонь висели в воздухе и крутились под понравившуюся мелодию. Светлонар проверил количество бутонов. Еды для светлячков было предостаточно, а значит, ему пора к другому фонарю. Мохнатые тельца что-то пропищали своему хранителю, но не последовали за ним. Городские светлячки были слишком ленивы для прогулок. Они жили в фонарях, питаясь выращиваемыми для них цветами, и освещали город разными цветами.


— Значит, часовая башня близко, — решила девушка, взглянув на желтый свет от существ. В каждой части города высаживали цветы определенного цвета: светлячки ели их без разбора, поэтому приобретали нужные цвета, помогая ориентироваться в ночном городе.


Рисьяна несколько раз повернула, прежде чем оказалась в искомом месте. Высокая башня с часами возвышалась над площадью. На внешнем циферблате светились золотые цифры, пока внутренние замерли, показывая дату. Прошли ровно сутки со смерти короля, а город выглядел таким спокойным.


Тихие стуки стрелок нарушали тишину в близлежащих домах. Рисьяна огляделась. Табличка на здании напротив всё ещё висела криво, несмотря на все попытки убедить хозяина поправить её. «Детективное агентство Тибби Раферти» не внушало доверия. Вход в маленький уголок справедливости, как восторженно отзывался сам детектив, находился на самом неприметном месте часовой площади. Однако это нисколько не смущало Тибби. Здесь же, на втором этаже расположилась квартира сыщика. А по соседству его друга Кимбола, который с трудом выносил надоедливого детектива.


Рисьяна взглянула на дом. Она не могла предупредить друзей о своём появлении. Королевская стража в первую очередь будет искать лисицу здесь. А отправлять посланника оборотень опасалась. После обманного маневра маги могли наложить заклинание на поиск птички. И хотя огненный посланник был эфирным созданием, которое исчезало после выполнения поручения, тревога не покидала девушку.


По площади чинно прошагал корвус, запряженный в повозку. Копыта застучали по плитке. Звук отчетливым эхом отразился от ближайших зданий. Рисьяна нырнула в ближайшую арку. Фонари не освещали этот кусочек площади, поэтому она могла спокойно наблюдать за окнами. Девушка присела на ажурный выступ и затаилась.


В квартире, что стала объектом пристального внимания лисицы, ничего не подозревающий хозяин задумчиво разглядывал потолок. Ничего интересного он там не увидел, но это помогало ему отвлечься от раздражающих звуков. Прожив в квартире пару лет, детектив, наконец, понял, почему жилье продавалось столь дешево. Окна выходили на часовую площадь. И если днём отдыхать мешал уличный шум, то ночью приходилось слушать глухие стуки стрелок, которые он старательно игнорировал до этой недели.


— Я так больше не могу, — возмутился звонкий голос. Молодой человек мучился от бессонницы несколько ночей, предполагая, что это подарок от одного из недовольных клиентов. Тибби подскочил с кровати и упрямо уставился в темноту. Ночной колпак сполз ему на лицо, спрятав выскочившие светлые пряди. Юноша просидел в таком положении несколько минут, созерцая падающие на пол тени. Вскоре он не выдержал: сорвал забавный колпак с головы и поднялся. Его тень с нелепо взъерошенными волосами вытянулась по противоположной стене.

Детектив, недолго думая, шагнул босыми ногами в сторону двери. По пути он умудрился споткнуться о книгу, а его ругань заглушила стук часов. Бардак, что устроили в квартире королевские стражники, Тибби так и не исправил, поэтому сейчас пожинал плоды своей лени.


Судьба столкнула юношу с Рисьяной два года назад: случайная встреча, обернувшаяся настоящим приключением, надолго подружила девушку и детектива. Тибби был из тех людей, к которым одинаково сильно притягивались как неприятности, так и люди. А в случае с оборотнем он притянул к себе и то, и другое. Поисковый отряд перевернул весь дом, полагая, что сбежавшая лисица находится у старого друга. И хотя привычка Тибби не закрывать входную дверь превратила его квартиру в проходной двор, позволяя некоторым недовольным клиентам беспрепятственно врываться к нему домой, он плохо отнесся к обыску. Особенно сильно пострадала гордость детектива.


Юноша прищурил один глаз, пробираясь через лабиринт из вещей, разбросанных по полу. Он перешагнул перевернутый ящик шкафа и толкнул входную дверь. Босые ноги почувствовали под собой холодный пол. Тибби вышел в коридор в ночной сорочке, не потрудившись отыскать хотя бы тапочки. Он встал на носочки и в одно мгновение пересек пролет, оказавшись у чужой двери.


— Кимбол! — юноша постучал в соседнюю квартиру. — Кимбол, ты спишь?!

Ответа не последовало. Тибби сладко зевнул. Он привык, что сосед игнорирует его, поэтому продолжил выстукивать на двери соседа понятную лишь ему мелодию. Энергии юноше вполне хватало для поддержания оптимальной громкости. Даже если сосед спал, усилиями детектива утро для него наступило гораздо раньше.


— О, ты проснулся! — радостно воскликнул детектив, как только дверь со скрипом отворилась. — Я войду?

Высокий брюнет, облокотившись на дверной проем, закатил глаза. Вопрос был явно риторическим. Появление в доме Тибби навсегда изменило жизнь преподавателя. Детектив неоднократно прятался от преследовавших его людей в квартире Кимбола, при этом не потрудившись попросить приглашения. Он впутывал соседа в странные дела, а иногда просто заявлялся, чтобы поесть.


— Я не спал, — недовольно ответил Кимбол. Сосед, не церемонясь, прошел в его квартиру, скрывшись где-то внутри. — Если тебя это интересует, — тихо пробурчал под нос преподаватель, закрывая дверь.

— Не беспокойся, Кимб, я заметил, — раздался знакомый голос из гостиной. — По синякам под глазами и неважному виду.


Тибби лучезарно улыбнулся хозяину, прошедшему за ним. Кимбол нахмурился. Сейчас его меньше всего беспокоил внешний вид. Детектив тем временем переместил внимание на стол, где в хаотичном порядке лежали книги и карта королевства. У самого края стояла корзина с плюшками. Тибби схватил её и, вытащив самую крупную плюшку, немедленно отправил ее в рот.


— Над чем работал? — с набитым ртом спросил сосед.

— В отличие от тебя, я пытаюсь найти Рисьяну, — хмуро ответил Кимбол, подходя ближе. По сравнению с ним обаятельный Тибби казался лилипутом.

— Эй, я тоже не сижу в стороне, — пробормотал Тибби, обнимая корзинку с вожделенным лакомством. — Хочешь булочку?

— Спасибо, откажусь, — юноша скептически взглянул на протянутый ему надкусанный кусочек. Они были совершенно разными людьми: серьезный Кимбол преподавал историю в академии, а болтливый Тибби стал детективом-самоучкой. Сложно было представить, что, невзирая на все ссоры, перепалки и недопонимания, они смогли подружиться. Тибби оживил размеренную жизнь преподавателя, а Кимбол внес долю серьезности в расследования блондина.

— Успехи есть? — Тибби свободной рукой растянул карту столицы. Слабо мерцавший огонек застыл в пригороде Эвела. Он посмотрел на друга, ожидая объяснений.

— Её там нет, — пояснил Кимбол, усаживаясь в кресло. — Это обманка, которая исчезла несколько часов назад. Думаю, Рисьяна использовала посланника, чтобы увести стражников.


Тибби вытянул губы в трубочку и присвистнул. История обрастала новыми вопросами. Детектив считал своим призванием находить ответы на самые сложные из них. Самое время начать работать. Их подруга отличалась неспокойным нравом. Эмоции сменялись в один миг. Девушка вспыхивала, но могла тут же потерять интерес к происходящему. Лисице практически никогда не сиделось на месте. Она жаждала приключений, вобрав в себя всю сущность своего рода. Друзья привыкли разделять с ней часть приключений, но в этот раз все звучало куда серьезней.


Тук-тук.


— Ты слышал? — испуганно пролепетал блондин, вцепившись в корзинку.


Кимбол кивнул, взглянув в сторону прихожей. Стук повторился. В этот раз сильнее. Юноша не выдержал и поднялся. Тибби отчаянно замотал головой, жестами убеждая в глупости этой затеи. В столь поздний час с хорошими намерениями не приходят. А если и приходят, то точно не по душу детектива.


— А вдруг это королевская стража вернулась?

Кимбол махнул рукой. Несмотря на ярые протесты со стороны блондина, всё же открыл дверь.

— Рися? — юноша удивленно посмотрел на стоящую перед ним девушку. Она ухватилась за дверной проём, пытаясь отдышаться. Оборотень чуть не попалась на глаза городскому патрулю, поэтому решила ускорить ход событий и обратиться к друзьям.


Она, как и Тибби, не дожидаясь разрешений, нырнула в квартиру.


— Что ты в этот раз натворила? — спросил Тибби, завидев, как в гостиную ворвалась его рыжая подруга.

Рисьяна схватила из корзины последнюю плюшку. Она успела проголодаться, о чем организм не переставал напоминать. Расправившись с булочкой, девушка опустилась в кресло, где до этого сидел Кимбол. Преподаватель успел вернуться и теперь вопросительно смотрел на Тибби. Тот пожал плечами.

— Так что случилось?

— Я убила короля, — обреченно произнесла лиса.

Комментарий к Глава 3

Образ Тибби посвящаю Alison Lite;) Мы ведь любим этого детектива во всех версиях Изумруда, да?


========== Глава 4 ==========


Мастерская мистера Холла затерялась в самом центре Бронкса — зеленого городка вблизи столицы. Трехэтажное каменное здание со множеством магических лавок вдоль фасада не смогло бы вызвать особого удивления у случайного путника, если бы он не знал, что за стенами скрывается лучшая мастерская чарователей камней во всем королевстве.

Кабинет мистера Холла был скорее похож на мастерскую в мастерской. Заваленный инструментами и кусками самых различных камней, он ничуть не напоминал место уединения. Огромное пространство занимали столы, мимо которых постоянно сновали помощники владельца. Они перебирали новые экземпляры, оживленно обсуждая способы чарования. И только один маг тихонько забился в угол.


Ларк Торвен не так давно окончил академию, но за прирожденный талант к чарованию мистер Холл предложил ему работу. Казалось бы, жизнь бедного юноши должна была наладиться, но в действительности все оказалось не так. Ему то и дело приходилось выслушивать насмешки со стороны старших коллег, да и к серьезной работе Ларка никто не подпускал. Худощавый маг пытался реализовать идеи, но кроме мистера Холла к нему мало кто прислушивался. А владелец мастерской был слишком занят, чтобы помочь своему ученику.


— Из этих камней можно попробовать сделать раритетных посланников, — гордо произнес один из магов, подкидывая цветной камушек в воздух.

— Осторожней! Они весьма редкие. Испортишь, будешь весь год расплачиваться.

— Да ладно, тебе. Будто я не знаю, как легко у нас иногда исчезают камни, — мужчина подмигнул ему, быстрым движением пряча тяжелый кусок в карман. — И ничего.

Он развел руками и ехидно улыбнулся.

— Прекращай развлекаться, — заворчал светловолосый. Он недовольно зыркнул на воришку. Камень благополучно вылетел из его кармана и опустился на стол. — Нам нужно перебрать их по ценности и магическим характеристикам. Так что за работу!

Воришка выудил из кармана перчатки. Острые грани необработанных камней легко могли поранить руки. Он взял коробку с камнями и перенес на другой стол, оставив коллегу разбираться со своей частью.


Ларк тихонько вздохнул, случайно ударившись головой о шкаф, у которого сидел. Его даже близко не подпускали к таким раритетам, хотя он получше некоторых умел различать полезные свойства камней для чарования. Простые камни использовались для чарования вещей. Они и стоили после обработки не так дорого, и времени на них уходило меньше. Опытный чарователь за день мог сделать несколько десятков таких камней. Вот только на посланников уходило куда больше времени. Оживление магии требовало времени, поэтому даже из самых простых камней разных посланников создавали по-разному. Драгоценные камни пользовались спросом у богачей. Из них получались красивые украшения, которые ко всему прочему могли хранить в себе определенные вещи или посланников. Из драгоценных камней получались самые прелестные посланники, но всё же самым ценным считался третий тип камней: магические камни использовались и в других сферах, поэтому в мастерской они появлялись не так часто. Но именно чарование этих камней считалось настоящим искусством. Комбинирование магических свойств камня и магии чарователя приводило к самым неожиданным последствиям. Посланники из таких камней обладали магическими способностями, за что и ценились среди высших кругов. Их даже прозвали раритетными.


Ларк разжал ладонь, обнажив небольшой камушек. Осколок магического, который позабыли убрать с пола другие маги. Он внимательно оглядел прожилки белого цвета. Среди мутного серого камня они выглядели весьма неприглядно.


«Снежный. С горных территорий Денжера», — подумал юноша, покрутив осколок в руке.

Он дунул на него. Каменная пыль, оставшаяся вокруг скола, взлетела в воздух. Ларк сжал камень, передавая ему часть своей магии. Снежный дивириум легонько завибрировал, впитывая частички магии. Внутри начинала зарождаться жизнь. Посланников создавали не так быстро. Даже на обычного уходило где-то около двух часов. Подарить частичку магии камню — лишь малая крупица работы мастерской. И с ней Торвен легко справлялся.

«Теперь посланник».

Ларк закрыл глаза и стал водить одной рукой поверх камня. Он ничего не видел, но точно знал, кто это будет. Маленький посланник. Белоснежный, как прожилки в камне. Это не будет птица, каких привыкли создавать его коллеги. Это будет маленький летающий зверек, который, как и другие посланники, сможет передавать послания и общаться с хозяином телепатически.


— Эй, Ларк, опять бездельничаешь? — крикнул мужчина в перчатках. Он незаметно подобрался к юноше и навис над ним. — Иди, отнеси коробки на склад. Да поживее! Хватит глупостями заниматься!

Маг небрежно толкнул Ларка, отчего тот едва не уронил осколок. Момент был утерян.

— Иду, — тихо прорычал молодой маг, пряча осколок в карман. Он согнулся и опустил голову. Поднимать взгляд на вновь насмехающихся коллег чарователь не хотел. Ему и без этого хватало унижения. Он схватил коробки с осколками или бракованными камнями и направился прочь из кабинета.


В детстве, когда Ларка спросили, кем он хочет стать, он гордо сказал, что станет чарователем камней. Он мечтал создать своего легендарного посланника и не переставал трудиться. Маг стал лучшим среди сверстников уже в первый год в академии. Он разбирался в камнях, знал основы передачи энергии, не боялся экспериментировать с формами и видами. Именно этот энтузиазм заметил в нем мистер Холл.


— И что теперь? — спросил он, поставив коробку на пыльный пол на складе. — Я работаю носильщиком?


Ларк уселся на коробку. Возвращаться он не хотел. Его отсутствия никто не заметит, а если и спохватятся, то тогда, когда захотят над кем-то подшутить. Маги нередко подсылали к нему бракованных посланников, наблюдая, как юноша отбивается от болтливых птиц.


В дальнем углу склада послышался шорох. Юноша подскочил, но ничего не увидел. В помещении было светло, поэтому даже мимолетная тень не могла остаться не замеченной. Он махнул рукой, собираясь выйти, но шорох повторился. Теперь он звучал ближе и настойчивей.


— Кто здесь?


В ящиках с камнями у противоположной стены что-то копошилось. По стене поползла неразборчивая тень. Ларк сколдовал сачок, решив, что из мастерской выскочил посланник. Он шаг за шагом приближался к нужному повороту. Повернулся и застыл в недоумении. На том месте, где должна быть заплутавшая птица, было пусто. Только коробка с неизрасходованными материалами.


— Что такое?


«Я здесь».


Ларк обернулся, услышав в голове чужой голос. В паре метров от него, вцепившись когтями в верхнюю полку, сидела серая птица. Она будто состояла из сгустка тумана с примесью серой пыли: сквозь нее прекрасно различались силуэты коробок. Чарователь камней крепко сжал рукоять сачка. Птица склонила голову, приглядываясь к магу. Она не сдвинулась с места, даже когда юноша замахнулся.

Сетка прошла сквозь существо.


«Из дымного камня, значит», — подумал про себя юноша. «Неплохой экземпляр, но мы давно распродали таких. Неужели один остался?»


«Можешь не пытаться схватить меня, я все равно прибыла не за этим. У меня есть послание для тебя», — голос у птицы оказался женским, но все равно прозвучал не слишком дружелюбно.

«Послание?»

«Для тебя есть работа».

«Спасибо, но с меня хватит моей», — передал посланнику маг. Связываться с очередным предложением о работе будет не лучшим решением. К тому же призрачная птица вызывала у него подозрения. Склад был запечатан от внешнего вмешательства. Посланник не должен был проникнуть внутрь.

«Это ты про работу носильщиком? Хмм, действительно интересно».

Птица перескочила с полки на полку, приблизившись к чарователю.

«А я предлагаю настоящее дело. Как раз для такого талантливого мага, как ты».

«Как нагло врет», — подумал Ларк. Птице, он, естественно, не передал этих слов. Посланники могли слышать только то, что хотели передать им люди. А читать чужие мысли даже некоторые магистры магии могли с трудом.

«Мой хозяин предлагает хороший гонорар. Десять тысяч лифов».


Ларк закашлял. Сумма оказалась просто огромной. За такие деньги юноша мог бы приобрети неплохой домик в Бронксе или начать работать в собственной, пусть и небольшой мастерской.


«И что же это за работа?» — с опаской поинтересовался маг.

«Нужно заточить человека в специальный камень».

«Я… Я не могу этого сделать».


Чарователь отступил назад. Он не готов был ради денег пренебрегать моральными устоями. Да и кто знает, чем это все обернется. Провести жизнь в темнице ему совершенно не хотелось.


«Хотите и дальше быть на побегушках у бездарей? — заговорила птица. — С вашим талантом вы могли бы многому научиться. Вам только нужны ресурсы, а мой хозяин сможет вас обеспечить нужными средствами для этого».


Ларк задумался. Призрачный посланник был прав: ему действительно необходимы деньги. Прозябать в мастерской, перетаскивая вещи, не лучшая перспектива. Он хотел творить. Создавать новые виды посланников, изучать комбинации магических камней, но на все это ему нужны были деньги.


«Почему он просит меня? Я не наемник, чтобы похищать людей».

«Дело весьма деликатное. Нам пригодится ваш талант. Обо всем остальном не беспокойтесь — хозяин всё подготовит и уладит. Вам нужно лишь попасть в комнату и сделать всё необходимое».


Торвен колебался. Подозрительно легкое дело подкинула ему судьба. Подобное заклинание не займет слишком много времени, хотя и изрядно истощит запас магических сил.

«И кто тот человек, которого я должензаточить в камень?», — решился спросить маг.

«Наследница престола — Соффи Гвендолайн Кейденс».


Ларк замер от неожиданности. По коже пробежали мурашки, отчего юноша брезгливо передернулся. Он никак не ожидал подобного ответа. Совершить покушение на королевскую особу означало навлечь на себя крупные проблемы. А маг к ним не готов. Он в принципе не готов идти против столь высокопоставленных лиц.


«Я не сделаю этого. Вы с ума сошли?», — Ларк выставил вперед сачок, вспугнув птицу. Та перелетела на коробку. «Я сообщу городской страже».


Чарователь дернулся в сторону выхода. Склад остался позади вместе со странным посланником. Он потянулся к дверной ручке, но внезапно дверь перед ним расплылась в серой дымке. Ларк испуганно оглянулся. Склада не было. Лишь сплошной серый туман, поедавший всё вокруг.


«Вы, кажется, не поняли», — в пустоте голос птицы звучал грозно.


Ларк попытался найти посланника, но тот исчез. Юноша стал паниковать. Маг почувствовал, как туман сжимается вокруг его шеи, а по лицу скользнуло перо. Воздуха стало не хватать.


«Мой хозяин слишком влиятельный человек. И если он хочет, чтобы вы сделали это, значит, вы сделаете это, — птица стала медленно отпускать мага. — Надеюсь, вам понятно? Завтра к трем часам дня вы должны прибыть в Эвел. Я свяжусь с вами и все разъясню».


Туман рассеялся так же, как и появился. Ларк схватился за шею. На ней остался небольшой след, доказывающий, что это ему не привиделось. Призрачный посланник пытался убить его, хотя чарователь был уверен в неспособности подобных существ на такие трюки. Он серьезно ошибался. А теперь попал в серьезные неприятности.

Выбора не оставалось.


========== Глава 5 ==========


Королевский дворец окружал лес, который плавно переходил в самый крупный парк королевства, обнимавший дворец с двух сторон. Неподалеку от высокого забора, разделявшего городской парк и дворцово-парковую территорию промелькнула тень. Девушка, закутавшись в плащ, прошла за пышные деревья, ускользнув от любопытных взглядов гуляющих. Они наверняка бы удивились, заметив её в этой части парка в очень позднее время.


— Ещё три метра на север, — пробормотала блондинка. Ей пришлось приподнять подол платья, чтобы не цепляться за высокую траву. Забор оплели густые лианы безобидного растения, но девушка старалась не подходить к ним близко. Темно-зеленая листва казалась прекрасным обрамлением каменной архитектуре, однако настоящее предназначение этих растений было не в этом. — Кажется здесь.


Незнакомка провела рукой перед собой. Защитные растения выпустили острые шипы, но девушка не задела их. Она прекрасно знала об опасности. Скрытые шипы предназначались как раз для таких лазутчиков, как она. Они не только угрожали покалечить незваных гостей, но и создавали невидимый магический барьер, который, при таких масштабах, невозможно разрушить.


Но это не означало, что нельзя создать лазейку.


Под рукой всколыхнулся воздух. Легкая паутинка черного тумана мелькнула рядом с растениями, убегая в самую гущу листвы. Девушка улыбнулась. Она опасалась, что лазейку могли обнаружить и уничтожить, однако этого не произошло. Единственный путь в королевский дворец, созданный вместе с сыном бывшего Великого Превю, все еще ждал её на том же самом месте.


Девушка набрала полные легкие и шагнула вперед. Зелень ограды растаяла. Она оказалась в темном туннеле, границ которого не могла различить. Казалось, что ступи она в сторону, то провалится в неизвестность. Ей нужно было вперед. Теневые туннели могли привести куда угодно, если ты только знаешь куда идти или рядом с тобой опытный проводник. Но сейчас девушка не спешила рисковать, поэтому воспользовалась уже созданной в прошлый раз тропинкой.

Вздох.

И она уже на противоположной стороне.


Амулет с громким треском упал на землю. Простенький артефакт не выдержал перемещения сквозь теневой туннель. Девушка ошарашено посмотрела на осколки камня у ее ног. Волосы успели приобрести свой привычный оттенок. Незнакомка заметно вытянулась всего за каких-то пару секунд.


Такого Рисьяна Айрленд не ожидала. Лисица планировала проникнуть в королевский дворец под видом совершенно не похожего на нее человека. Теперь же…


«Я не могу повернуть назад», — твердо решила девушка, сжав кулаки. Теневой туннель легко мог её вывести обратно, но ей нужно было попасть во дворец. Оборотень не могла пропустить прощальный вечер. «Только не сегодня».


Рисьяна сильно рисковала, решившись в одиночку вернуться сюда. Кимбол пытался отговорить её от безумной затеи, но бесполезно. Даже вмешавшийся Тибби не стал спорить с доводами преподавателя. Девушка добровольно возвращалась к тем, кто пытался убить её.


«Если попаду в свою комнату, то смогу починить амулет», — подумала девушка, прикидывая путь. В тайнике у нее ещё оставались полезные вещицы на случай непредвиденных ситуаций. Она наклонилась и собрала в ладонь осколки.


Лисица находилась в самой отдаленной части королевского сада. От центральной аллеи с пустующими фонтами её отделяли лабиринты парка. В его закоулках можно было найти чудные места, где девушка не прочь была провести свободное время: скамейки под раскидистыми кронами, качели, затерянные островки цветов.


— Нужно спешить, — оборвала она свои мечтания. Рисьяна прижала торчащие уши к голове, надеясь, что так привлечет меньше внимания. — Эх, не особо это поможет.


Оборотень прошмыгнула мимо деревьев. Приглушенный свет фонарей давал ей преимущество, но она все же сторонилась встреч с королевской стражей. Благо в разгар прощального вечера все основные силы были стянуты к большому залу торжеств и приемной гостиной. Никто и не подумает следить за хозяйственной частью дворца.


— Ррррр, — тихонько зарычала Рисьяна, пробравшись к нужному месту. Она замерла, спрятавшись за деревьями. Оборотень и не подумала, что здесь может быть столько людей. Обычно она беспрепятственно проникала через этот вход, но сейчас её сразу же заметят снующие туда-сюда слуги. Девушка приняла звериный облик и стала присматриваться. Ей нужно было подобрать момент.


Раз. Миниатюрное тельце оборотня замерло в напряженной позе. Два. Рыжее пятно метнулось к двери. Три. Лисица проскочила под ногами слуг, занятых корзинами с продуктами. И едва кто-то решил взглянуть вниз, она уже скрылась в помещении.


Ступая вдоль стены, лисица носом ловила витавшие запахи. С кухни доносились восхитительные ароматы. Девушке всегда нравилась хозяйственная часть королевского дворца. Узкие коридоры и множество помещений таили в себе самую настоящую жизнь. Помощники-поварята частенько подкармливали лису вкусными булочками, получая за это от Марты. Распорядительница трапезами королевской семьи почему-то считала, что девушке не стоит есть в неположенное для этого время, хотя добродушная женщина и сама иногда угощала лисицу. А еще хозяйственная часть стала сосредоточением самых последних новостей и необычных историй, которые любила иногда послушать Рисьяна.


«Не отвлекайся», — подумала лиса, тщательно осматривая стену. Втянув влажным носом воздух еще раз, она замерла и приподнялась на задних лапках. Передние уперлись в стену и нажали на неприметный выступ. Стена раздвинулась, обнажив перед оборотнем небольшой лифт. Слуги использовали его для переноса тяжелых вещей на другие этажи или части дворца, чтобы не мелькать лишний раз на парадных лестницах. Девушка нашла лифту более интересное применение — когда ей нужно было быстро и незаметно сбежать из дворца, она предпочитала спрятаться в одном из таких потайных мест.


Рисьяна осторожно влезла в небольшое пространство, не позабыв предварительно начертить на стене нужный символ. Без этого хозяйственный лифт бесполезен — оборотень попросту останется взаперти в маленькой коробке. Хвост скользнул по лакированной деревянной поверхности. Она тыкнула лапой в стену, закрывая себя. Почувствовался легкий толчок. Несколько секунд в полной темноте, а затем свет вновь залил отведенное под лифт пространство.

***

Королевский дворец утопал в сумерках, опустившихся на столицу. Яркая полоска света в последний раз блеснула на светлом фасаде дворца и ускользнула далеко за горизонт. В саду, шуршащем листвой от небрежного ветерка, загорелись ночные фонари, в которых тихонько спали серокрылые мотыльки. Они мерцали таинственным белым светом, будто поддавшись трауру, что властвовал в те дни в королевстве. Парадная лестница наполнилась прибывающими гостями. В целях безопасности стража ограничила любые магические перемещения в пределах дворца. Портальная служба закрыла доступ к зеркальной комнате и переместилась в холл, встречая повозки, заполонившие дворцовый парк.


— Можете проходить, — проговорил гвардеец одному из гостей. Молодой человек послушно кивнул, совершенно позабыв о различие между ними в статусе, на что гвардеец незаметно усмехнулся. Безобидный юноша выглядел слишком потерянным, чтобы мужчина не позволил себе удовольствия его досмотреть. Юноша долго о чем-то лепетал. Его голос оказался настолько тихим, что гвардеец даже не разобрал слов. Вдоволь повеселившись, он всё же пропустил беднягу.


Молодой человек облегченно вздохнул. Он присоединился к толпе гостей, прибывшей проститься с королем. Юноша затерялся среди очаровательных дам в пышных платьях и их самоуверенных кавалеров, а затем незаметно скрылся за парадной колонной. Ларк запустил пальцы в светлые волосы, все ещё не веря, что он согласился на это. Он пару раз глубоко вздохнул и достал из кармана план дворца, что передал ему утром посланник вместе со всем необходимым. Правда, магические артефакты, призванные обезопасить чарователя, ничуть не прибавляли ему уверенности. Юноша посмотрел на план, проверяя свой путь, затем спрятал бумагу обратно в карман и выглянул в холл. Гостей становилось больше: люди продолжали прибывать во дворец. Убедившись, что внимание караула направленно в другую сторону, маг проскочил в нужный ему коридор.


Ларк заметно нервничал, блуждая под высокими потолками королевского дворца. Ему чудились гвардейцы, которые догадались о его замысле и спешат арестовать. Больше всего юноша не желал оказаться в темнице: это уничтожит все его мечты на пути к становлению легендарным чарователем. Вместе с этим его страшила участь прогневать своего покровителя. Маг не имел ни малейшего представления о личности незнакомца, лишь догадки, которые опасался произносить вслух.


— За что мне это? — обреченно пробормотал Ларк, приближаясь к лестнице.


«Не отвлекайся на посторонние мысли», — раздался уже ненавистный магу голос. Посланник уселся на подоконнике и внимательно смотрел на чарователя. Птица сопровождала юношу с тех пор, как он прибыл в Эвел. Она покидала его лишь на короткое время, видимо, для того, чтобы отчитаться перед хозяином. Последний раз Ларк видел дымчатого посланника в карете. Молодой человек всю дорогу трясся от страха, тем самым взбесив чуткого посланника, который исчез перед самым дворцом.

«Поспеши, если не хочешь оказаться на улице со сломанной шеей», — любезно проворковала птица, взлетая.


Ларк дрогнул, вспомнив, как его чуть не задушили. Он осторожно коснулся шеи. Следов не осталось, но он и без доказательств верил в угрозы посланника, поэтому без пререканий последовал за птицей. Маг продолжил оглядываться по сторонам. Охраны поблизости не было. Как и обещал наниматель, пройти к покоям наследницы магу не составит труда. Никто не помешает юноше колдовать. Однако чувство тревоги не уходило. Ларку было не по себе от осмотрительности незнакомца. Он платил столь большие деньги какому-то любителю, при этом предоставляя все условия для нападения на принцессу. Неужели со своей властью заказчик не мог самостоятельно совершить задуманное? Вопрос не давал чарователю успокоиться. Он знал, что нужен лишь для отвода подозрений. В случае, если юноша не справится, доказать о причастности другого человека Ларк не сможет.


«Направо», — подала голос птица, царапая юношу иллюзорными когтями. Она успела занять место на его плече, пока он задумался. «Приготовь сонный порошок. У покоев будет два гвардейца».

«Я думал, здесь никого не будет», — насторожился Ларк. По полу проползли две тени, заставившие его испуганно отскочить к окну. Он вжался в подоконник, стараясь не издавать посторонних звуков. Птица небрежно сжала когти.

«Порошок».


Дрожащими руками юноша отстегнул от внутреннего кармана камзола маленький мешочек. Он надеялся, что порошок не придется использовать. Коридоры оказались пустыми: ни слуг, ни стражи, что перебралась к залу и переднему холлу, здесь не было. Как он и думал, долго везение продолжаться не будет.

«Быстрее!» — рявкнул посланник.

Маг его почти не услышал. Он высыпал содержимое в ладонь и крепко сжал, морально подготавливая себя к возможно самому безрассудному поступку за всю жизнь. Обратного пути не будет.

Один.

Два.

Три.


Маг глубоко вздохнул и показался из укрытия. Ковры у королевских покоев заглушали посторонние звуки, чтобы не беспокоить обитателей лишним шумом, поэтому стражники поздно обратили внимание на гостя.

— Кто вы? Вам нельзя здесь находиться!

— Простите, — пробормотал Ларк, остановившись. — Я, видимо, заблудился.

— Вам нужно вернуться обратно.

— Да, конечно, — кивнул Ларк. Он оказался достаточно близко к гвардейцам, чтобы напасть, но не решался на этот шаг. У мага оставалась последняя возможность повернуть назад: притвориться заплутавшим гостем, выслушать грубые реплики гвардейцев и уйти прочь из дворца, позабыв обо всем навсегда.

«Чего ты медлишь?» — прорычала рядом птица.

— Вы меня слышали? — гвардеец начинал терять терпение.


Ларк ощутил напряжение всеми своими чувствами. В тот миг на него смотрело сразу три пары глаз: недовольные гвардейцы начинали нервно закусывать губу, а над головой кружил таинственный посланник, способный убить мага в любую минуту. Юноша крепче сжал ладонь с порошком. Мелкая пыль начинала осыпаться на пол, просачивалась сквозь пальцы. Он посмотрел, как тонкая фиолетовая струйка ускользает вниз.

— Бросьте порошок! — прокричал гвардеец, выставляя вперед меч.

— Хорошо, — послушно отозвался чарователь, разжимая от страха ладонь. Фиолетовая пыльца посыпалась на пол.


Посланник, видя, как их труды становятся бесполезными, сорвался с места. Птица взмахнула крыльями, направляя порошок в сторону противников. Пыль не осела на пол, как ожидал страж, она поднялась в воздух прямиком к озадаченным стражникам, которые могли увидеть лишь темную дымку рядом с напуганным гостем. Они попытались отскочить в сторону, позабыв о своих обязанностях. Это не помогло. Сонный порошок окутал их со всех сторон, и стражники повалились на пол.


«Теперь принцесса».


Маг встрепенулся. Посланник не скрывал недовольства. Ларк в очередной раз не оправдал надежды заказчика. Молодой человек осторожно перешагнул упавшее оружие и направился к комнате. Рука привычно замерла в воздухе перед дверью. Этикет не позволял юноше просто так вломиться в покои королевской особы, особенно будущей королевы. Ларк задумался на несколько секунд, но вскоре опомнился и потянулся к ручке.


Наследница грациозно шагала по комнате, шурша белой тканью длинного платья. Соффи Кейденс, будущая королева Астриума и старшая дочь покойного короля, никак не могла смириться со смертью отца. Она попросила советников оставить её одну в этот вечер. Сил появляться среди множества гостей для прощальной речи не было: посторонние люди, лепетавшие слова сочувствия, вызывали у девушки только злобу. Слишком велика её утрата, чтобы делиться болью с теми, кто прибыл во дворец отнюдь не ради короля. Они мечтали показаться перед будущей королевой и добиться её благосклонности, но отнюдь не проститься с королем.


Старшая Кейденс корила себя, что превратила прощальный вечер в очередной праздник, но таково было желание отца. Даже в самые трудные времена Реджинальд старался держать на лице улыбку, не показывая людям, что творится у него на душе. Необычайная жизнерадостность мужчины вдохновляла, но после его смерти Соффи тяжело далось это решение. Девушка попыталась сделать последний прием короля поистине величественным: никаких черных траурных нарядов и драпировок. Король должен был остаться в памяти людей как человек, не ведающий страха даже перед смертью. Только приглушенная музыка и опушенные знамена напоминали о причине приема.


Принцесса остановилась у окна. Тяжелые багровые шторы с золотыми, как хвост грифона кисточками, спрятали от нее стекло, не позволив увидеть своё задумчивое лицо в отражении, а вместе с ним потемневшее ночное небо. Девушка улыбнулась, вспомнив, как младшая сестра игралась с огромными кисточками. Рыжеволосый лисенок никогда не прятал своих желаний от окружающих. Даже повзрослев, Рисьяна продолжала вести себя как ребенок.


— Что же ты натворила, Рисьяна? — пробормотала Соффи, проведя рукой по шторам. Из прически выпала заколка, и венок из светлых локонов упал водопадом на спину. Девушка закрыла глаза. Отдых был излишеством для наследницы в такое непростое для королевства время, но она не могла заставить себя перебороть чувства. Наследница собралась с мыслями и отодвинула часть шторы, желая насладиться ночным небом. В отражении стекла она увидела силуэт незнакомца, вынудивший её обернуться. — Я же просила не беспокоить меня! Покиньте мою комнату, иначе я позову стражу.


Ларк дрогнул от её строгого тона, но не сдвинулся с места. Руки юноши сложились в замок, концентрируя энергию в одном месте. Камень, присланный нанимателем, оказался между ладоней мага. По телу пробежали мурашки, напоминая Ларку о сомнениях, однако их быстро развеял невидимый для наследницы посланник, угрожающий расправой. Шаг назад, и молодой человек может распрощаться со своей никчемной жизнью. Он опустил голову.


— Простите, ваше величество.

— Что? Что вы собираетесь делать? — Кейденс только сейчас заметила камень в руках незваного гостя. Она испуганно посмотрела на чарователя. Приятное кукольное лицо наследницы очаровывало, однако маг даже не поднял головы, опасаясь прервать заклинание. Малейшая ошибка могла уничтожить не только будущую жизнь молодого человека, но и жизнь девушки. Соффи почувствовала его страх и осторожно улыбнулась. Правильные слова должны были переубедить юношу. — Не нужно этого делать. Я ведь вижу, что вы боретесь с собой. Опустите руки, — принцесса сделала один шаг вперед.

— Я… Я не могу, — пробормотал Ларк, не прекращая колдовать. Энергия, окутавшая камень, приобрела отчетливые очертания шара. Он испускал столь незаметные магические волны, что принцесса не заметила, когда попала в невидимые путы.

— Нет! — ужаснулась Соффи. — Стража! На помощь!


Девушка попыталась сбросить с себя невидимую пленку, но так и не смогла прикоснуться к ней. Путы обволокли ее тело, заставляя Кейденс задыхаться от недостатка воздуха. Чужеродная магия будто разъедала наследницу. Она чувствовала, как и сама превращается в сгусток магии. Сердце застучало быстрее, отмеряя каждую секунду до её исчезновения: Соффи осознала, что поблизости не было никого, кто придет ей на помощь.


— Ещё раз простите, — сказал маг, собирая всю оставшуюся магию в своих руках. На ладони у него остался только камень, в котором так ярко отражался свет. Чарователь посмотрел на него, не в силах поверить, что сделал это: он заточил будущую королеву внутри камня. Его объял ужас. Руки затряслись, и Ларк чуть не выронил камень. Посланник вовремя перехватил его, не позволив недотепе уничтожить необычную темницу. Хозяину принцесса нужна была живой, хотя бы на первое время.


«Возвращайся в коридор, повернешь налево и спустишься на другой этаж по оранжерейной лестнице. Там найдешь зеркало. Через него сможешь вернуться домой», — скомандовала птица, отлетев от мага подальше.

«Я думал все порталы во дворце перекрыты после смерти короля».

«Один остался. Награду сможешь забрать дома», — недовольно добавила птица. Юноша начинал надоедать ненужными вопросами, а ей еще предстояло уничтожить портал, чтобы никто не догадался, как ушел маг.

«И я могу вам верить?» — усомнился юноша, подозрительно взирая на существо. Легкие деньги и удачные совпадения всегда оборачивались проблемами для мага, а незнакомец, приславший птицу, сам по себе не вызывал особого доверия у Ларка.

«У тебя нет выбора», — с нарастающей ноткой гнева произнес посланник, намереваясь исчезнуть. Свою роль он почти выполнил и тратить драгоценное время на пустые разговоры с недостойным внимания человеком птица не планировала. «И лучше поторопись. Скоро прибудет новый караул».


Ларк отвернулся от посланника. Маг последовал совету существа и вышел в коридор. Стражники все еще спали на полу, но юношу не покидало чувство, что кроме посланника поблизости есть еще кто-то. Он огляделся. Страх немного ослаб. В коридоре, как и прежде, никого не было.


— Надо поторопиться, — пробормотал маг, поворачивая налево. Ларк не мог смириться с тем, что совершил. Юноше казалось, будто ему подбросили камень, влияющий на сознание и создающий кошмары, а всё происходящее — лишь затянувшийся сон. Погрузившись в мысли, чарователь быстро пересек коридор, не обратив ни малейшего внимания на дорогое окружение. Как и обещал посланник, в конце коридора показалась оранжерейная лестница.


Топ. Топ.


Молодой человек дрогнул, услышав звонкие и быстрые шаги. Кто-то бежал по лестнице, приближаясь прямо к нему. Не успел маг отскочить в сторону, как за пышной зеленью показалась девушка. Он не сразу заметил ее. Пышное изумрудное платье слилось с растениями на оранжерейной лестнице. Рыжеволосая красавица одной рукой придерживала платье, чтобы взобраться на верхнюю площадку, а другой придерживала прическу. Ларк попытался рассмотреть, что именно она скрывает, но в этот момент девушка врезалась в него.


— П…простите, — пролепетала незнакомка. Она так спешила, что столкнулась с юношей.

— Ничего страшного, — пробормотал маг, напуганный внезапной встречей не меньше рыжеволосой.


Она отскочила в сторону, все сильнее прижимая руку к голове. Ларк решил, что это не его дело. Они молча разошлись, продолжая пугливо озираться. Маг ускорил шаг. Спящих гвардейцев не видно с этой части коридора, но если девушка заметит что-нибудь подозрительное, то наверняка поднимет шум. С другой стороны, она и сама что-то скрывала, пробираясь в такое время по пустым коридорам. Ведь охраны, по словам посланника, здесь не должно было быть.


«Неужели тоже работает на того человека?» — подумал Ларк и обернулся. Девушка открывала ближайшую дверь. Руку она отпустила. Маг сумел увидеть рыжее ухо, выглядывающее из-за прически. Любопытство начинало мучить его ненужными вопросами. Он постарался взять себя в руки. Дверь едва слышно стукнула и, убедившись, что незнакомка не наведается сейчас к принцессе, чарователь направился домой.


========== Глава 6 ==========


Королевский двор наполнился бесконечным потоком прибывающих карет и наездников: люди со всего королевства съезжались, чтобы проститься с королем. Поминальный вечер в главном зале собрал самых разных людей. Одни прибыли в столицу выразить сочувствие дочерям Реджинальда, другие использовали возможность обрести выгодные знакомства. В зал сквозь приоткрытые балконные двери проникала ночная прохлада, радуя гостей легким ветерком, что проносился рядом. Рей Карлайн, облаченный в светлый костюм, занимал себя беседой в компании молодых людей. Они оживленно спорили, иногда бросая жадные взгляды в сторону юных дам. Игристое вино в бокалах придавало очаровательным барышням милый румянец на щеках. Девушки без стеснения заигрывали с противоположным полом, лишь изредка накидывая на лицо маску скорби.


Граф прибыл во дворец почтить ушедшего из жизни короля и встретиться с отцом, чтобы обсудить произошедший недавно инцидент. Раскрывать Уолтеру все карты юноша не собирался, но узнать, кого именно разыскивала стража, ему не помешает. События, связанные с королевским дворцом, порождали в его голове неприятные догадки. Он хотел опровергнуть подозрения после разговора с отцом, но тот, как всегда, оказался слишком занят для беседы.


Беседа была в самом разгаре, когда Рей случайно отвлекся, перехватывая у прислуги бокал вина. Взгляд его упал на мелькнувшее в дали изумрудное платье, обладательница которого стояла к нему спиной. Темные локоны ниспадали на оголенные плечи незнакомки. Граф на мгновение замер, наблюдая, как девушка разговаривает с кем-то из гостей и смущенно поправляет кружевную ткань.


— Я ненадолго покину вас, — пробормотал Рей, направившись в сторону красавицы. Не обделенный вниманием со стороны молодых дам, граф готов был посоперничать за право познакомиться с ней. Он пробирался между гостями, стараясь не потерять девушку из вида.


Рисьяна чувствовала себя неуверенно, хоть и пыталась скрыть волнение за маской беззаботности. Она склеила амулет, но его сил едва хватало, чтобы скрыть лисьи уши и изменить цвет волос. Парочка рыжих прядей всё же выглядывали из пышной прически. Хвост благополучно скрылся под платьем, но даже слабая маскировка не спасала её от общительных гостей. Люди все равно приставали к ней с разговорами. И пусть они не узнавали оборотня, спокойнее девушке не становилось. Она надеялась, что ей хватит времени, чтобы бесследно уйти. Лисица старалась не попадаться в поле зрения королевской стражи, намеренно прикрывая лицо и лавируя между гостями. Правда Рисьяна с трудом сдерживала буйный характер, чтобы не высказать очередному кавалеру все, что думает о поступающих предложениях. Да и злобные взгляды девушек не придавали ей уверенности в затее. Возможные обсуждения легко могли привлечь тех, кто прекрасно знаком с оборотнем. Ей нужно было как можно скорее добраться до тронного зала. Возможность проститься с Реджинальдом и попросить прощения — единственное, что необходимо было лисице в тот вечер. Завтра пройдет траурное шествие, и короля захоронят. А вместе с ним погибнут все ее мечты на будущую жизнь.


— Надеюсь, вы не против, что я украду вас на танец, — произнес незнакомец, внезапно оказавшись по правую сторону от девушки.

Рисьяна хотела ответить, что не танцует, но шустрый юноша увел ее в центр зала. Оркестр играл медленный вальс. Лисица не успела опомниться, как поддалась мимолетной слабости и с ловкостью вступила в танец, даже не взглянув на своего спутника.

— В прошлый раз вы исчезли слишком внезапно.


Девушка испуганно посмотрела на юношу и замерла, перехватив на себе взгляд выразительных голубых глаз незнакомца. Она узнала его: всего пару дней назад молодой человек спас её от смерти. И граф был единственным, кто в данный момент мог угрожать раскрытию ее личности. Оборотень попыталась отпрянуть от юноши, но тот не позволил их танцу прерваться. Он узнал своего незадавшегося питомца сразу же, как только девушка обернулась в его сторону. Знакомые черты лица, пусть и скрытые за изящной прической, не обманули графа.

«Как он меня узнал?».


— Вы прекрасно танцуете, — улыбнулся Рей.

— А вы, вероятно, все еще злитесь за испорченные занавески, — смущенно пробормотала девушка. — Я ведь оставила записку, что обязательно возмещу ущерб, как только улажу свои дела.

— Вы хотели сказать, как только вас перестанет преследовать королевская стража, — поправил граф. — Вы сбежали, даже не назвав своего имени. Это не очень-то вежливо.

— Не вежливо в той же степени, как и уводить девушку на танец, не дождавшись ее согласия. Вы хоть представляете, сколько правил нарушили?

— Если бы я не украл вас на танец, то толпы молодых людей могли разорвать вас, желая познакомиться.

— Я умею за себя постоять, — огрызнулась Рисьяна, теряя терпение. Играться с юношей ей надоело. Она отошла от испытанного вначале шока и теперь обдумывала пути к отступлению. Ей нельзя тратить время на танцы, но, если она оттолкнет графа, это вызовет лишнее внимание. Капкан захлопнулся. Оборотню приходилось руководствоваться правилами королевского двора.

— Я заметил. Особенно когда нашел вас при смерти.

— Присмерти, но, заметьте, не мертвую, — поправила девушка.

— Возможно, я мог бы помочь.


Рисьяна ухмыльнулась. Юноша не представлял, во что ввязывается. Лисица была одной сплошной рыжей проблемой. Сама судьба прокладывала ей дорожку, и она же подставляла подножку в самый ненужный момент, а оборотень еще не научилась определять, где подножка, а где возвышенность.

— Вам не хватает приключений? — поинтересовалась она.


Улыбка медленно спала с лица Рея. Девушка оказалась права, хоть он не хотел признавать. Молодому отпрыску Уолтера Карлайна пророчили славное будущее: талантливый юноша должен был продолжить службу в королевской страже после отца. Он готовился к этому с детства, и в восемнадцать лет Рей, наконец, примерил форму.

— Неужели угадала?

Граф постарался не смотреть на нее. Он чертовски скучал по работе, но гордость не позволяла Рею попросить отца вернуть его на службу. Младший Карлайн довольствовался ролью учителя фехтования, хотя вся его сущность тянулась к более небезопасной работе.

— Допустим. Разве это меняет дело? — спросил юноша.

— Нет, но…


Рисьяна умолкла, заметив в зале знакомое лицо. У противоположной стены стоял младший брат покойного короля, спокойно наблюдающий за гостями. Он подозвал кого-то из слуг и взял бокал вина — единственного напитка, что признавал герцог. Девушке не понравилось выражение его лица. Дариан Кейденс и в обычные дни не вызывал у оборотня приятных чувств, а сейчас от его холодного взора ей становилось жутко. Лисица поспешила отвернуться, пока мужчина не заметил её. Герцог уж точно не станет покрывать беглянку.


— Что-то случилось?

— Все в порядке, — машинально соврала Рисьяна. Она посмотрела на графа, но успела заметить кое-то, что сильно её встревожило: собеседник герцога. Он показался ей до боли знакомым. Она дождалась, пока Рей повернется и окажется между ней и герцогом.

— Кто там? — поинтересовался юноша, заметив, как его спутница старается заглянуть ему за плечо.

— Просто. Постарайся. Мне. Не мешать.


Лисица сосредоточилась на незнакомце. Чем больше она смотрела на него, тем сильнее разгорались неприятные эмоции. Мужчина, стоящий возле Дариана, вызвал у девушки волну воспоминаний. Его образ очень смутно всплыл в памяти. Она узнала грубые черты лица. Незнакомец разговаривал с ней накануне смерти короля. Рисьяна не могла вспомнить детали разговора: мысли путались, а голова вдруг разболелась Оборотень поморщилась от боли, но к счастью, танец приближался к завершению. Рей увел девушку в сторону, сделав последний круг. С последним ударом оркестра они замерли по центру зала. Рисьяна, как предписывал ей этикет, подарила юноше свой поклон.


— Мне пора, — пробормотала девушка, когда граф поцеловал ей руку. Поступок юноши её смутил, но молодой человек лишь ехидно улыбнулся.

— Мы не договорили.

— Разве? — уточнила лисица, разыскивая глазами незнакомца. Гости закрыли ей весь вид, а оборотню непременно нужно вспомнить, кто этот человек. Рисьяна рисковала: сломанный амулет плохо помогал укрыться от близко знающих её людей. Дариан без труда мог узнать племянницу и сообщить страже. — Я думаю, на сегодня хватит разговоров.


Девушка наигранно улыбнулась на прощание, но улыбка тут же исчезла с её лица. На лисицу, прожигая неприятным взором, смотрел незнакомец. Рисьяна отступила назад. Кем бы ни был мужчина, он заметил её. Оборотень воспользовалась тем, что граф обернулся посмотреть на причину испуга, и поспешила прочь из зала.


Незнакомец ухмыльнулся, наблюдая за неосторожными действиями девушки. Он легонько свистнул. Крупная птица перелетела со стола ему на плечо. Жутковатого вида тварь щелкала клювом с чередой зубов, пережевывая кусок мяса. Убедить стражу, что существо — посланник, было трудно, но покровительство герцога помогло мужчине.

— Дариан, — обратился незнакомец. — Вы оказались правы. Она здесь. Мне разобраться?

— Помедли немного, Фергус. Мне не нужны проблемы во дворце, — герцог внимательно посмотрел на удаляющееся из зала изумрудное платье, что почти затерялось среди ярких красок. Он довольно усмехнулся: девушка вела себя предсказуемо, позволяя Дариану использовать её ошибки в свою пользу. — Подождем, пока она покинет вечер.

— Что если стража схватит ее раньше?

— Я об этом позабочусь.


Наемник кивнул. Герцогиня оказалась интересным экземпляром в его истории. Еще никому из оборотней не удавалось вспомнить приручателя. А у этой лисицы вышло. Её глаза, наполненные смесью страха и удивления, он вряд ли забудет. Да и контролировать Рисьяну оказалось труднее. Что-то не позволяло Фергусу подчинить лису полностью. Оно отталкивало магию, будто девушкой уже управляли.


Мужчина повернулся к герцогу, решив напомнить о второй половине обещанной платы, однако того уже не было на месте. Дариан успел покинуть зал торжеств, оставив наемника наслаждаться вечером в компании любимого питомца.

— Запомни её запах, — шепнул Фергус. — Сегодня будет знатная охота.

Птица щелкнула клювом и спорхнула с плеча. Она спугнула гостей вблизи стола, поднявшись к высокому потолку. Гости, не скрывая любопытства, посмотрели на диковинного посланника, а гвардейцы лишь переглянулись. Приказ герцога никто не мог нарушить: птице позволили спокойно передвигаться по дворцу. Охранные посланники, дежурившие по залу, нервно переступали на лапках, пока существо парило над гостями.


Рей тщетно пытался догнать девушку. Она скрылась за толпой людей, которые мешали юноше пробраться к ней. Изумрудное платье в последний раз мелькнуло вдали, прежде чем графа отвлекли. Он оглянулся, услышав возгласы, но птица успела вылететь в открытое окно, так и не показавшись перед ним. Карлайн повернулся и сделал несколько шагов вперед, но не увидел никого, похожего на сбежавшую девушку. Лисица исчезла.


— Поаккуратней, — огрызнулся незнакомец, когда юноша случайно задел его плечом.

— Про… — извинения застыли на губах, едва граф увидел бывшего друга. — Феликс?

— Рейджинальд? Не ожидал тебя здесь увидеть, — молодой человек в гвардейской форме важно вытянулся перед гостем. Феликс Митчелл ничуть не изменился с их последней встречи: все такой же смуглый самодовольный выскочка, как его и окрестил Рей.

— Зато ты прекрасно здесь поживаешь. Не великовата ли форма, дружище? Ты ведь всегда был худощавым.

— Все еще злишься, что я занял твое место? — нахальная улыбка расплылась на лице гвардейца.

— Ты подставил меня.

— А ты разве не сделал то же самое на моем месте? В отличие от тебя у меня нет столь влиятельной родословной. К тому же, ты сам виноват. Не стоило ругаться с отцом. Наверняка бы он вернул любимого сыночка на службу.


Рей сжал кулаки. Огромное желание ударить по смазливому лицу бывшего приятеля нарастало с каждой секундой. Всего два года назад они были лучшими друзьями, и граф подумать не мог, что всё обернется подобным образом. Он должен был передать важные документы отцу, но они внезапно исчезли. Впоследствии поисковый отряд нашел их у юноши. Документы были испорчены, и как бы Рей не объяснялся перед отцом, тот больше верил в факты, а факты повернулись против младшего Карлайна, который всё же обнаружил виновного.

— Что ж, рад был повидаться, — младший помощник капитана королевской стражи сделал шаг в сторону. Недовольное лицо графа заставило его ненадолго позабыть о работе, но это не снимало с него обязанности следить за безопасностью. А гости в том конце зала были чем-то напуганы. — Работа, знаешь ли.


«Утверждаешь, что я поступил бы так же?» — ухмыльнулся Рей, провожая гвардейца взглядом. Он не смог простить Феликсу предательства, и пусть возможности вернуться на службу у него уже нет, но повеселиться графу ничто не мешает. А Феликс заслужил хорошую встряску от начальника королевской стражи. «Кажется, мой отец не любит, когда его подчиненные выпивают на работе», — подумал молодой человек, последовав за юношей и совершенно позабыв о своих планах.

***

Тронный зал окутала атмосфера траура. Звуки из соседнего зала не просачивались сквозь закрытые двери, будто их и вовсе не существовало. Остались только тишина и треск огня в бесконечно горящих свечах, окруживших пространство перед троном. Бархатные ткани опущенных знамен всколыхнулись от потока свежего воздуха, проникшего внутрь вместе с напуганной девушкой. Рисьяна прошла в зал, стараясь скрыть своё лицо от стражника, что любезно придержал ей дверь: без его помощи оборотень бы вряд ли её удержала. Девушка не надеялась остаться наедине с отцом, но к собственному удивлению, обнаружила, что кроме нее в тронном зале не было ни одной живой души. Магические доспехи, которые при опасности управлялись придворными магами, не шелохнулись от её шагов, и даже посланников-сторожей, следящих за посетителями, не оказалось на месте.


— Как будто кто-то специально постарался, — прошептала лиса, пугливо озираясь. Она не решалась сделать первый шаг. Рисьяне казалось, что всё происходящее лишь чья-то злая шутка: в голове не укладывалось, что тот, кто должен восседать среди великолепного убранства тронного зала, сейчас лежал в бархатном гробу. Цветы, украсившие его, источали приторно-сладкий аромат. Лисица чихнула от обилия цветочной пыльцы и запаха смерти, что пропитал все вокруг. Ей стало страшно. Она не могла подойти и взглянуть на бледное лицо короля. На глаза навернулись слезы.


— Прости… Если слышишь, то прости, пожалуйста. Я правда не хотела, чтобы так вышло, — она прикусила губу, чтобы не разрыдаться в тронном зале. — Ты так много сделал для меня. Я знаю, это было что-то вроде благодарности моим родителям. И всё же… Без тебя, Соффи и Ребекки я бы не стала такой. Хотя… не будь меня в вашей жизни, все могло бы обернуться иначе.


Девушка приблизилась и дотронулась до руки Реджинальда. Она оказалась настолько ледяной, что оборотень поежилась. Жизнь бурлила в жилах короля всегда. Он мог поделиться своей жизнерадостностью даже с проказницей Рисьяной, которая при неудачах легко отчаивалась. А теперь он застыл. Вся энергия испарилась из его сильного тела в тот момент, когда остановилось сердце.


— Я… Я выясню, что произошло в тот вечер. И почему я напала на тебя. Обещаю, — произнесла Рися, одергивая руку. От собственных слов ей стало жутко. Она будто произнесла их громче обычного, отчего они отразились от стен и ударили по чуткому слуху оборотня. Девушка понимала, что рано или поздно ей предстоит предстать перед судом. Она не сможет скрываться вечно. Но, прежде чем это произойдет, лисица должна во всём разобраться.


Позади раздался скрежет. Рисьяна дернулась, решив, что вернулась стража. Взгляд упал на пол, где отчетливо различалась тень пернатого существа. Девушка огляделась, разыскивая посланника, однако в тронном зале по-прежнему никого не было. Чутье подсказывало лисе, что пора уходить.


— Прощай, — она поцеловала отца в лоб и последний раз взглянула на родного человека. Больше девушка никогда не увидит короля. Она подхватила часть пышной юбки и подбежала к выходу. Стражники помогли отворить ей дверь, выпуская в душный зал для торжеств. Рисьяна печально окинула взглядом величественное помещение, опасаясь, что это последние её минуты в королевском дворце.


Поздний час и обилие крепких напитков превратили прощальный вечер в очередное торжество для аристократов. Казалось, она единственная, кто здесь продолжал горевать. Никто не посмотрел в сторону девушки, печально опустившей голову, позволив ей незаметно миновать толпу. Чуткий слух вылавливал звуки ссор, сплетен и перешёптываний влюбленных. Оборотень готова была слушать все что угодно, лишь бы не погружаться в свои мысли.


— Миледи, вы ведь спасете жалкого гвардейца от гибели? — произнес незнакомец, неожиданно навалившись на девушку у самого выхода. Юноша крепко схватил Рисьяну за талию и прижал к себе, что в его состоянии казалось удивительным. — И не откажете ему в танце? Иначе я погибну по вашей вине.


Он выдохнул на нее чудовищное амбре, отчего девушку чуть не стошнило. Пробовать то, чем травил себя юноша, лиса не пожелала бы. Она попыталась оттолкнуть неприятного кавалера, но тот был сильнее, а лицо его смутно напоминало кого-то. Рися присмотрелась: восточная внешность с привычными для южного Шайнела темными глазами и смуглой кожей, густые темные брови и слеглазакручивающиеся волосы. Где она могла его видеть?


— Разрешите представиться, Феликс Митчелл, — он ласково улыбнулся, не подозревая, что отвечает на мысли девушки.

«Младший помощник Уолтера Карлайна… Только не это». Юноша был пьян и смутно соображал, но это было лишь временной помехой. Наверняка у гвардейца вскоре прояснится память, и он поймет, кто перед ним.

— Я очень спешу, — пробормотала Рисьяна, вырываясь.

— У нас почти вся ночь впереди, — Феликс оказался проворнее. Он с легкостью прижал девушку к стене, продолжая качаться от каждого своего движения. Его рука крепко сжала запястье оборотня. Он приблизился настолько близко, что Рисьяна почувствовала на себе его сбитое дыхание. Она передернулась. Омерзительнее всего было осознание, что на шумном балу никто не обратит на них внимания, а сил вырваться у нее не хватало.

— Тебе стоит проспаться, — Феликса грубо одернули и оттащили в сторону.


Рисьяна свободно выдохнула, когда шаткая конструкция в королевской форме от неожиданного удара в живот осела на пол.

— И я в очередной раз спас вам жизнь, — произнес Рей, обращаясь к новой знакомой.

Девушка кивнула от неожиданности. Граф умел появляться в нужный момент, как бы грубо она с ним не поступала.

— А… Предложение о помощи ещё в силе?

— Думаю, да.

— Тогда… Вы бы не могли подбросить меня до города? У меня некоторые проблемы с транспортом, — она взглянула на стонущего Феликса. — И с королевской стражей тоже.


========== Глава 7 ==========


Карета звонко постукивала колесами, удаляясь от королевского дворца. Внутри стояла напряженная тишина. Рисьяна смотрела в окошко, пальцами придерживая ткань штор. Рей всю дорогу пытался разговорить спутницу, но её наигранная общительность исчезла, едва они выехали за ворота дворца. Единственное, что удалось узнать графу — имя девушки. Причем он был уверен: она соврала.


Рисьяна, прекратив жалкие попытки молодого человека расспросить её, обдумывала прошедший вечер. Они благополучно покинули дворец, но амулет стал терять силу. Если бы гвардейцы заглянули в карету перед отъездом, то увидели рыжеволосую лисицу. К счастью, всё обошлось. Девушку смущало подобное везение. Охрану дворца должны были усилить, но она то и дело натыкалась на дыры в безопасности.


«Что-то не так», — подумала девушка, зевнув. Она приблизилась к разгадке чего-то важного, но никак не могла понять в чём дело. Мысли о незнакомце, проводившего время в компании Дариана, не давали ей покоя. Оборотень знала мужчину. Она видела его раньше, но не могла собрать воспоминания воедино.


За окном мелькали лесные деревья. Ночь превратила их в один сплошной силуэт, который не мог разобрать даже зоркий глаз оборотня. Они ехали достаточно долго, но лесопарковая зона, отделившая резиденцию королей от основной части города, не заканчивалась. Рисьяна переключила внимание на дорогу. Все пути к дворцу хорошо освещались, а здесь стояла кромешная тьма. Только луна и листья святящихся деревьев разбавляли недобрые предчувствия.


— Странно, — пробормотала девушка, собираясь повернуться к спутнику.


Карета резко остановилась. Колеса заскрипели. Лисица, не ожидавшая толчка, чуть было не ударилась о противоположную стену, но Рей вовремя подхватил девушку за локоть. Лошади неистово заржали.

— Я посмотрю, что случилось, — сказал юноша, прикасаясь к ручке двери. Его лицо стало серьезным.

— Не выходи, — девушка успела схватить графа за руку. Топот лошадей заглушал все звуки, но она отчетливо различала взмахи, рассекающие воздух. Будто огромная птица зависла над ними.

— Испугалась?

Лисица практически не слышала Рея, хотя он сидел близко. В ушах звенело эхо его слов и больше никаких звуков. Ни шороха, ни топота копыт.

— Может, отпустишь мою руку? — донеслись далекие слова.

Рисьяна ослабила хватку и обиженно отвернулась. Она не смогла услышать скрип открывающейся двери, но и без этого поняла, что они совершили ошибку. Запах крови ударил в нос.

— Ловушка…


Девушка схватила графа за плечо, чуть не прорезав одежду острыми ногтями. Кричать было бессмысленно: звуковая завеса, которую бросили в их сторону, полностью блокировала любые звуки. И если оборотню удавалось что-то услышать, то Рей оказался в полнейшей тишине. Рисьяна со всей подвластной ей силой затащила недоумевающего юношу обратно в карету. К своему счастью его мнение по поводу подобной дерзости лисица не услышала. Девушка перелезла через него и, протянув руку, захлопнула дверь.


Лисица оперлась руками и коленями в сиденье, всматриваясь в окошко. Что-то надвигалось. Чувства оборотня напряглись до предела. Она должна была предвидеть ловушку, но слишком заигралась в неуловимую преступницу.


Огромное летающее существо ударилось в дверь кареты. Повозка пошатнулась от неожиданного удара, а на стекле остались царапины от когтей. Рисьяна не успела рассмотреть птицу, но испуганно отпрянула от окна, спрятавшись за графа. Он испугался не меньше. Полуметровая птица отлетела в сторону, представ перед ними во всей красе. Красно-черное оперенье напомнило девушке страницы из книг, но сообразить, кто же напал на них, она не смогла. Птица вновь налетела на карету. Её огромные когти с остервенением царапали стекло. Рисьяна порадовалась, что на повозке звуковая завеса. Она вцепилась в рукав юноши, наблюдая как по стеклу медленно расползается древовидная трещина.


— Бежим!

Действительно ли она услышала Рея, девушка не поняла. Но граф намеренно вытолкнул оборотня из кареты через противоположную дверь. Лисица неудачно приземлилась на землю и мысленно обругала Рея, который успел покинуть карету до того, как стекло осыпалось. Рисьяна не услышала звук осыпающихся кусочков. Она догадалась, что произошло, когда её спутник захлопнул дверь. Свободной рукой граф нащупывал крючок, чтобы запереть карету.


Пернатое существо влетело в карету, но уткнулось в новую преграду. Птица недовольно щелкнула клювом, обнажив череду спрятанных миниатюрных зубов. Граф поежился. Он держал тварь внутри, стараясь вытянуть щеколду на себя.


— Рееей, — протянула девушка, с ужасом взирая на мертвого кучера возле напуганного корвуса. На груди у мужчины остались следы когтей, подаренных, вероятнее всего, напавшим существом. Оборотень не чуяла посторонних запахов, а значит, кроме них поблизости никого не было. — Хватит стоять! Ждешь, пока она выберется?! Ррр, чертова завеса!


Рисьяна кинулась к графу и схватила его за руку, потащив к лесу. Они прорвались сквозь границу звуковой завесы. На мгновение пару оглушило. Лисица мучительно застонала, прижимая ушки к голове. Существо активировало артефакт без человеческой помощи, а значит, пославший птицу хорошо знал слабости оборотня.


Граф, видя состояние девушки, взял инициативу на себя и, схватив её за руку, повел за собой. Они укрылись за зеленой листвой, окаймленной красной бахромой, и оказались в самой гуще леса. Оборотень почувствовала себя лучше. Она отпустила юношу.


— Я в порядке, — ответила Рисьяна на вопросительный взгляд спутника. Пробираться сквозь деревья, сцепившись за руки, было не самой лучшей затеей по её мнению. — Нужно уйти дальше, пока она…


Лес пронзил жуткий крик. Птица, выбравшись из своего недолгого плена, бросилась за парой. Она прорвалась сквозь листву и ещё раз прокричала, почуяв жертву. Лисице стало не по себе от криков чудовищного создания. Она толкнула Рея вперед, а сама принялась колдовать.


Существо вылетело из-за деревьев. Огромные крылья закрыли собой свет, но оборотню он и не нужен. Девушка бросила несколько огненных залпов в птицу. Крылатая тварь оказалась быстрее: она кинулась на лисицу, угрожая вонзить острые когти в горло. Рисьяна успела увернуться, но листья, опавшие на землю, стали ускользать из-под её ног. Девушка не удержала равновесия и рухнула на землю, осыпавшись злополучной листвой и барахтаясь в пышном платье. Птица повернулась к лисе. Девушка медленно отползала назад, разыскивая руками надежную опору. Глаза существа сверкнули в темноте.


— Архерия… — успела прошептать Рисьяна, когда клюв с множеством мелких зубов распахнулся прямо перед её лицом. Девушка закрыла глаза от испуга, ожидая, что птица растерзает ее. Но вместо боли и стекающей по лицу крови, оборотень почувствовала, что существо внезапно отпрянуло от нее.


Рей, схватив попавшуюся под руки ветку, ударил архерию. Птица отлетела в сторону и недовольно встряхнула головой. Удар совершенно не задел мощное тело существа, но свою роль всё же выполнил: хищница отвлеклась от жертвы. Она бросилась на графа. Юноша отбивался от нее веткой, но птица выбила орудие из его рук длинным ящероподобным хвостом. Оказавшись беззащитным, Карлайн отступил назад и предпринял неудачную попытку отбиться от удара руками. Архерия, воспользовавшись моментом, сбила его с ног. Граф упал.


— Не трогай его! — крикнула разозленная лиса, остановив птицу перед очередной атакой. Хищница вновь переключила свое внимание, но Рисьяна не собиралась играть с ней на жизнь. Создав плотный сгусток огня, девушка швырнула его в существо. Огненный шар озарил темный лес. Он нагнал птицу, которая тщетно пыталась увернуться. От удара перья на крыльях загорелись. Архерия попыталась сбить огонь, но частыми взмахами лишь усилила его действие. Рисьяна почуяла запах тления. Птица отчаянно вскрикнула, пронзив лес оглушительными тонами. Спрятавшиеся в листве птички слетели со своих мест. Они заполонили всё вокруг, создавая настоящий лесной хаос. Оборотень закрылась руками, чтобы существа не исцарапали ей лицо. Архерия грозно щелкнула клювом, прогоняя мелких птиц, и рванула прочь. Хищница билась о стволы деревьев, чтобы хоть немного сбить магический огонь.


Рисьяна отогнала птиц вокруг себя. Стая поднялась к кроне деревьев, освободив пространство вокруг оборотня. Девушка с замиранием сердца посмотрела, как огненный всполох исчезал за деревьями. Она ослабила его, но тот горел уже сам по себе. С такими ожогами архерия не скоро вернется, а значит они в безопасности.


— Ты как? — взволнованно спросила лисица, вспомнив о спутнике. Ответа не последовало. Рисьяна насторожилась. Осторожно ощупывая землю, чтобы не наткнуться на очередное лесное существо, она подползла к молодому человеку. Он лежал на земле с закрытыми глазами.


— Реей? Рей, очнись! — оборотень схватила его за плечи и стала отчаянно трясти. Граф не приходил в себя, а напуганная девушка не слышала его дыхания. В ушах звенело. Лисица осторожно осмотрела юношу и попыталась приподнять ему голову. На правой ладони остались пятна крови. Девушка замотала головой, отгоняя неприятные мысли. — Только не умирай…


Рисьяна испуганно смотрела на графа. В темноте ей казалось, что его лицо совсем побелело. Она задрожала. Еще один труп по своей вине девушка не перенесет. Рыжие ушки опустились. Лисица попыталась нащупать пульс у юноши, когда тот неожиданно застонал. Оборотень шарахнулась, наблюдая, как труп постепенно оживает. Граф сплюнул розовый листок, попавший ему в рот, и открыл глаза. Карлайн ухватился за больную голову. Он неудачно ударился о камень, когда упал, и ненадолго потерял сознание.


— В этот раз ты точно испугалась, — пробормотал молодой человек.

— Дурак! — рявкнула лисица, стукнув графа по плечу. Она отползла от юноши и обиженно отвернулась. На глаза навернулись слезы. Девушка успела мысленно похоронить Рея и винила себя, что согласилась на его помощь.

— Извини.


Рисьяна дернула хвостом, намекая юноше, чтобы он не лез к ней. Граф понял ошибку и принялся лечить голову. Рана оказалась мелочной, но небольшая ссадина серьезно напугала девушку.


— Не припомню, чтобы подобные существа обитали в наших лесах, — произнес Рейджинальд, закончив работу.


Оборотень всё ещё дулась на него. Она, поджав губы, смотрела, как в лесу загораются разноцветные огоньки. Они поднимались над травой и таинственно мерцали. Семена росянки опадали с растений перед плохой погодой, когда в воздухе скапливалось огромное количество влаги. Стеклянные капельки собирали в себя свет луны и искажали его, освещая лес диковинными огоньками. Удивительное и редкое явление, которое практически невозможно уловить. Рисьяна засмотрелась. Огоньки уносило ветром в разные стороны. Еще несколько минут и всё исчезнет. Семена опадут на землю, а вместе с ними пропадет все волшебство таинственных огоньков.


— Кажется, нам повезло.


Рисьяна подняла голову. Граф уже стоял над ней и протягивал руку, чтобы помочь девушке подняться. Оборотень сжала в руке ткань пышной юбки. Юноша вызывал у неё смешанные чувства: с одной стороны, она хотела поскорее избавиться от назойливого спутника, а с другой, ей было приятно ощущение, что девушка не одна. Она подала ему руку.


— В прошлый раз… На тебя напало это же существо?

— Нет. Я впервые вижу архерию. Они обитают в северных лесах Денжера, поэтому в Астриум она не могла попасть просто так. Скорее всего, её натравили на нас.

— И у тебя есть предположения, кто это сделал?

Рисьяна промолчала.

— Не хочешь мне ничего рассказать? — повторился Рей, ожесточая голос.

— Слишком много вопросов. Сейчас на это нет времени, — буркнула в ответ лиса. — Нам нужно выбираться отсюда. Птица пришла не одна. Её хозяева могут вернуться в любой момент. Кучер, скорее всего, был подставным, а если они пожертвовали своим человеком…

— То с нами играться не будут, — договорил граф. — Так, какие идеи?


Рисьяна вытянула руку вперед. На ладони загорелся огонек, который вскоре сформировался в сложенный кусок бумаги. Девушка дунула на него. Пламя исчезло, оставив только бумагу, которую лисица передала Рею.

— Что это? — спросил юноша, развернув презент. Незамысловатые узоры бумажной текстуры не вызвали у него никакой реакции, кроме недоумения.

Девушка громко вздохнула. Она коснулась пальцем поверхности. По бумаге расползлись светящиеся силуэты, которые вскоре заполнили всю поверхность.

— Огнекарта?

Рисьяна кивнула.

— Попытайся найти путь. Мы — это яркая святящаяся точка, — пояснила лиса.

— А ты?

— Мне нужно переодеться, — спокойно заявила оборотень, отходя в сторону.

— Переодеться? — Карлайн удивленно посмотрел на девушку. — Ты с ума сошла? Может, ты с собой гардероб прихватила?

— Почему бы и нет, — возмутилась лиса. Желая поскорее подтвердить слова юноши, она коснулась изумрудного кулона на шее. Зеленая пыльца переместилась ей в ладонь. Девушка выставила руку в сторону, рассеивая частички по воздуху. Стоило ей подумать, как рука уже сжимала ремень походной сумки.

— И как я позабыл, что ты у нас колдующий зверек?!

— Лучше отвернись и уткнись в карту, — огрызнулась Рисьяна. Света луны было достаточно, чтобы разглядеть ухмылку юноши. — Иначе узнаешь, что я еще могу. И тебе это не понравится.


Граф отвернулся и продолжил наблюдать за девушкой, замерев в пол-оборота. Покопавшись внутри, лисица вытащила из бездонного аксессуара сапоги, брюки и рубашку, чудесным образом поместившиеся там. Рей даже не удивился, что сумка оказалась одной из полезных вещичек, созданных магами. Оборотень между тем с удовольствием сбросила тесные туфли. Обнаженные ноги коснулись прохладной земли, отчего девушка вздохнула с облегчением. Лес был домом для ее предков, и она все еще ощущала тягу к удивительному миру, скрытому за большими городами. Рисьяна так мечтала стать исследователем, что, несмотря на вздорный характер, усердно училась. И если бы не случай, её мечта наверняка бы исполнилась.

Рыжее ушко дернулось. Недовольно нахмурив брови, девушка обернулась и швырнула туфлю в молодого человека.


— Я предупреждала.

— Все-все. Смотрю в карту, — заверил ее юноша.


Лисица злобно посмотрела в его сторону. Рей никак не мог понять, что ей не до шуток. Он продолжал испытывать её терпение всеми доступными способами. Даже оборотень не была столь навязчивой. По крайней мере, она надеялась на это. Рисьяна подождала, пока граф полностью погрузится в изучение карты, и начала переодеваться. С помощью магии девушка управляла нитями на корсете. Они как змейки выползли из креплений, ослабив тиски. Оборотень освободила себя от пут кружевных рукавов. Пышные ткани болтались на талии, пока Рисьяна натягивала короткий топ.


— Откуда у тебя огнекарта? — спросил Рей. Он всё же не удержался понаблюдать за девушкой, которая надевала рубашку. На его удачу, лисица этого не заметила.

— Сама сделала. Я изучаю картографию, — ответила она, застегивая пуговицы.

— Ты и картография?


Рисьяна недружелюбно зарычала. Граф выбрал не лучший момент для спора. Девушка сбросила с себя огромную юбку, и прыгая по земле, пыталась надеть брюки. Она аккуратно застегнула вокруг хвоста потайной шов, который исчез, стоило частям ткани соприкоснуться друг с другом. Лисица схватила в руки один сапог и опустилась на сломанное дерево, чтобы натянуть обувь.


— Тебя что-то смущает? — уточнила девушка, потянувшись к платью. Она затолкала зеленые кружева в сумку, жалея, что покрасоваться в платье еще раз не получится. Сшитое на заказ, оно успело приглянуться лисице, но из-за архерии превратилось в кучу рваных тканей.

— Ничего. Просто не многие огненные маги способны создавать огнекарты.

— Ты нашел дорогу? — поменяла тему девушка, захлопывая клапан на сумке. Она поняла свою ошибку и пожалела о излишней откровенности. Разговоры заставили графа задуматься. Кто знает, как скоро он придет к выводу о том, кому именно помогает.

— Если не будешь отвлекать, то я даже скажу, где мы.

— Издеваешься? Ты на что отвлекался, пока я переодевалась?!

— На твою болтовню, — не растерялся юноша. Видеть рассерженную лисицу доставляло ему удовольствие. Милое создание, не считая способности бросаться в собеседников огненными шарами. Она забавно хмурила лицо, а выпавшие из прически пряди нависали над глазами. Рейджинальд даже засмотрелся. Он готов был поспорить, что видел настоящий огонек, пробежавший в её глазах. И это была не пустая метафора. — В нескольких километрах будет дорога, ведущая к столице. Там можно будет словить извозчика. Но придется идти через лес.

— А ваша аристократичная особа не выдохнется под каким-нибудь деревом?

— Сомневаешься в моих способностях? — Рей усмехнулся, передавая карту девушке.


Рисьяна многозначительно приподняла бровь. Они знали друг о друге чудовищно мало и продолжали уходить от личных вопросов. Юноша предпринимал попытки разрушить стену секретов, что возникла между ними, но бесполезно. Девушка не спешила открываться. Она взяла карту и уверено шагнула вперед, задев графа хвостом.


«Путь будет непростым», — подумали они.

***

Лес тянулся бесконечным зеленым морем, в водах которого мелькали пестрые островки цветущих деревьев. Мягкий климат королевства породил удивительную природу, вобравшую в себя строгость севера и пестроцветие южных лесов. Рисьяна освещала неровную тропинку магическим огнем, полыхавшим в ее ладони. Свет рассеивался в тени темно-зеленой листвы.


Поблуждав какое-то время среди разноцветных переливов, чарующих путников своей красотой, они обнаружили едва заметную дорожку. Усыпанная мохнатыми комочками с пушистых колосков кустарников, она нашлась как раз кстати: терпение лисицы дало трещину.


Рисьяна пугливо озиралась по сторонам, следуя за юношей. После непродолжительных споров, граф забрал у нее карту, взяв командование в свои руки. Девушка особо не сопротивлялась. Рей оказался куда способнее, чем она ожидала. В голове родилась мысль, что он бы стал неплохим лидером, но лисица быстро отбросила ее в сторону. Не хватало, чтобы язык сболтнул лишнего.


Дорога пахла сыростью, смешанной с душистыми ароматами цветов. Девушка старалась неглубоко дышать, опасаясь, что от дурманящих запахов закружится голова. Желтые цветы, заполонившие весенний лес, источали приторно-сладкий аромат, от которого оборотень стала чихать. Знакомый запах медовиков напомнил ей о вкусной выпечке, куда добавляли эти цветы. Она обожала их необычный медовый привкус, но сейчас цветов было слишком много. Лисица практически не различала других запахов, что изрядно злило её. Лишившись обоняния, Рисьяна вздрагивала от каждого шороха, доносившегося до ушей. Рука интуитивно направляла языки пламени на высокую траву, но зеленые стебли не позволяли разглядеть источник шума.


— Ай! — вскрикнула лиса, когда перед её ногами пронесся бежевый миниатюрный зверек. Длинный хвост с пушистой кисточкой на самом конце больно ударил девушку по щиколотке. Хищница уже собиралась броситься за невежливым существом, но тот, дернув стоячим ухом, скрылся на противоположной стороне тропинки.

— Что случилось? — обернувшись, спросил Рей. Девушка иногда донимала графа язвительными замечаниями и шутками, чтобы отвлечься от пугающих звуков, поэтому он не придавал особого внимания её вскрикам.

— Ничего, — досадно отвернувшись, проворчала Рисьяна. — Всего лишь Шастик.

«Надеюсь, он не от лесного волка или тигра убегал…», — подумала лисица. Хранители леса, как их иногда называли, редко тревожили поселения и города, но встреча с ними в лесу могла сулить беду. Серые волки, шерсть которых превратилась в зеленые листья, и огромные фиолетовые тигры с изящными рогами на голове слыли непредсказуемым характером.

— Светает, — устало произнес Рей.

— Действительно, — пробормотала она, вглядываясь в румянящееся небо. Первые скромные лучи проникали сквозь зеленую листву, пока где-то за лесом поднималось солнце. — А мы так и не добрались до города! — возмутилась девушка, сменив тон.


Карлайн не ответил. Затянувшаяся прогулка по лесу лишила его последних сил. Костюм давно потерял свою свежесть, отчего Рей злился еще сильнее. Знакомство с оборотнем с самого начала предвещало неприятности, но юноша продолжил искать правду. Лиса что-то скрывала. Чудовищные ранения никак не уходили из головы, как и встреча с архерией. Девушку хотели убить. И в этом была замешана королевская стража.


— Впереди дорога.

— Да неужели?! Я уже думала, мы заблудись.

— Это ведь твоя карта, — хмуро напомнил юноша.


Рисьяна молча прошагала мимо него. Утро только начиналось, но девушка ощущала, будто оно длится бесконечно долго. Накануне лисица практически не спала. Несмотря на уговоры Тибби, она так и не смогла отдохнуть как следует. Оборотень взглянула на мелкие камешки песочного цвета, что мирно покоились на пустынном пути. Ей хотелось домой: завернуться в плед после сытного ужина и уснуть, разглядывая чудесные сны. Вот только родное поместье из-за проклятья стало непригодно для жизни, а королевский дворец, заменивший ей дом, превратился в ловушку, кишащую стражей. Оборотень от досады пнула придорожную растительность, подняв в воздух дымку пыли.


— И что теперь? — спросил Рей, подойдя ближе. Он посмотрел на дорогу с надеждой увидеть приближающийся экипаж.

— Не знаю.

Девушка действительно не знала. Она хотела разрыдаться прямо здесь у дороги, дожидаясь, пока наемники или стража её найдут. Лисица слишком многое видела. Кто бы не стоял за произошедшим, в живых её не оставят.

— Эй, не забывай. Я обещал помочь, — сказал Рей, догадавшись, о чём она задумалась.

— Я думала, ты передумал. Я не лучшая компания для молодых аристократов, — всхлипнула лиса.

— С чего ты решила, что я аристократ?

— Да по тебе видно.

— Из твоих уст звучит обидно.

— О! А вон и транспорт. Как раз вовремя, — девушка убрала подступающие к глазам слезы и кивнула в сторону приближающейся кареты. Разговор с юношей вызывал у нее отнюдь не радостные эмоции. — У тебя ведь найдется пара лиф?


Рей не успел ответить: лисица кинулась останавливать карету. Оборотень без стеснения преградила повозке путь. Кучер остановил корвуса и вступил в перепалку с девушкой. Поведение незнакомки, набросившейся на карету, едва она замедлила ход, не понравилось извозчику. Рисьяна пыталась переубедить мужчину: она много говорила, сопровождая рассказ активной жестикуляцией, однако извозчик тоже попался не из робкого десятка и с успехом отражал словесные нападки.


«Пора вмешаться», — решил Карлайн, всё это время наблюдавший со стороны. Он успел заметить, как девушка протягивает руки к кучеру, чтобы стянуть его с кареты. Граф ухмыльнулся. Несмотря на стремление лисицы втянуть их в новые неприятности, Рея забавили действия спутницы. Она невольно делилась с окружающими жизнерадостностью, плескавшейся за колким характером. И только страх, скрытый за внешним безрассудством, беспокоил юношу.


========== Глава 8 ==========


Лазарет королевского дворца находился в отдельном холле на первом этаже. Лекарственные растения заполонили помещения, даруя свежий воздух. Главный лекарь, минуя кабинеты и просторные комнаты отдыха, прошел в зал, где его помощники уже занимались пострадавшими гвардейцами. Мужчину в синем камзоле, расшитом золотыми нитями вдоль ворота, встретили феи. Закружившие вокруг существа поприветствовали главного лекаря. Он поднял руку в воздух, дождавшись пока на указательный палец присядет фея в желтом платье. С полупрозрачных крыльев посыпалась пыльца, осевшая на рукаве лекаря. Эльф хотел было стряхнуть её с себя, но девушка недовольно сложила руки на груди и демонстративно надулась.


— Ниссилиниль, я не хотел тебя обидеть, — улыбнувшись, сказал главный лекарь.

Острые ушки феи, торчащие из копны лиловых волос, задрожали от волнения. Она поправила нежную ткань платья и стала болтать ногами, тем самым подразумевая, что простила грубость.

— Вы закончили?

Фея утвердительно кивнула. Её голос походил на звон колокольчиков, потревоженных ветром. Необученный человек с трудом бы понял смысл слов, но лекарь не первый год работал с феями. Лесные создания были незаменимыми помощниками: они разбирались в травах, создавали целебные настойки, а их магия позволяла исцелять некоторые болезни.

— Хорошо, можете отдохнуть. Дальше мы сами, — мужчина кивнул в сторону младшего помощника, который придирчиво осматривал зелье в темной склянке. Целитель отошел с ней к окну, пытаясь что-то разглядеть в жидкости через свет.

Ниссилиниль вспорхнула в воздух и позвала за собой остальных. Пестрые пятна закружили над головой главного лекаря. Мужчина махнул им на прощание рукой и поспешил по своим делам.


— Как их состояние? — спросил эльф у помощника.

— Уже лучше, — отозвался целитель, отрываясь от склянки. — Пришлось немного повозиться с одним. У него аллергия на сонный порошок.


Главный лекарь внимательно посмотрел на стражей. У того, что лежал на ближайшей кровати, на шее проступила сыпь: крупные пятна фиолетового цвета заполонили почти всю поверхность кожи. Кое-где остались следы цветной пыльцы: остатки трудов фей, что помогали мужчине.


— Ему нужно нанести…

— Скажи, что я могу их допросить, — голос капитана королевской стражи прогремел на всё помещение, не позволив лекарю договорить.

— И вам доброе утро, Уолтер. Я, кажется, говорил, что здесь нельзя шуметь.

— Тирелиус, мне сейчас не до твоих нотаций. Что с моими людьми? — Уолтер, несмотря на попытки фей остановить мужчину, прошел к кроватям. Маленькие существа замерли посреди комнаты и возмущенно пропищали что-то на своём языке. Они не успели улететь и застали ворвавшегося в лазарет графа. Феи яростно защищали свои владения. Их негодование по поводу невежества капитана остановил целитель, сорвавший ветку ягод и отдавший лакомство феям. Те тут же притихли.

— Оставьте нас, — попросил главный лекарь.

— Они всё ещё спят? — поразился граф, смотря на обездвиженных стражей.

— Мы усыпили их после допроса, — спокойно разъяснил мужчина. — Им нужно отдохнуть.

— Допроса? — уже тише спросил граф. Голос эльфа действовал на него словно успокоительное, по крайней мере старший Карлайн перестал ощущать внутри себя ту ярость, что бурлила в нем, едва он оказался в лазарете.

— Его Светлость допросил ваших людей, как только они очнулись, поэтому я не вижу смысла мучить их дальше. Стража ничего не помнит. В сонном порошке были частицы дурмана, такие же, что и в случае с нападением на караул у королевских покоев.

— Дурман сложно найти? — уточнил Уолтер, недовольно осматривая лица стражи. Они были единственными, кто мог прояснить ситуацию, но и эта зацепка развалилась из-за магического вмешательства.

— Не сложнее порошка.

— Ясно, — капитан развернулся, намереваясь уйти.


Главный лекарь задумчиво посмотрел ему вслед. Ниссилиниль подлетела к Тирелиусу и что-то прошептала ухо. Выглядела фея обеспокоено.

— Уолтер, — окликнул его эльф. — Что насчет Рисьяны? Вы нашли её? Она потеряла много крови, без помощи девушка не выживет.

— Нет, — угрюмо отозвался капитан. — Исчезла возле поместья родителей. Хотя, скорее всего, это была очередная магическая обманка.

Граф не стал делиться своими опасениями. Как и лекарь, он был весьма обеспокоен ситуацией. Прошло уже несколько дней, но никакой информации об оборотне они не получили. Она исчезла. Единственная ниточка привела поисковый отряд в запустевшее поместье семьи Айрленд, где давно не появлялся никто живой.


Капитан вышел из помещения, не удосужившись попрощаться с лекарем. Мужчина был не в том настроении, чтобы обращать внимания на подобные, как он считал, мелочи. Уолтер привык к жесткому контролю над ситуацией, но сейчас всё обратилось против него. Накануне прощального вечера граф тщательно проверил подчиненных и распределил караул по всей территории дворца. Однако некоторые стражники так и не явились на службу, сославшись, что не получали приказа от капитана. Апартаменты наследницы, как и весь холл в той части дворца, пустовали почти несколько часов. Охранных посланников тоже не оказалось на месте: кто-то заточил их камни в непроницаемый магический барьер, который смотритель посланников заметил слишком поздно.


«Слишком много совпадений», — подумал Уолтер, шагая по дворцу. Встречающиеся на пути гвардейцы вытягивались и отдавали ему честь, но капитан не обращал на них внимания. Как и не обращал внимания на глухие звуки, исходящие от его обуви. За много лет службы при дворце он успел привыкнуть к стуку тяжелой подошвы, раздражавшему его на первых порах. Возле покоев принцессы собралось несколько представителей Тайной стражи. Мужчина невольно передернулся от витавшей вокруг магической энергии: тайностражи тщательно осматривали каждый сантиметр пространства всевозможными магическими побрякушками, которые оставляли после себя едва заметный след в воздухе.


— Ваше Высокоблагородие, вам сюда нельзя, — громко произнес тайностраж, преграждая графу путь.

— Что? Ты будешь указывать мне, что делать? — рявкнул Уолтер, обратив на себя внимание других. — Отойди прочь!

— Сер Карлайн, при всем уважении, напомню, что тайная стража подчиняется исключительно приказам Великого Превю, — произнес глухой голос, опередив действия тайностража. — Вы не имеете права указывать моим людям, что и как делать.

— Прошу простить мою оплошность, Ваша Светлость, — с трудом выдавил из себя капитан. Уолтер искренне надеялся, что сегодня не повстречает младшего брата покойного короля. Мужчина вызывал у графа противоречивое мнение, которое зачастую склонялось в сторону недоверия к герцогу. Под руководством Дариана Тайная стража, призванная обеспечивать шпионаж и расследования, связанные с королевской семьей и двором, превратилась в его личную гвардию. И если каждого своего подчиненного Карлайн знал по имени и был готов поручиться, то люди герцога Кейденса вызывали у него подозрения. — Я надеялся, что смогу лично осмотреть покои Её Величества.


Герцог вышел в коридор и остановился напротив капитана. Тайностраж послушно отошел в сторону, а остальные подчиненные вернулись к работе. Его Светлость не терпел халатности в их работе, а в гневе мужчина был ужасен. Дариан повернул к Уолтеру свое бледное острое лицо, позволяя увидеть мелкие морщинки, скрытые в уголках глаз. Герцогу не так давно минуло тридцать пять, но среди слуг ходили слухи, что мужчине на самом деле больше одной сотни лет. Его аристократичная бледность и худоба, облаченная в броские бархатные одежды, страшила простых обывателей. Капитан королевской стражи, напротив, не боялся мужчину. Несмотря на напряженную ситуацию, граф не проявил своих истинных эмоций и сохранил внешнее спокойствие.


— Боюсь, это невозможно. Этим делом занимается Тайная стража, и в целях безопасности я не допущу к расследованию посторонних людей, — Дариан невозмутимо откинул бархатный подол кафтана, показав кроваво-красный подклад. — Поисками Рисьяны, кстати, тоже занимается Тайная стража, поэтому не тратьте на это свои ресурсы. У вас есть другие задачи.

— Осмелюсь спросить, какие?

— Мне напомнить вам о том, в каком ужасном состоянии находится безопасность дворца? И что в очередной раз члены королевской семьи остались без защиты? Думаю, вам стоит вернуться к своим обязанностям.

— Этим я и занимаюсь.

— Очень на это надеюсь. Мне хотелось бы положиться на вас, Уолтер, в столь непростое для королевства время.

— Я понимаю, — спокойно ответил капитан. Длинные речи герцога усиливали желание ударить по бледному лицу, но старший Карлайн не мог позволить себе подобную дерзость. Во дворце опасались растущей власти Дариана. Желая сохранить за собой привилегии, они не афишировали неподобающие поступки мужчины, в то время как герцог ловко сплетал паутину лжи и корысти, что сейчас выползала из всех щелей. — Позвольте покинуть вас.


Великий Превю не удосужился ответить капитану. Он развернулся и направился обратно в покои племянницы, попутно раздавая приказы подчиненным, что все же не удержались отвлечься на чужой разговор. Уолтера не покидало чувство, что герцог замешан в происходящем. По пути в свой кабинет граф задумался. Убийство короля и исчезновение принцессы прошли словно заранее запланированная пьеса: не было свидетелей, стража не вышла в караул, и не осталось следов. Кто-то заранее побеспокоился. И этот кто-то действовал изнутри. Учитывая, что предыдущего Великого Превю отстранили от должности всего пару лет назад и при весьма странных обстоятельствах, поведение Дариана вызывало множество подозрений. Однако высказывать их вслух капитан не решался. Герцог везде имел свои уши и глаза, поэтому в случае ошибки Карлайн легко мог лишиться не только должности, но и вполне возможно, что и графского титула. Уолтеру нужно быть уверенным наверняка в причастности члена королевской семьи к последним событиям, и что важнее — иметь неоспоримые доказательства.


— Ваше Высокоблагородие, — обратился к капитану ожидавший возле кабинета помощник. Он неуверенно переминался с ноги на ногу, вызывая усмешку у стоящих рядом офицеров.

— Ты пил? — строго спросил Уолтер, приглядываясь.

— Нет, — испуганно отчитался молодой человек, выпрямившись перед капитаном. Попытки удержать равновесие ни к чему не привели, поэтому Митчелл неуклюже качался в разные стороны, мечтая лишь поскорее укрыться где-нибудь подальше.

— Почему тогда в таком состоянии?! — крикнул Уолтер. Его голос заставил дрогнуть не только юношу, потерявшему дар речи. — Почему я узнаю о произошедшем от других?!

— Простите. Я…Меня подставили. Это все Ре…

— Мне все равно, что произошло, — граф небрежно отстранил помощника в сторону и отворил дверь кабинета, где вскоре скрылся.

— Жаловаться капитану на его же сына — не лучшая идея, — шепнул Чендлер, проходя мимо. Старший офицер насмешливо взглянул на смуглого юношу, подпиравшего стену. Хотя Феликс исправно трудился, в гвардии его недолюбливали за излишнюю заносчивость. Юноша подставил своего лучшего друга, чтобы стать помощником капитана, а заняв желаемое положение при дворце, барон и вовсе перестал считаться со своими сослуживцами. Те, в свою очередь, расплачивались с ним той же монетой.

Митчелл недовольно надулся, оставшись в коридоре в одиночестве. Сцену спаивания зарвавшегося юнца застали несколько гвардейцев, дежуривших в зале церемоний. Слухи об инциденте быстро расползлись по дворцу. Рейджинальд знал о слабости друга к алкоголю, а ещё лучше знал отвращение отца к подобному поведению своих подчиненных. Должность означала для Митчелла слишком многое: юноша готов был следовать за капитаном хоть весь день, лишь бы не утратить полученное уважение. Молодой человек заглянул в кабинет и замер возле двери, пока офицер разговаривал с капитаном.


— Проверьте всех гостей, что присутствовали на прощальном вечере. Я хочу знать о любых подозрительных или странных личностях, которые были здесь, — сказал Уолтер. — Опросите всех стражников и по возможности придворных в ближайшее время.

— Но, Ваше Высокоблагородие, расследованием ведь занимается Тайная стража.

— Чендлер, это не значит, что мы должны сложить руки. Мы обеспечиваем безопасность во дворце. И чтобы понять слабые места, нужно понять, что произошло вчера ночью. Вам всё ясно?

— Да.

— И постарайтесь держать это в секрете. Герцог не в восторге от нашей работы, и, в случае чего, полетят наши же головы.

— Я понял, — кивнул офицер, намереваясь уйти. Капитан королевской стражи настроен решительно, а, значит, никакие доводы не переубедят графа отступить. — И да, вчера здесь был ваш сын. Он хотел о чем-то поговорить, но так и не дождался.

— Рейджинальд? — удивился старший Карлайн. — Хм… Спасибо, что предупредил.


Офицер оставил капитана. Новость о сыне застала графа врасплох. Он никак не ожидал, что Рей явится во дворец. Они не общались уже давно, и в какой-то момент Уолтер начинал забывать, что у него есть старший сын. Однако, на этой неделе граф слышал о нем не в первый раз. Вначале поисковый отряд наткнулся на дом юноши, затем он сам явился во дворец. Как говорил старый приятель Уолтера: «Совпадения в нашем мире большая редкость».


— Ты ещё здесь? — спросил мужчина, взглянув на мнущегося у двери помощника.

— Да. Я хотел…

— Почему ты не сообщил, что Рей хотел меня видеть?

Феликс не нашел подходящего ответа. Он уже пожалел, что не остался в коридоре.

— Прошу прощения, — пролепетал он. — Такое больше не повторится.

— Займись лучше делом. Осмотри покои Рисьяны. Она не могла пропустить прощальный вечер, поэтому, скорее всего, проникла во дворец, — постепенно снижая тон, приказал Уолтер. Возвращаясь к себе, он успел заметил одну странность в королевском холле. В той части коридора окна практически всегда заперты, чтобы через них никто не мог проникнуть во дворец. Открывались они редко и только в присутствии кого-то из придворных, но несмотря на это граф почувствовал сквозняк. Дверь в комнату пропавшей герцогини оказалось незапертой. Кто бы ни заходил в покои девушки, он мог также незаметно подобраться к королевским покоям. Мужчина придирчиво осмотрел помещение. Как и несколько дней назад, он не заметил ничего подозрительного. Легкий бардак и едва заметная прожженная дыра на ковре, который не успели заменить, напоминали только о том, что здесь жил огненный маг. Единственная находка не давала ему покоя — у зеркала остался гребень с длинными рыжими волосами, запутавшимися вокруг зубьев. А рядом — осколки некого артефакта. — И возможно, она связана с исчезновением Её Высочества.


Феликс недоверчиво покосился на капитана, но чем больше он проговаривал его слова в голове, тем яснее гвардейцу представлялись события прошлой ночи. Рыжие пряди девушки, к которой он пристал после нескольких бокалов странной настойки, тогда показались ему подозрительно знакомыми. Лицо он смутно запомнил, да он и не смотрел на незнакомку столь пристально. Карие глаза, веснушки — ничего особенного.

«Не может быть…», — испуганно подумал Митчелл. Юноша нервно сглотнул, представляя, как рассердится капитан, прознав, что он упустил Рисьяну.

***

В трактире в утренний час было немноголюдно. Официантка неспешно прогуливалась мимо столиков, приводя в порядок помещение после ночных гуляний. Хмуро взглянув на покосившийся стол, она недовольно окрикнула хозяина. Помещение в столь раннее время пустовало, поэтому ничего не мешало молодой девушке вслух ругать вчерашних посетителей. За дальним столиком, не обращая внимания на возмущенные крики, расположились единственные посетители, случайным образом забредшие в трактир.


— Итак,ты, в конце концов, поведаешь свою историю? — спросил Рей, располагаясь напротив оборотня. Юноша успел привести себя в порядок и сменить одежду, так что уже не выглядел, как вылезший из леса оборванец. — Или мне придется вновь вытягивать ответы?


— Я думала, ты пришел сюда поесть, — съязвила Рися. По пути до столицы они практически не разговаривали друг с другом, лишь изредка обмениваясь язвительными замечаниями. Рей настоял остановиться в пригородном трактире, опасаясь, что в центре Эвела оборотень привлечет внимание. Лисица злилась от его продуманности, а Рей наслаждался, выводя девушку из себя. Не обращая внимания на протесты, он заказал им роскошный завтрак, который обошелся непозволительно дорого.


— Одно другому не помешает. Ты ведь не воздухом питаешься?

— Предпочитаю вредных аристократов под яблоками на завтрак.

— Значит, от жаркого не откажешься, — не растерялся Рей.

— Ты заказал мясо? — удивилась лиса, вглядываясь в честное лицо юноши.

— Угу.

— На завтрак? — скептически переспросила лиса.

— У-гу, — второй раз протянул юношу.

— Совсем больной?!

— Эй, не надо кричать, — возмутился Рей. Девушка едва не накинулась на него. Она уперлась руками в деревянный стол и привстала, нависая над молодым графом, словно грозовая туча. С огненным магом шутить опасно, Карлайн понял это ещё в первую встречу, поэтому попытался сгладить надвигающийся конфликт. — Ты ведь оборотень.

— Не обобщай. Если я оборотень, то это не означает, что я питаюсь одним мясом, — пояснила лисица, постепенно приходя в себя. — И на завтрак предпочитаю что-то более легкое.

— В прошлый раз ты не была такой привередливой и съела целую тарелку.


Девушка фыркнула и повернулась на стуле. К ним уже спешила пышногрудая официантка вместе с полным подносом еды. От графа не ускользнуло, как облизнулась лисица, увидев заказ. Звериные привычки она скрывала с трудом.


— Так мясо ты есть не будешь? — уточнил Рей.

— С чего бы это? Не пропадать же добру.

— Ваш заказ, — произнесла официантка, подоспевшая к их столу как раз вовремя: ещё немного и парочка перегрызется. Девушка склонилась над столом, расставляя принесенные блюда. Ее взгляд то и дело падал на симпатичного графа. Тот, в свою очередь, не позабыл улыбнуться и, пользуясь моментом, оглядеть прекрасные формы персонала, за что в очередной раз получил негодующий взгляд оборотня и полотенцем по лицу.

— Спасибо, но мы сами разберемся, — прошипела Рисьяна, выпроваживая девушку. Та высоко подняла курносый нос, делая вид, что не заметила лисицу.

— Какие у вас замечательные рожки, — игнорируя возмущения спутницы, произнес Рей. Официантка улыбнулась, машинально заправив кучерявую прядку за округлое пушистое ухо. Овны относились к одной из честолюбивых рас: тихие и покорные, они любили похвалу, особенно касающуюся их внешности.

— Если вам что-то понадобится, позовите, — проворковала девушка, забирая поднос.


Лисица проводила овна злобным взглядом. Короткие кучерявые волосы прыгали от шагов официантки. Рисьяну раздражали овны. Как истинная хищница она видела в них лишь добычу с красивыми завивающимися рогами и светлой кожей. А вот её близкие, напротив, всегда доброжелательно относились к этой расе.


— Такое ощущение, что на завтрак ты предпочтешь её.

Рисьяна повернулась к графу и недовольно посмотрела. Юноша вновь заметил в карих глазах огонек. Ему нравилась эта игра: каждый раз, когда девушка показывала эмоции, вокруг зрачка вспыхивал яркий свет. Рей заметил эту особенность ещё ночью, а теперь не мог перестать наблюдать за необычным явлением.


— Я не настолько голодна, чтобы нападать на овна, — сказала девушка, пододвигая тарелку с мясом. В животе заурчало. Девушка стала ковыряться в тарелке, с завидным упорством пытаясь разрезать жаркое, которое не стремилось попасть в рот оборотню. Рей хотел помочь, но вовремя вспомнил о чрезмерной самостоятельности рыжего мага. Он пренебрежительно вздохнул и принялся за свое блюдо. Расправившись, наконец, с мясом, лиса стала аккуратно забрасывать кусочки в рот, разбавляя тяжелую пищу овощным рагу. Как бы она не ругала юношу, он не переставал поступать по-своему. И, в отличие от девушки, поступал верно.

— И как тебе?


Лисица молча проткнула кусочек, зацепив на зубчик вилки пару грибов, и посмотрела на юношу, будто он хотел отнять у неё еду. Она нахмурила рыжие брови, отчего на сердитом лице появились морщинки. Девушка попыталась сделать серьезное лицо, но лисьи уши никак не помогали в этом. Рей наклонился над тарелкой, стараясь скрыть усмешку. Питомцем он не обзавелся, но повеселился изрядно.

— Неплохо, — оборотень совершено не обратила внимания на улыбку спутника. — Но твой салат, наверняка, будет лучше.

Лисица пододвинула к себе ещё одну тарелку.

— Пожалуйста. Я уже понял, что у тебя прекрасный аппетит и мне перепадет лишь зелень из салата.

— И то только при хорошем поведении.

— Я думал, что уже заслужил твою благосклонность.


Рисьяна удивлено замерла.

— И каким же образом?

— Во-первых, я спас тебе жизнь. Во-вторых, помог уйти от королевской стражи. Причем дважды. И если этого мало, то напомню, что я рисковал жизнью, отвлекая от тебя ту тварь. Ко всему прочему, мне пришлось оплачивать нашу дорогу.


Девушка пододвинула салат к графу, прижав уши к голове, так, что их почти не было видно за растрепанными волосами. Рисьяна опустила очередной кусочек обратно на тарелку и облокотилась на спинку стула. Настроение вмиг пропало.

— Извини, я не хотел обидеть, — юноша понял, что сболтнул лишнего. — Однако дело не в салате.

— А в чем же?

— В том, что мне нужны ответы.

— Ты уверен, что хочешь знать всю правду? — лисица прилегла на стол, будто они обсуждали тайный заговор.

— Абсолютно. И если позволишь, я буду называть тебя твоим настоящим именем.

— Настоящим? — дрогнула девушка. От слов Рея ей стало не по себе. — И чем же тебе моё имя не угодило?

— Риаби? Ты серьезно? Плюшка мне и то больше нравится.


Лисица укусила губу, услышав кличку, что дал ей юноша. Она уже совершила ошибку, когда Рей, не придумав ничего лучше, стал называть её плюшкой. Оборотень не выдержала. Она чуть было не назвала своё настоящее имя, но вовремя спохватилась, создав нечто несуразное.

— Неужели тебе так сложно ответить хоть на один мой вопрос?

Девушка промолчала. Рей отставил тарелку в сторону и сложил руки в замок, внимательно наблюдая за лисицей.

— Раз тебе трудно начать, то это сделаю я. Тебе остается только соглашаться или дополнять мои догадки… Рисьяна.

— Откуда ты…

— Это было проще всего. Ты проговорилась, что сама создала огнекарту, а в Эвеле известна только одна семья оборотней, владеющих огненной магией. К тому же история о приемной дочери короля знакома многим в высших кругах. Мне оставалось лишь сложить все подсказки, — пояснил граф. — И да, ты позабыла: во дворце есть общие портреты королевской семьи. Тебе невероятно повезло, что тебя не узнал кто-то ещё. Это тот кулон?


Девушка кивнула. «Действительно, невероятное везение», — ошарашено подумала лисица. «И невероятно смекалистый граф».

— Не так давно тебе пришлось бежать из дворца, — продолжил Рей. — После чего ты чуть не погибла. А потом на нас напала та тварь. Как раз после посещения дворца. Предполагаю, ты видела то, что не должна была. А в связи с последними событиями, это может быть только убийство короля.


Рисьяна нервно сглотнула.

— Я прав?

— Практически. Не считая того, что… Я — убийца, — дрожащим голосом добавила девушка. — По крайней мере, всё выглядит именно так.

— Погоди, что? — поразился Рей, совершенно не ожидавший такого ответа. — Что это значит?

— Я… Я не помню всего, что произошло в тот вечер. Но его убили моим кинжалом. Понимаешь? И я вся была в крови. Человеческой, — голос оборвался.

— И как ты прошла через королевский караул? Почему тебя никто не остановил?

— Не знаю… Наверное, Реджинальд сам впустил меня.


Граф усомнился в её словах. Рыжеволосая спутница могла быть кем угодно, но только не убийцей. А тот факт, что она не помнила всех обстоятельств, ещё больше склонял юношу к противоположному мнению. Девушку подставили.

— Ты помнишь, что делала до убийства?

— Кажется, я была в городе. И… — Рисьяна попыталась вспомнить события того дня, но, к удивлению, ничего не приходило в голову.

— Я так и думал. Тебе нужна помощь. И я знаю, кто сможет помочь.

— Неужели ты? — спросила Рися, посмотрев на графа. Лисица в проблемах по самые черные кончики ушей. И она все больше погружалась в пучину безразличия к своей судьбе. Излишняя откровенность с малознакомым юношей могла ей дорого стоить.

— Мой отец.


Юноше нелегко далось это решение. Рей не хотел показываться перед отцом, ведь они практически не общались два года. Однако Уолтер — единственный, кто способен защитить оборотня.

— И кто же твой отец? Судья в верховном суде?

— Капитан королевской стражи, — невозмутимо ответил Рей.


Рисьяна замерла, уронив на пол вилку, которую продолжала до этого момента держать в руках.

— Рей… Рейджинальд Карлайн, — выдохнула девушка. Она вспомнила, как шутили во дворце стражники, прознав, что у сына Уолтера созвучное с королем имя. — Идиотка.


Лисица резко встала из-за стола. Она несколько дней скрывалась от королевской стражи, а в итоге оказалась вместе с сыном капитана. Рисьяна корила себя, что не прислушалась к словам командира поискового отряда. Ей нужно было догадаться, кто именно спас лисицу, едва она услышала его полное имя.

— Погоди, — граф попытался остановить девушку, но маленькая рука выскользнула из его хватки.


Рисьяна бросилась к выходу. Она чуть не сбила с ног официантку, наблюдавшую за сценой ссоры издалека. Овен недовольно окликнула лисицу, но та лишь махнула хвостом и рванула прочь. Девушка усмехнулась. Утро выдалось довольно скучным, а парочка устроила настоящий спектакль. Граф подшучивал над своей спутницей, которая так забавно обижалась, что официантка не могла лишить себя удовольствия понаблюдать за потенциальной соперницей.


— Вы забыли заплатить, — овен преградила путь графу, когда тот бросился за лисицей.

— Сейчас, сейчас. Подождите немного, — пробормотал Рей. Он без труда мог нагнать герцогиню, если бы не неожиданная помеха.

— Сначала расплатитесь, а потом можете идти, — грубо прогремел хозяин таверны. Взрослый овен выглянул в зал, услышав шум. Он не хотел оставаться без прибыли из-за того, что парочка поругалась. — Вам ведь не нужны проблемы?


Карлайн раздраженно рыкнул. Грубить хозяину не позволяла привычная вежливость, но импульсивная особа могла натворить бед, достойных целой тирады неприятных слов. Рей наспех вытащил золотой с прожилками лиф, похожий на настоящий лист дерева, и провел острой гранью в воздухе. Между юношей и овном повисла золотая нить. Она скукожилась, превращаясь в ещё один лиф, который тут же схватила официантка.


— Надеюсь, этого достаточно? — уточнил граф, когда девушка закончила считать количество прожилок.

— Вполне, — овен лучезарно улыбнулась, пропуская юношу. Тот поспешил на улицу.


Утренние пташки чирикали, беззаботно веселясь в пустынном дворе. Они забавной гурьбой скакали по земле, разыскивая зерна и устраивая поединки за соломинки из загона для корвусов. Кроме них и непослушного ветра, живых существ вблизи таверны не было. Повозки проскакивали мимо, даже не подумав задержаться у здания, которое приветливо ожидало их у дороги.


— Черт! — Рей ударил кулаком о стену. — Удрала.

— Поаккуратней со стенкой. Она не ватная.


Карлайн обернулся на голос. На деревянной изгороди загона уселась его знакомая, небрежно махая хвостом, собравшим в себя кучу соломы. Она сложила руки на груди и наблюдала за птицами, что копошились у её ног.

— Передумала?

— Если твой отец сразу не сообщит обо мне во дворец, то я готова с ним поговорить. У меня всё равно нет выбора.

— А сразу об этом подумать нельзя было?! — возмутился граф. — Обязательно сбегать?

— Так думается быстрее, — Рисьяна соскочила с изгороди и принялась приводить хвост в порядок. — К тому же у меня нет гарантий, что меня сразу же не схватят.

— Считай, что твоя гарантия — это я.

— Значит, в случае провала твоей затеи я могу взять тебя в заложники, — хищно улыбнулась девушка.

— Это значит, что тебе помогут, — Рей осторожно посмотрел на герцогиню, опасаясь, что ей в голову взбредет очередная дурная затея. — Я обещаю.


Рисьяна задумалась. Ей хотелось верить графу. Лисица посмотрела на него, желая найти хоть что-то, что отговорит её от безумной идеи довериться сыну Уолтера.

— Подожди-ка, — она небрежно оттолкнула юношу в сторону. Граф закрыл спиной два столика, стоящих возле таверны, и которые девушка не заметила раньше.

— Что-то не так?


Оборотень прищурилась. Небрежно сколоченные столы напомнили ей о летней веранде, куда любила заходить Рисьяна. Уютное кафе вдали от оживленных улиц было любимым местом девушки. Прогулки вне стен королевского дворца герцогиня считала самыми приятными. Она брала с собой книги и зачитывалась до самого заката.

— Нам нужно заехать в одно место, — пробормотала лисица. — Кажется, я знаю, как вспомнить тот вечер.


========== Глава 9 ==========


Эвел встретил путников пасмурной погодой. Темные тучи закрыли небосвод, угрожая упасть на город вместе с проливным дождем. Рисьяна втянула свежий воздух. В такие минуты он поражал своей чистотой, даже летние цветы не могли перебить запах кучевых облаков, которые всё ниже опускались на столицу. Казалось, что их огромные ватные тела вот-вот заденут шпили высоких башен и разревутся от досадной царапины. Оборотень улыбнулась, представив себе подобную картину.


— Мы подъезжаем, — прервал грезы Рей.

Девушка кивнула. Она поправила берет на голове, надеясь, что тот скроет от окружающих её сущность. Времени на поиски нового амулета не было, а старый рассыпался в пыль ещё во время схватки с архерией. Рисьяна даже не стала собирать остатки.

— Уверена, что нас там не будут поджидать?

— Уверена, — подтвердила лисица, когда повозка остановилась. — Никто не знает об этом месте. Даже мои друзья.


Граф выдохнул. Он волновался не меньше девушки. В случае, если их поймают, объясниться будет трудно. Рейджинальд отворил дверь и спустился на мощёную дорожку, подавая руку спутнице. Лисица тем временем уже отворила вторую дверь. Она спрыгнула с высокой повозки, проигнорировав предложение графа.

— Езжайте, — крикнул юноша извозчику, недовольно хлопнув дверью. Корвус стукнул копытами по каменной плитке и медленно пошел к центральным улицам. — Далековато ты забрела.


Рей осмотрелся по сторонам. Королевский дворец не было видно из-за домов, но юноша был уверен, что он не увидит его даже на открытом пространстве. Они находились в противоположной части столицы. Неприметная площадь затерялась среди множества узких улочек. Юноша даже не знал, что в их городе есть такое место. Цветные дома с деревянными перегородками на фасаде высились над светлой плиткой, на которой были нарисованы странные узоры. Они выцвели за много лет, но граф всё равно узнал их: такие же он видел на шерсти оборотня.


— И никто из королевской стражи не сопровождал тебя во время прогулок по городу? — спросил он, всё ещё оглядывая плитку.

Рисьяна расправила широкую юбку, под которой спрятала хвост. Она сжала тяжелые ткани и повернулась к юноше.

— Они не успевали за мной. Я очень быстрая. Особенно, когда хочу побыть одна и подальше от дворца.

— Так ты сбегала? — усмехнулся граф. Иного поведения от оборотня он и не ожидал. — И тебе удавалось пройти мимо стражи?

— Твоему отцу стоит серьезно задуматься о безопасности. Во дворце столько лазеек, о которых… Ой, — Рисьяна зажала рот рукой.

— Я не скажу, — тихонько шепнул брюнет, оказавшись совсем близко. — Так почему именно это место? Из-за узоров?

— Здесь была мастерская моего дедушки. Вооон в том желтом здании, — девушка указала на узкий домик, скрывшийся за другими. — Это он обустроил площадь.

— Твои родственники настоящие благодетели, — поразился Рей.

«Жаль, я не такая», — горько подумала Рисьяна.

— Пойдем скорее.


Лисица бросилась к кафе, в котором часто проводила свободное время. Ей нравилось здесь всё: вкусная еда, хорошая атмосфера, уютная закрытая веранда. Девушку узнавали не как герцогиню, а как постоянную посетительницу, любившую почитать книги в одиночестве. Рисьяна переступила порог веранды. Живые колокольчики, гроздьями свисавшие с крыши веранды, зазвенели. Оборотень любила этот звук — он всегда предвещал что-то чудесное.


— Добрый день, — пропела хозяйка, появляясь из двери. Гостей у неё было немного. Несколько человек внутри не помешали встретить очередную посетительницу. — О, это вновь вы! У нас сегодня замечательный пирог. Скорее занимайте столик.

— Спасибо, но я сегодня не за этим — лисица не сдержала улыбки. — Мне нужно…

Договорить девушка не успела. Хозяйка хлопнула дверью и скрылась внутри кафе, оставив оборотня на веранде.


— Она точно не в курсе, кто ты такая? — вмешался Рей, подойдя со спины.

— Точно. Пойдем, — лисица отодвинула плетеное кресло, мешавшее пройти в глубь веранды. Там, в самом углу, под лиловыми гроздьями колокольчиков стоял деревянный столик. Никто, кроме Рисьяны, не занимал его. Девушка села в кресло и уставилась на прекрасный вид, открывавшийся на площадь. Она любила наблюдать за прохожими, когда отвлекалась от чтения книг.

— И часто ты здесь бываешь? — спросил граф, устраиваясь напротив.

Оборотень перевела на него взгляд. Это было единственное место в городе, где лиса предпочитала оставаться одна. Хозяйка не отвлекала её. За пару лет женщина успела изучить вкусы Рисьяны, поэтому не беспокоила девушку по пустякам, в отличие от нового знакомого.

— Практически каждую неделю. Мне здесь нравится, — девушка погладила перила, возле которых стоял стол. Воздух накануне дождя переполнился влагой, из-за чего на пальцах остались капельки воды. Лисица передёрнулась: воды она не переносила в любом состоянии.


— Вы сегодня с компанией! — воскликнула хозяйка. Она так тихо подкралась к гостям, что оборотень не услышала её приближения. — Я принесла пирог и ваши любимые плюшки.

На стол прямо с подноса в руках хозяйки приземлились тарелки со свежими плюшками. Рисьяна облизнулась. Устоять от аромата череничных грибов было трудно. После приготовления они становились очень сладкими и выпускали много сока, больше похожего на джем. Лучшего лакомства, по мнению лисицы, в королевстве не найти.


— Я принесу ещё одну чайную пару, — побеспокоилась женщина, когда на столе приземлился маленький чайник.

— Не стоит беспокоиться, я не буду чай, — вмешался Рей. — На самом деле, мы здесь по другому делу.

— По другому? — хозяйка внимательно посмотрела на напарников. — О, дорогая! Не буду вам мешать.

— Агнес, подождите, — лисица смущенно улыбнулась. — Вы неправильно поняли. Мы хотели узнать, помните ли вы человека, который подсел ко мне пять дней назад?

— Пять дней назад? Но, дорогая, вас не было у нас больше недели.

— Как это? — нахмурился граф.

— Последний раз вы приходили на прошлой неделе. Вас ещё доставал тот забавный посланник. Коричневый, пухленький такой. Как он вообще летает?

— Да, точно. Тибби… — вспомнила лисица. — Но я приходила и на этой неделе.

— Простите, я бы обязательно запомнила. Может, быть вы что-то перепутали?

— Я…

— Спасибо, вам, — ответил за девушку Рей.

— Вам точно не нужна лишняя чашка? — любезно уточнила женщина, продолжая рассматривать гостя.

— Точно.


Хозяйка кивнула и пошла обратно в помещение, оставляя посетителей наедине. Рисьяна совсем поникла.

— Ты…

— Хватит задавать мне глупые вопросы! — огрызнулась девушка, не дав спутнику закончить. — Я правда была здесь в тот вечер! Я не понимаю, почему… Почему она не помнит?


— И как такого красавчика угораздило связаться с этой рыжей? — прозвенел чей-то голос справа от графа.

Рей обернулся, но никого не увидел. Как и прежде, на веранде они были вдвоем.

— Рерис, нельзя так говорить, — укорил собеседника женский голос. — Мне она нравится. К тому же мы ведь видели её тогда, странно, что Агнес не помнит.

— Кто здесь? — спросил Рей, осматриваясь. Вдоль подпорных столбов веранды тянулась череда ярких кашпо, в которых росли колокольчики. Голоса звучали с той стороны.


— Ты чего? — Рися, недоумевая, уставилась на юношу.

— Разве ты не слышишь голоса в той стороне?

— Голоса? — удивилась лисица. Она постаралась прислушаться, но кроме шума с улицы ничего не услышала. — Тебе показалось.

— Ой, смотри, а красавчик, кажется, нас понимает! — воскликнул некто, именуемый Рерис.


Рейджинальд не выдержал и поднялся с места. Девушка поднялась за ним, пытаясь понять, что происходит. В голову закрались подозрения, что вчерашнее падение не прошло для юноши бесследно.

— Рерис, может хватит называть его красавчиком? — возмутилась невидимая собеседница.

— Но согласись, для человека он отлично сложен. И лицо приятное. Тебе такие нравятся.

— Рерис!


— Звон! — воскликнула лисица. — Мелодичный, как у…

Рисьяна кинулась к цветам, дав в этот раз повод Рею сомневаться в её адекватности. Девушка заглянула за кашпо, где располагались маленькие качели и столь же миниатюрный столик, и радостно завиляла хвостом, отчего поднялась ткань юбки.

— Феи!

— Да что она себе позволяет? — возмутилась лесная фея в розовом платье. Она поднялась в воздух и замерла напротив оборотня. Маленькие ручки сложились на груди, а с крыльев посыпалась пыльца. — Не мешай нам!

— Я всё равно тебя не понимаю, — ответила девушка, чихнув. Пыльца лесных фей пахла цветами, а у этой представительницы тотемный цветок был весьма ароматным.


— Она просит тебя не мешать, — вмешался Рей, удивленно осматривающий парочку. На качелях остался сидеть темный фей, который даже не повернулся в сторону оборотня, будто лисы для него и не существовало.

— Магнолия, ты ведь говорила, что она тебе нравится, — усмехнулся Рерис, обнажая белые зубы. На практически серой коже фея такая улыбка выглядела весьма зловеще, несмотря на миниатюрные размеры владельца.

— О, эта девушка может взбесить любого, — вмешался граф.

— Эй, — Рисьяна толкнула Рея в бок, догадавшись, что последняя его реплика адресовалась в её сторону. — Так ты знаешь язык фей?

— Вроде того, — ответил юноша, взявшись за талию. Удар у девушки оказался сильным. — Магнолия, вы говорили, что видели мою спутницу здесь не так давно. А к ней кто-нибудь подсаживался?


Фея подлетела к графу и села ему на плечо. Она склонила голову: из объемного пучка розовых волос выпал локон. Девушка провела по нему руками, закручивая ещё сильнее.

— Честно говоря, я была так увлечена разговором, что не заметила, — улыбнувшись, объяснилась фея. Она внимательно посмотрела на юношу и широко улыбнулась. — А вы и правда хорошо сложены для человека.

— Был один человек, — недовольно сказал Рерис, оказавшись у лица Рейджинальда. Он замер в воздухе, взмахивая фиолетовыми, как его короткие волосы, крыльями. — Неприятный тип. Да и странный.

— Сможете его описать?

— Я похож на писателя?

— Рерис! — окликнула его подруга. — Не вредничай. Ты же можешь показать им.


Темный фей помотал головой.

— Ну пожааалуйста, — Магнолия вспорхнула в воздух и обняла спутника. — Ради меня.

— Хорошо. Мне нужно пространство, — Рерис полетел к столу, где до этого сидела оборотень. Он закружил над поверхностью, оставляя после себя частички пыльцы. Она спиралью осела на пол, вокруг кресел, и засветилась. Столпы света поднялись в воздух, размывая пространство.

— Что происходит? — Рисьяна подошла ближе к графу. Она наблюдала за разговором, но ничего, кроме реплик юноши, не поняла. — Что это?

— Хотел у тебя спросить.


За столом в фиолетовой дымке проявился образ оборотня. Рисьяна с Реем переглянулись. Образ между тем проявился ярче. Девушка читала книгу, попутно уминая печеньки, что лежали на тарелке. Лисица выглядела счастливой: на лице сияла искренняя улыбка, а кончик хвоста, лежащего на коленях, вилял из стороны в сторону.

— Ты такая миленькая.


Рисьяна тихонько прорычала, заставляя графа замолчать. Кто-то отодвинул кресло напротив девушки, однако на видении показалась только рука незнакомца. Оборотень замерла. К ней, сидящей на кресле, подсел крупный мужчина. Лицо его было скрыто за капюшоном. Он скрестил руки перед собой на столе и уставился на лисицу. Девушка оторвала взгляд от книги и отвлеклась на мужчину. Отрывать герцогиню от отдыха осмеливался не каждый, кто знал о её вспыльчивом характере. Оборотень что-то произнесла, но никто из присутствующих не услышал ни слова.


— Видения не передают звуки, — пояснил Рерис.


Рисьяна в видении побледнела, увидев неприятную улыбку собеседника. Она дрожащей рукой отложила книгу в сторону. Ушки опустились.

— У него не шевелятся губы, — пробормотала лисица, хватая Рея за руку. — Почему?


Незнакомец поднялся, оставив девушку одну. Он так и не открыл своё лицо, но Рисьяна была уверена, что видела его на прощальном вечере. Чувство дежавю вновь окатило её с ног до головы. Лисица посмотрела на себя со стороны. Выглядела она неважно: после странного разговора у девушки дрожали руки, а взгляд устремился в пустоту. Видение дрогнуло и начало исчезать.


Рисьяна схватилась за голову. Она вспомнила, что сказал ей незнакомец. Его металлический неприятный голос звучал у нее в голове, и лисице не удавалось оторваться от преследовавшего ее эха.


«Вы убьёте короля».


Слова мужчины крепко засели в голове, отчего лисица пожалела, что вспомнила всё. Последствия странной встречи оказались слишком ужасными. Оборотень не сопротивлялась воле незнакомца, а лишь играла роль послушной куклы в руках мужчины. Тело перестало слушаться. И в сознании загнанная в угол девушка пыталась докричаться до себя. Но магия неизвестного оказалась сильнее.


— Эй, Ри… Аби, — спохватился Рей, хватая девушку за плечи.

— Что с ней? — прозвенела обеспокоенная Магнолия.

— Всё хорошо. Просто голова закружилась, — выдавив из себя улыбку, сказала лисица. — Спасибо, что показали.

— Ага, а сама вся побледнела, — возмутился Рерис. — Того и гляди, в обморок свалится. Говорил же, подозрительная встреча.

— Может мне помочь? — спросила фея. Она подлетела ближе, но граф мотнул головой. Лечение оборотню было ни к чему, а с остальным они сами справятся.

— Ты что-то вспомнила?


Рисьяна кивнула. Ей было не по себе от осознания, с кем именно она столкнулась. Мужчина мог управлять оборотнем лишь посредством телепатической связи, заставляя совершать выгодные ему поступки. Он контролировал лисицу в тот вечер.


— Эй, а вы же не против, что я возьму плюшку? — спросил Рерис, разгуливающий мимо тарелок на столе, где совсем недавно показывал видение.

— Конечно, нет, — сказал Рей. Рисьяна вопросительно посмотрела на спутника, вновь не поняв слов фея. Граф пожал плечами. Объяснять каждую реплику девушке он не собирался.


Магнолия перелетела к своему темному спутнику. Они разделили плюшку пополам и, усевшись на краешек стола, стали уминать любимое лакомство лисы.

— А я не знала, что темные и лесные феи дружат между собой, — тихонько шепнула Рисьяна.

— Видимо, в жизни бывают исключения. И эти двое нашли друг друга, — он взглянул на необычную парочку. Они мило болтали между собой, напрочь позабыв о видении, лисице и подозрительных личностях. — Не будем им мешать.


========== Глава 10 ==========


Карета медленно брела по улицам столицы. В окне появлялись знакомые силуэты зданий, за которыми вот-вот должна показаться родная улочка. Эта часть города выглядела оживленной: люди бродили по вымощенным камнем дорожкам несмотря на непогоду. Смерть короля Реджинальда потрясла всех жителей. Траурная атмосфера угнетала город, и порой казалось, что сама природа скорбит.


Рейджинальд задумчиво смотрел вперед. Девушка успела поведать ему, что вспомнила. Юношу встревожили её слова. Приручатель — так она назвала незнакомца. Наемник с даром контролировать животных посредством мыслей. Выходец из северного королевства Денжер не просто так оказался в Эвеле. Рей был уверен, кто-то нанял мужчину, чтобы заставить девушку совершить убийство. Кто-то, кто прекрасно осведомлен о её привычках.


«Нужно поговорить с отцом».


Решение обратиться к Уолтеру всё ещё терзало душу молодого графа сомнениями. Он уверял девушку, что капитан поможет ей, но чем больше размышлял над этим, тем больше опасений у него появлялось. Отец ненавидел магию, а кроме магического видения у них не было иных доказательств невиновности герцогини.


— И как я все объясню тебе? — спросил юноша, сжимая правую руку. Лисица недовольно фыркнула, напоминая о себе. Рей повернул голову направо. За раздумьями он не заметил, как стал поглаживать спящую рядом лису. — Прости.


Рыжий зверь в ответ еще сильнее свернулся в клубок. Граф облегченно вздохнул. Девушке вовсе не обязательно знать о сложных взаимоотношениях отца и сына. Она и без этих проблем не переставала нервничать. Юноша даже удивился, что, обратившись в животное, Рисьяна смогла так быстро уснуть. Он коснулся кончиками пальцев мягкой шерсти и улыбнулся.


— Прибыли! — крикнул весьма уставший кучер.

Проверять слова кучера не имело смысла, но граф всё же предпочел убедиться. Экипаж остановился как раз напротив входной двери. Рей кивнул сам себе и принялся собираться. Будить лисицу ему не хотелось. Она выглядела столь спокойной в этом состоянии, что Карлайн предпочел не возвращать нервного и сонного оборотня. Он осторожно взял её на руки и вышел из кареты, попутно расплачиваясь с кучером. Мужчина с любопытством окинул парочку, пока Рейджинальд шел к дому.


— Милорд, наконец-то вы… — радостно воскликнул дворецкий, выскочив на крыльцо. Однако, заприметив свисавший с рук графа рыжий хвост и его обладательницу, лицо мужчины изменилось. — Она? Столь невоспитанным особам не место в доме!

— Успокойся, Брэм. Она моя гостья, поэтому простим ей ту шалость.

— Да как можно? — возмутился дворецкий, открывая дверь и пропуская графа вперед. — И где вы пропадали? Я начал волноваться.

— Не беспокойся. Всё в порядке. Подержи-ка.


Карлайн передал сопящую лисицу дворецкому. Тот невольно вздрогнул, стараясь не прикасаться к ней. Оборотень своим поведением не вызвала у Брэма особой симпатии. А Рей продолжал уверенно игнорировать любое недовольство со стороны дворецкого. Он скинул потрепанный плащ и собирался повесить его, но заметил чужое одеяние.

— У нас гости? — настороженно спросил Карлайн.

«Только этого не хватало».

— Да, — произнес до боли знакомый голос за спиной. — Решил посмотреть, как живется моему сыну. А заодно проверить дошедшие до меня слухи.


Рейджинальд с тяжелым сердцем обернулся. Он знал, что рано или поздно этот разговор состоится, но не ожидал, что не успеет к нему подготовиться. Уолтер Карлайн стоял прямо перед ним в его собственном доме. Ни одна морщинка на суровом лице капитана не дрогнула при виде сына, а в серых глазах не промелькнуло ни единой эмоции. Граф невозмутимо смотрел на молчащего юношу до тех пор, пока не переключил внимание на лисицу в руках дворецкого.


— Значит, это была не ошибка, — пробормотал он. — А я-то думал наши ищейки пошли по ложному следу раз наткнулись на твой дом. Но всё оказалось проще: мой сын укрывает Айрленд у себя.

— Айрленд? — Брэм недоумевающе взглянул на младшего Карлайна, услышав известную фамилию. У него на руках спала наследница герцогской семьи, а он столь небрежно с ней обращался. От беспокойных движений дворецкого лисица проснулась. Она сонно зевнула и уставилась на присутствующих темными глазами. На какое-то время в доме повисла тишина. Рей обдумывал, что сказать. Уолтер ждал объяснений, а Рисьяна пыталась понять, что происходит.

— Я не понимаю, о чем ты. Я в кои-то веки решил завести себе домашнего питомца, как ты решил меня в чем-то обвинить.

— Домашнего питомца? — усмехнулся Уолтер. Он внимательно смотрел на сына, но вместе с тем из его вида не ускользало быстро изменяющееся поведение лисицы. Она наконец-то проснулась и тщетно пыталась сделать вид, что не прислушивается к разговору. Однако граф прекрасно увидел, как недовольно лиса дернулась, услышав про домашнего питомца. — Рисьяна! Прекращайте спектакль!


Лисица прижалась к груди дворецкого, почувствовав, как бьется его сердце. Голос Уолтера напугал не только её.

«Не нужно было мне засыпать. Ох, как не нужно было».

— Всё в порядке, — сказал Рей, посмотрев на оборотня. — Помни, что я обещал.


Рисьяна слабо верила в обещания, но у неё всегда оставался запасной план. Юноша ослаб после бессонной ночи. И ничего не мешало взять его в заложники.

— Даже не думай, — строго добавил младший Карлайн, по глазам догадавшийся, о чем подумала лиса.

— Не хочу вас прерывать, но я жду.


Лисица вновь дрогнула. Ей не нравился тон, с которым капитан обращался к ней. Она спрыгнула с рук дворецкого и немедленно обратилась в человека.

— Я могу все объяснить.

— Уж постарайтесь, — грубо ответил Уолтер, жестом приглашая в гостиную.


Брэм осторожно кивнул, оставляя хозяина наедине с гостями. Рисьяна посмотрела ему вслед. Ей хотелось также уйти куда подальше. Девушка неуверенно переминалась с ноги на ногу в коридоре и хотела ударить себя за доверчивость. Не будь оборотень столь наивна, сейчас бы ей не пришлось стыдливо прижимать лисьи уши к голове, опасаясь слов капитана королевской гвардии. Рисьяна посмотрела на Рея, как на единственную поддержку в этой ситуации. Юноша нервничал, хотя и старался не показывать этого. Он кивнул девушке и прошел к отцу.


«Никогда не доверяй аристократам. Никогда», — подумала лисица, провожая взглядом брюнета. Их план провалился в самом начале.

— Рисьяна, вы еще долго будете там стоять?

Герцогиня передернулась, вновь услышав свое полное имя. Из уст Уолтера оно казалось столь непривычным и чужим. Как и люди, собравшиеся здесь, чтобы обсудить ее судьбу.

— Итак, я слушаю, — громко провозгласил капитан, когда девушка села напротив него.


Рисьяна задумалась. Она не знала, с чего начать. С незнакомца, нападений или отрицания своей вины? А может, с того, что ей нужна помощь? Вариантов было множество. Нужно выбрать верный.

— Мы планировали поговорить с тобой, — вмешался Рей. — Вот только кое-кто не дал нам такой возможности, заявившись ко мне домой раньше. Даже не сообщив о визите.

— Рейджинальд, с тобой я поговорю позже. Меня интересует версия Её Светлости.

— Я бы попросила не обращаться ко мне столь официально, — пробормотала лисица, сглатывая комок в горле.

— Как пожелаете. Теперь вы можете объяснить мне все, что произошло?

— Вначале я должна убедиться, что мне ничего не угрожает. Королевская стража пыталась меня убить. С чего мне вам доверять?

— Если бы я хотел убить Вас, то давно бы это сделал, а не стал разговаривать.

— По-твоему, это успокаивает? — вмешался Рей.

— Я прибыл сюда не успокаивать, а узнать всё из первых уст. Может, вы начнете?


Старший Карлайн был не из тех людей, на которых действовало обаяние лисицы. Она послушно кивнула. Рассказывать обо всем оказалось проще, чем в первый раз. Слова сами складывались в нужные фразы. Речь перестала быть бессвязным потоком эмоций, слов и слез. Она постаралась говорить последовательно, не перескакивая от события к событию, но вместе с тем полностью упуская людей, помогавших ей скрываться. Сложнее всего девушке далось признание в том, что она посетила дворец накануне. Лисица не хотела раскрывать свои лазейки, но и промолчать о своем присутствие не могла.


— Приручатель обнаружил меня за пределами дворца. Но не может быть, чтобы его появление во дворце во время прощального вечера было лишь совпадением. Наверняка, Дариан узнал меня и решил разобраться, как представилась возможность. Он мог нанять приручателя, который отправил архерию — такие существа водятся только в Денжере.


— Вы ведь понимаете, что таким образом обвиняете герцога в причастности к убийству короля? — уточнил капитан. — Рисьяна, вам стоит быть аккуратной в словах. У герцога Кейденса нет причин нападать на короля. Это не принесет ему никакой выгоды.

— Я понимаю, что это звучит, будто я оговариваю его. Но…

— Оставьте расследование профессионалам, — прервал девушку граф. — Сейчас меня не интересуют догадки. Мне нужно знать, что произошло вчера вечером.

— Я, кажется, рассказала всё, — оборотень испуганно посмотрела на капитана стражи.

— Вы виделись вчера с Соффи?

— Ннеет. Я поднялась до своей комнаты по оранжерейной лестнице и также спустилась в зал торжеств. А в чем дело?

— В какое время вы проникли во дворец? — Уолтер проигнорировал вопрос, невозмутимо сложив руки в замок.

— Около восьми вечера.

— Вы видели посторонних?


Рисьяна покачала головой. Она совершенно не понимала, к чему клонит мужчина.

— Да что, собственно, случилось? — вышла из себя девушка.

— Ваша сестра исчезла.

— Ч-что? Этого… Не может быть, — тише добавила девушка. Она поверить не могла, что со старшей сестрой что-то могло случиться. Лисица взглянула на руки. Оборотень убила ими короля, совершенно позабыв о собственных чувствах. Дрожь пробежала по телу. Рисьяна подскочила с дивана, испугавшись собственных мыслей. Ей вновь манипулировали. — Нет, это не я. Я ведь ничего подобного не помню, — пробормотала девушка, отступая в сторону.

— Успокойтесь, — вмешался Уолтер, поднимаясь. — Никто вас не обвиняет.

— Но ведь…


Внутри что-то оборвалось: держать в себе всё накопившееся напряжение девушка уже не могла, как и не могла оправдать себя. В любом случае, кто бы ни приказал лисице, виновата в смерти родных людей только она. Рисьяна закрыла глаза и засмеялась. Вначале совсем тихо, отчего её собеседники не сразу поняли, что происходит, но с каждой секундой смех становился все громче. Рей поднялся и попытался схватить дергающуюся в истерике герцогиню. Та отскочила. Юноша успел заметить слезы на её глазах. Уолтер поспешил на помощь, но младший Карлайн остановил его.


— Подожди, у меня есть кое-что, — сказал Рей, не спуская глаз с хохочущей девушки. Он потянулся к ящику тумбочки и извлек оттуда мешочек с сонным порошком, который оборотень обронила в свою первую встречу с Брэмом. Юноша обнаружил порошок на полу в комнате и оставил в гостиной. К счастью, дворецкий не успел выбросить его.

— Откуда? — сквозь смех и слезы спросила лиса. Она сделала пару неосторожных шагов назад, увидев, как граф высыпал пыльцу на ладонь.

— Поспи немного, — шепнул Рей, подув на сонный порошок.


Рисьяна уставилась на него безумным взглядом. Она вновь разразилась истеричным смехом и, заглатывая ртом воздух, вдохнула частички порошка. Сон сморил её тут же. Она вдруг умолкла и, закрыв глаза, обмякла на руках подоспевшего графа. Рей впервые оказался рад применить колдовство.

— Я отнесу её в гостевую, — сказал он, обращаясь к отцу.


Уолтер кивнул. Он проводил взглядом сына, который взял обессиленную девушку на руки, и подошел к тому месту, где недавно стояла Рисьяна. Мужчина достал из кармана платок и собрал остатки сонного порошка, чтобы отдать на проверку магам. Он спрятал платок обратно. На пальцах осталасьфиолетовая пыльца. Уолтер стряхнул её и устало сел на диван. Капитан совершенно позабыл, что для молодой герцогини пережитое за последние дни — большой стресс. Он не ожидал подобной реакции и корил за проявленную резкость. Лисица плохо скрывала свои эмоции. Граф видел в её глазах неподдельную честность, и это заставляло его задуматься. Могла ли девушка совершить второе нападение под влиянием приручателя?


— Не нужно было на нее давить, — сказал Рей, вернувшись. Выглядел он расстроенным.

— Я это уже понял. Но может, ты скажешь, какого черта ты влез во все это? — возмутился Уолтер, когда пришел в себя. — Ты хоть понимаешь, насколько это серьезно?

— Это вышло случайно.

— Прекращай свои игры, Рейджинальд. Это опасно. За ней по пятам ходит смерть.

— Я не верю, что она могла кого-то убить, — сказал младший Карлайн, усевшись на диван. Он посмотрел в окно. Мелкий моросящий дождик усыпал стекло множеством прозрачных капель. — Ты сам слышал про незнакомца. Её явно использовали. Я видел их встречу в кафе. Рисьяна была напугана.

— Послушай, Рей, — граф сложил руки в замок. — Я понимаю, что ты решил помочь ей. Но лучше отступи. Наши люди проведут расследование, и тогда все станет ясно.

— И что теперь? Отправишь её под арест во дворец? — поинтересовался Рей, удивляясь, что они все еще продолжают разговаривать друг с другом. — Кто-то хочет избавиться от Рисьяны. И я полагаю, во дворце ей будет не безопасно. Судя по тому, что я знаю, у тебя сейчас серьезные проблемы со стражей, раз даже на прощальный вечер короля могут проникнуть посторонние. Рисьяну убьют, едва она переступит порог.


— Возможно ты прав. Но она не может скрываться вечно.

— Пусть побудет здесь. Это куда лучше, чем быть под твоим надзором. Ты и без того довел её своими вопросами.

— А ты изменился, — старший Карлайн удивленно посмотрел на сына.

— Зато ты нет. Все также свято доверяешь доказательствам и фактам, — недовольно ответил Рей. Он продолжал быть холодным и упертым в своих отношениях с отцом. -Ты ведь поверил в её версию про герцога. Я видел это по глазам. Так почему же соврал?

— Рисьяна начнет выяснять всю правду. А Дариан не тот человек, с кем ей стоит играть. И тебе тоже.

— Я сам решу как лучше поступить.


— Как знаешь, — вздохнул Уолтер, поднимаясь. Догадки графа оправдались. Герцогиня оказалась лишь пешкой в довольно серьезной игре. Найти незнакомца означало пролить свет на смерть короля. Однако капитан не мог бездоказательно опрашивать свиту Великого Превю. Да и предчувствие подсказывало, что приручатель будет прятаться в тени после бала. — Пожалуй, я пойду. Нужно многое решить. Я пришлю пару гвардейцев для защиты. Постарайся не выпускать герцогиню до моего возвращения. Ей не стоит светиться в городе.

— Спасибо, — сухо ответил Рей, погрузившись в созерцание улицы. За окном поднялся ветер. С подоконников соседей напротив сорвало бутоны цветов, и теперь розовые лепестки витали по всей улочке, оседая на мокрых стеклах.

— И кстати, — капитан ненадолго задержался у порога и посмотрел на сына. — Рей, будь осторожен.


========== Глава 11 ==========


Комментарий к Глава 11

Очень рада, что Вы добрались до середины этой истории, поэтому если Вы хотите поделиться своими впечатлениями, то буду рада прочесть. Мне очень важно узнать чужое мнение о работе, персонажах и сюжете;) Чтобы совершенствоваться и дальше.

А ещё я буду искренне благодарна, если найдя опечатку, Вы тыкнете на неё. Порой очень сложно делать вычитку таких больших текстов.

Искренне Ваша, Рыжая Зефирка

По пустым коридорам королевского дворца, скрываясь от посторонних глаз, шел старший офицер королевской стражи. Чендлер постоянно оглядывался. Шум дождя за окнами заглушал все звуки, отчего мужчине казалось, будто он идет под звуковой завесой. Единственное место во всем королевском дворе, которое старались обходить стороной придворные, расположилось в холле третьего этажа. Оно прослыло среди людей необъяснимой дурной славой, породив множество, пусть и нелепых, слухов. Мрачное, темное и пропитанное затхлым запахом, смешанным с ароматом странных благовоний оно навевало неприятные чувства даже на закаленного воина, каким был Чендлер. Кабинет был под стать своего обитателя — Дариана Кейденс, младшего брата короля.


Возле кабинета Великого Превю помощника капитана королевской стражи встретили два тайностража. Мужчина кивнул одному из них и замер, ожидая, пока перед ним откроют дверь. Гвардеец убедился, что за ним нет слежки, и вошел внутрь.

— Что тебе нужно?

Чендлер дрогнул. Голос герцога прозвучал будто из темноты. Гвардеец не сразу обнаружил главу Тайной стражи: мужчина задумчиво сидел в кресле, внимательно наблюдая за реакцией гостя.


— Позвольте доложить. Уолтер начинает догадываться о предателях в гвардии. Нужно действовать осторожно.

— Ему известно что-то конкретное?

— Нет.

— Хорошо, я позабочусь об этом, — спокойно отозвался герцог. — Что-то ещё?

— Да, — кивнул Чендлер. — Думаю, Уолтер покрывает Рисьяну. На балу её видели в компании его сына. А потом об этом сообщил Феликс. Хорошо, этот идиот Фелликс, не сразу догадался, кто она. Уолтер сегодня направился к Рейджинальду, а после попросил меня приставить охрану к его дому.

— По-твоему она там?

— Наверняка. Поисковый отряд шел по её следу и наткнулся на дом Рейджинальда. Мы решили, что девчонка просто путает следы. Но сейчас… Это не может быть совпадением.

— Тогда повремени с охраной, — Дариан довольно ухмыльнулся. — Я отправлю в гости к Рейджинальду своих людей.

— Вы не думаете, что нападать на сына капитана рискованное дело?

— Мне не нужны лишние свидетели. Младший Карлайн сам виноват.

— Я вас понял. Разрешите уйти?


Дариан кивнул. Сегодня мужчина был немногословен. Ему приходилось контролировать каждое действие, чтобы весь тщательно создаваемый план не рухнул. Он подошел к столу и потянулся к верхнему ящику. Красная лилия на деревянной поверхности засветилась, открывая потайной замок. Рука герцога, усыпанная перстнями, потянулась за самым ценным, что находилось в столе — камнем, оставленным чарователем. Мутный бриллиант растерял весь свой блеск, но Дариан не беспокоился о красоте камня.


— Силеас! — позвал он посланника. Призрачная птица слетела со шкафа и замерла перед хозяином, ожидая указаний. — Лети в дом к Рейджинальду и спрячь там камень. Нашей рыжей пора отвечать за совершенные преступления. Никто и не удивится, если её обвинят ещё и в нападении на сестру. Правда ведь?

Герцог опасно улыбнулся, отпуская посланника.

«Теперь ты в моих руках, Рисьяна»

***

Дождь стучал по подоконнику, пытаясь проникнуть в гостевую комнату и немного согреться, озябнув от своих ледяных капель. Небо затянуло темными тучами с самого вечера. Обитатели дома так и не смогли полюбоваться персиковым закатом. Промозглый ветер сдул последние лучи солнца, освободив все для бесконечной пелены дождя. В комнате приятно пахло лавандой и другими незнакомыми Рисьяне травами. Лисица лежала на кровати, сжавшись в клубок. Пытаясь расслабиться, она вслушивалась в гул дождя за окном, но это не особо помогало. Хмурая погода навевала на неё неприятные воспоминания, от которых становилось только тоскливее.


В такой день погибли её родители.


В королевском дворце в дождливую погоду герцогиня любила стаскивать с кресла плед и вместе с ним отправлялась к старшей сестре. Они собирались у камина в охотничьей гостиной и подолгу рассказывали диковинные истории друг другу. Нередко к ним присоединялась Ребекка или Реджинальд. Вся семья садилась перед огнем и делилась своими мечтами. Звонкий смех девочек не прекращался до поздней ночи, позволяя позабыть о любых страхах. Здесь же ничего не отвлекало девушку от мыслей.


Слова Уолтера напугали Рисьяну. Она волновалась за Соффи сильнее, чем за собственную жизнь. В мире магии даже самая таинственная история находила свое объяснение. И если наследница бесследно исчезла, то за этим обязательно кто-то стоит.


— Главное, чтобы не я, — пробормотала девушка, падая лицом в одеяло. Рисьяна начинала опасаться, что не контролирует свое тело и сознание. Слишком много совпадений окружило её. — Соберись, — рыкнула лисица, переворачивалось на другой бок. Истерика, охватившая её там, в гостиной, прошла вместе со сном. Она все еще злилась на Рея, применившего порошок, но юноша поступил верно. Отдых пошел ей на пользу. Мысли, наконец, пришли в норму.


Рисьяна поднялась с кровати и подошла к окну. Холодные капли стекали по стеклу, скрыв за разводами двор. Вокруг дома протянулась мощёная дорожка, над которой угрюмо склонились здания соседней улицы. И ни одной живой души на ней.

«Как тогда, во дворце», — подумалось девушке.


Герцогиня отошла к кровати. Хвост дергался из стороны в сторону, показывая, как она нервничает. Рисьяна вспомнила тот вечер: как пробиралась по коридорам дворца, дрожа от любых звуков, как встретила заплутавшего гостя у оранжерейной лестницы. Он тогда так посмотрел на нее…

— Стоп! Вот оно! — осенило девушку. Она бросилась к двери. — Как же я забыла?!

Рисьяна дернула ручку и с удивлением обнаружила, что заперта. Дверь не открылась. Лисица потянула сильнее. Безрезультатно.

— Эй! — девушка собралась позвать хозяев, но остановилась. Капитан королевской стражи в первую очередь доверял доказательствам, которых у лисицы не было. Рисьяна хорошо представила его реакцию на очередную историю. Граф наверняка не поверит. А учитывая поведение герцогини, он скорее сочтет её сумасшедшей. — Может, так и есть?


Айрленд вернулась к кровати и уселась у самого края, нахмурившись. Ей нужна была помощь, но девушка не представляла, кто поверит ей. А главное, кому сможет доверять она? Уолтер Карлайн отложил разговор, но он обязательно к нему вернется. Для Рисьяны это означало возвращение во дворец под круглосуточный присмотр гвардейцев. Причем, в лучшем случае. В худшем она не доберется до дворца живой. А Рейджинальд… Лисица, вспомнив о юноше, недовольно сжала ткань покрывала. Граф успел перенять её привычку совершать странные и непредсказуемые поступки, а Рисьяна по себе знала, что подобных людей стоит опасаться. Он использовал её сонный порошок, чтобы успокоить девушку. С одной стороны, она была благодарна младшему Карлайну, что не натворила во время истерики ничего глупого, а с другой её ужасно разозлил его поступок.

— Рррр! Да что он себе позволяет?


Девушка упала на спину и потянулась. Дождь все еще шел за окном, упорно выстукивая послания на своем языке. Рисьяна не понимала его слов, но даже не прислушиваясь, она ощущала, как появляются знакомые чувства и воспоминания. Ей вдруг стало не по себе. Члены королевской семьи повторяли печальную участь один за другим: королева погибла несколько лет назад от проклятья, короля Реджинальда убили, а Соффи исчезла. И каждый раз девушка оказывалась в центре событий. И каждый раз опасность проходила стороной. Как в тот вечер, когда погибли её родители.


Непогода настойчиво привлекала к себе внимание, пока девушка, в конце концов, не уставилась в окно. Она ненавидела дождь, ненавидела воду, как и полагается огненному магу. Но вместе с этим не могла избавиться от ощущения, что стихия притягивает её к себе. Словно хочет отыграться за везение, что уберегло лисицу в детстве.


«Иди ко мне».


Рисьяна вздрогнула и испуганно посмотрела на окно. Голос. Этот голос преследовал её не в первый раз. Женский, приятный, он так и манил к себе. И всегда появлялся в такую непогоду. Девушка скрывала от других этот факт, но с тех пор как она сбежала из королевского дворца голос стал звучать настойчивее и чаще. Незнакомка обещала лисице обрести спокойствие, которого ей так не хватало.


— Нет. Отстань от меня!


Девушка закрыла уши руками, чтобы не слышать голос. Это не помогло. Женщина говорила прямо в голове лисы, проникая все глубже и глубже в мысли оборотня. Рисьяна не смогла терпеть. Она зарычала и, поддавшись уговорам, потянулась к сумке, которую только призвала и сбросила на кровать. Длинная веревка, по наставлению Джона, всегда лежала в её походной сумке. Лисица не понимала, что творит. Она схватила веревку, попутно заставляя сумку исчезнуть. Рыжая голова покрутилась из стороны в сторону. Оборотень заметила шкаф и, обвязав его ножку, поспешила к окну. Металлическая ручка наклонилась под усилиями девушки. Сквозь узкую щель проник смешанный с брызгами дождя воздух. Рисьяна передернулась. Ей совсем не хотелось промокнуть. Она в замешательстве остановилась, сжимая веревку. Лисица не планировала сбегать. И уж тем более не таким способом.


— Я ведь не сильно пострадаю, если свалюсь со второго этажа? — спросила она себя, заглядывая вниз. Рискованная затея не вызывала у герцогини приятных эмоций. Стена намокла от дождя, и только безумец решится спуститься по ней.


«Тебе нужно идти. Я жду», — прозвучало в голове.


Рисьяна не смогла сопротивляться. Она распахнула окно и, щурясь от дождя, скинула веревку вниз. Одежда покрылась пятнами, но девушка всё равно взобралась на подоконник. Лисица крепко ухватилась руками за веревку, пожалев, что у неё не было специального раствора для веревки. Спускаться предстояло недолго, но в такой дождь нити быстро намокали. Оборотень перевесила ногу за подоконник и поставила на выступ. Облегченно выдохнув, она проделала то же самое со второй ногой.


— Брррр, как же холодно, — Рисьяна ощутила всю прелесть своего пребывания в доме младшего Карлайна. Сухо. Тепло. Нет сильного ветра. Стиснув зубы, девушка продолжила спускаться. Веревка раскачивалась. Ногами лиса упиралась в мокрую стену, но все равно не могла удержаться. Она ухватилась за оконный выступ первого этажа. Нога сорвалась. Герцогиня беспомощно повисла на веревке. Руки соскальзывали. Рисьяна постаралась сползти как можно ниже, но неудачно сорвалась у самой земли. — Ай!


Лисица приземлилась на пятую точку. Лужа смягчила удар, но нанесла серьезный удар по репутации девушки. От неожиданного падения она еще несколько секунд продолжала сидеть на дорожке, ругая всё, что попало ей на глаза. Сильнее всего пострадали дождь и веревка.

Оборотень всё же пересилила себя и поднялась. Шум дождя заглушал её всхлипы, иначе на помощь вскоре явилась городская стража. Ругая ненавистную погоду и дрожа от холода, Рисьяна побрела по улице, направляясь к городской конюшне. Способность ориентироваться в малознакомом пространстве выработалась после тренировок с Джоном. Тот считал, что девушка обязана уметь находить выход из любой ситуации, и она не спорила.


Дождь разогнал всех в теплые уголки. Девушка срезала путь по грязной дорожке, едва не поскользнувшись на очередной луже, и прошла в арку между домами. Ноги насквозь промокли, не говоря уже обо всем остальном. Рыжие пряди болтались сосульками, а на ресницах скапливались капли воды, которые вскоре потоком стекали по лицу. Лисица сплюнула попавшую в рот воду и облокотилась на стену арки.


— Рисьяна!


Девушка не обернулась, продолжая смотреть вперед. Капли дождя сплошным потоком обрушились на дорожки. Она не хотела идти дальше. Ей было холодно и страшно, но голос упрямо продолжал звать её к себе.


— Рисьяна! — кто-то грубо окликнул герцогиню. Он схватил её за локоть и заставил обернуться. — Что ты творишь?!


Лисица посмотрела на стоящего перед ней Рея. Он накинул плащ, но всё же успел намокнуть, пока бежал за девушкой. С челки на лицо стекала вода, смягчая недовольный вид графа.

— Я должна идти. Отпусти, — лиса попыталась вырваться.

— Куда?

— Не знаю.

— Рися, — Рей впервые назвал её так. Лисица не оставляла попыток сбежать. Он сдерживал её порывы, пока не отвлекся на глаза оборотня. Они сияли пронзительным зеленым цветом, словно изумруды. — Твои глаза, — не сдержал удивления юноша. Девушка не отреагировала. Графа охватило нехорошее предчувствие. Он схватил оборотня за плечи, заставляя смотреть на него. — Что произошло?

Рисьяна казалась такой бессильной. Она смотрела на него другими глазами. Рей чувствовал, что это не просто так.

— Очнись! — юноша легонько потряс девушку, пытаясь привести в себя.

— Я… Я…


Голова у лисицы нещадно разболелась. Голос Рея заставил отвлечься от наваждения. Незнакомка теряла свою власть. На изумрудные глаза навернулись слезы. Граф прижал рыдающую девушку к себе, пытаясь успокоить.

— Ты обязательно расскажешь, что случилось.

— Я не понимаю. Просто… — Рисьяна не знала, что соврать. Юноша не должен знать настоящей причины побега. — Я испугалась.

— Пойдем домой, — сказал Рейджинальд, отстраняясь от девушки. Он внимательно посмотрел в её глаза. Они вновь приобрели нормальный цвет. Граф облегченно выдохнул. — Ты замерзла.

— Как ты узнал, что я сбежала? — спросила девушка, кутаясь в предоставленный юношей плащ.

— Брэм увидел в окно первого этажа, — пояснил Рей, направляясь к дому. — Мне повезло, что я тебя догнал. Ты и впрямь быстрая.


«И мне повезло», — подумала Рисьяна, следуя за графом. Голос утих, но оборотень подозревала, что подобные приступы вернутся. И в следующий раз её могут не остановить.


========== Глава 12 ==========


Солнечные зайчики, вырвавшиеся на свободу после пасмурного дня, прыгали по кровати, где мирно посапывала лисица. Она натянула одеяло на лицо, не желая расставаться с томной дремотой. Девушка удобно устроилась в гостевой комнате и сквозь сон подумала, что ничто не помешает ей наслаждаться спокойствием.


— Чирик-чирик.


Рисьяна злобно зарычала, натягивая одеяло еще сильнее. Рыжий хвост выскользнул наружу и стал дергаться каждый раз, когда птица открывала клюв. Девушка терпеливо продолжала прикидываться спящей. Сон не успел покинуть её, поэтому лиса надеялась продолжить свое безмятежное утро, как только вредная птица исчезнет. Посланник же не унимался. Он плюхнулся на герцогиню, заставив ту проснуться от испуга. Рися попыталась сбросить неожиданно навалившийся груз. Птичка благополучно сползла на кровать, позволяя оборотню присесть.


— Вот неугомонная! — возмутилась лиса, глядя на пухлую миниатюрную птицу. Но её невинные глаза заставили позабыть о злости. В королевстве любили говорить, что посланники очень похожи на своих хозяев. И в этом случае герцогиня не сомневалась в правдивости этих слов. — Тибби, и о чем ты хотел поговорить в такую рань?


Посланник поправил растрепанные перья земляного цвета и поудобнее уселся на кровать. Рися снисходительно покачала головой. Важности Тибби-младшего, как она его называла, мог позавидовать сам детектив.

«Утро? Сейчас уже полдень на дворе!», — заговорила птица голосом лучшего друга. «И, между прочим, мы волнуемся. Ты так ничего и не объяснила».

— Всё в порядке. Не беспокойтесь, — Рися настолько привыкла говорить эту фразу, что порой не задумывалась о её смысле.

«Где ты?» — раздался голос Кимбола.

— В доме Рейджинальда Карлайна.


На другой стороне затихли ненадолго.

«Где?!»

— Не прикидывайтесь, что связь плохая, — возмутилась девушка. — Да, я в доме сына Уолтера.

«Как ты вообще там очутилась? Уолтер уже знает?»

— Долгая история, — пробормотала лиса, собираясь подняться. Вдаваться в подробности ей отчего-то не особо хотелось. Она боялась, что друзья не поймут её слепого доверия к малознакомому юноше. — Уолтер уже обо всем в курсе, но… Я не уверена, но думаю, что во дворец он пока не сообщил.


«Мы тебя вытащим!» — воскликнул Тибби.

— Эээ, не стоит. Всё в порядке.

«Скажи адрес».

— Тот же, на который я просила тебя отправить занавески, — прошипела девушка, переползая на край кровати.

«Прости, забыл. Сегодня же поменяю тебя на занавески».

— Погоди, вы неправильно поняли. Меня не нужно вытаскивать отсюда.

«Что это значит? Будешь дожидаться, пока тебя посадят в темницу?» — строгий голос, несомненно, принадлежал Кимболу.

— Нет, я…


Рисьяна не знала, что сказать. Друзья были правы: ей нужно было покинуть этот дом. Капитан королевской гвардии в скором времени предъявит герцогине обвинения. Дожидаться этого момента лисице не стоило, но и сбежать она не могла, пока не переговорит с Реем. Ей нужны были ответы. Оборотень надеялась, что отец поделился с сыном информацией про исчезновение наследницы.

— Мне нужно узнать кое-что. Поэтому пока я не скажу, ничего не предпринимайте. Вам ясно?

«Ясно», — прозвучало в ответ.


Девушка потянулась рукой к посланнику и провела ей перед самым его клювом. Тибби-младший издал какой-то звук, напоминавший сопение, и вскоре растворился в воздухе.

— Так-то лучше, — Рисьяна немедленно вскочила с кровати. Лисица шустро привела себя в надлежащий вид: приоделась, расчесала торчащие в разные стороны волосы. Как говорил её наставник, в дикой среде нельзя медлить, а сейчас она как раз находилась в этой среде. Любое промедление грозило смертью. И это были отнюдь не громкие слова.


Дверь благополучно отворилась. К счастью, после вчерашнего инцидента её не стали запирать. Вместо этого под дверью гостевой комнаты расположился дворецкий, на которого герцогиня едва не свалилась.

— Простите.

— О, вы уже проснулись, — протянул Брэм нарочито любезно.


Рисьяна успела заменить, что выражение его лица сменилось. Он перестал прожигать оборотня негодующим взглядом, как при первых встречах. Дворецкий пригласил её на завтрак, но сопровождать девушку не решился, сославшись на дела на кухне. Девушка даже не успела уточнить у него, где граф — мужчина сбежал от неё слишком быстро. И хотя любопытство раздирало мужчину, после слов Уолтера, он не стал подслушивать вчерашний разговор. Капитан не обрадовался бы лишнему слушателю.


— Странно.


Половицы тихонько скрипнули под осторожными шагами герцогини. Рисьяна скользила пальцами по перилам, пока не спустилась вниз. Лисица повернула голову направо, прислушиваясь к ощущениям. Рейджинальд расположился в гостиной, как она и ожидала. Оборотень решила пренебречь завтраком, который, как говорило обоняние, был в противоположной стороне, поэтому направилась прямиком в гостиную. Юноша занял кресло и не спеша изучал свежую газету. Граф выглядел столь сосредоточенным, что девушка не сразу решилась приблизиться, наблюдая за тем, как солнце скользит по его темной шевелюре. Тибби оказался прав: время давно уже приблизилось к полудню.


— Я хотела извиниться за вчерашнее, — произнесла лисица, чувствуя себя неловко. Она прошла вперед и села неподалеку. От решительности, с которой девушка общалась с друзьями, не осталось ни следа.

— А? — Рей поднял голову и посмотрел на оборотня. Она выглядела куда более спокойной. Усталость прошла, а от вчерашнего припадка не осталось ни следа. — Ничего страшного. Все когда-то срываются. У тебя были тяжелые дни.

— Ты не расскажешь о моем побеге отцу?


Граф внимательно посмотрел на оборотня. Изумрудные глаза никак не уходили из его памяти. Там, во время дождя, девушку охватило нечто более страшное, чем просто истерика. Она действовала бездумно, не осознавая своих действий.

— Ты ведь понимаешь, что это серьезно? Тобой кто-то управлял?

Рисьяна дрогнула.

— Я не знаю, — лиса поспешила опустить взгляд.

— Это может быть тот человек, что заставил тебя напасть на короля. Тебе опасно оставаться одной.

— Может и так, — согласилась Рися, не собираясь спорить с юношей. Тайну загадочной незнакомки она должна разгадать самостоятельно. И желательно до того, как совершит нечто страшное или сойдет с ума.


Рейджинальд незаметно качнул головой. Как он и думал, герцогиня не захочет поделиться с ним переживаниями. Это оказалось слишком личным. А он не хотел лишний раз тревожить её вопросами, оставляя эту честь капитану королевской стражи. Вместе с этим его одолевало нехорошее предчувствие. Он чувствовал, что Рисьяна и сама не понимает происходящие с ней странности. Она так неумело прятала свой страх перед неизведанной магией. А в том, что это была магия, Рей не сомневался. Волшебство всегда было замешано в подобных вещах.

— Я хотела спросить, — подала голос девушка, посмотрев на графа. — Почему твой отец не забрал меня вчера во дворец? Разве я не арестована?

— А ты хочешь во дворец?

— Эээ, пожалуй, нет, — скривилась девушка. В королевском дворце её не ждало ничего хорошего: обвинения, косые взгляды и перешептывания за спиной. Вряд ли оборотень выживет в подобной атмосфере. К тому же она всерьез опасалась Дариана и его неизвестного помощника. Лисица передернулась, вспомнив о нем. Такие люди не станут церемониться с единственной свидетельницей.


— Значит, побудешь здесь.

— Хочешь сказать, что я все-таки арестована?

— Хочу сказать, что ты под домашним арестом, — ухмыльнулся Рей.

— Ты невозможен, — вздохнула Рися, отворачиваясь. Она понимала, что юноша сделал для нее слишком много. Не встреть она его во дворце, то либо была мертва, либо арестована Уолтером. Рей и впрямь оказался её счастливой звездой. — Зачем ты мне помогаешь? Хочешь насолить отцу?

— И это тоже, — сказал Рей, задумавшись. — Просто я тебя понимаю и хочу помочь. У тебя еще вся жизнь впереди. Успеешь настрадаться от несправедливости.

«Доброта тебя погубит», — подумала Рися.


Они замолчали. Все было ясно без слов. За недолгое время знакомства они успели неплохо сдружиться, хотя все еще не до конца принимали привычки друг друга. Лисица осторожно посмотрела на графа, который склонился над газетой. Молодой, красивый и с хорошей родословной. Такие юноши недолго оставались в одиночестве, а девушка не заметила, чтобы Рей особо был заинтересован в светской жизни. Хотя, что она о нем знала?


— Что? — улыбнулся граф, посмотрев на нее голубыми глазами.

— Ничего, — смутившись, ответила Рисьяна. — Просто вчера ты назвал меня Рисей, а так меня называют только друзья и близкие.

— Думаю, после того как я несколько раз спас тебе жизнь, то заслужил называться другом.


Рисьяна кивнула, незаметно закусив губу клыком. Она задумалась, стоит ли поднимать разговор о сестре. Ей нужно было понять, что известно Уолтеру, но лиса опасалась. Рей мог и не знать всех подробностей.

— А твой отец случайно не рассказывал ещё что-нибудь о пропаже Соффи?

— Почему ты интересуешься? — Рей заметно напрягся. Он даже сложил газету и отложил в сторону.

— Думаю, это очевидно. Она моя сестра. Пусть и не родная.

— Только не говори, что собираешься отправиться на её поиски.

«Догадался».

— Даже если и так, то что? — герцогиня уверенно посмотрела на юношу.

— Не забывай, что тебе нельзя покидать этот дом.

«Это меня не остановит, сам же знаешь».

— Я…


Договорить не дал шум в другой части дома. Лисица инстинктивно опустила ушки, чтобы не травмировать их.

— Я сейчас подойду, — сказал Рей, поднимаясь. — И мы продолжим разговор.

Рисьяна откинулась на спинку дивана. Граф упрямо не желал отвечать на её вопросы. Девушка решила, что, скорее всего, он и сам не осведомлен в происходящем.

— Рися.

— М? — отозвалась девушка на голос, привычно обернувшись.


Перед ней предстал запыхавшийся Тибби, который выходил из напольного зеркала прямо в гостиную. Друг успел воспользоваться ключ-порталом, и теперь без зазрения совести топтался по ковру.

— Как ты это сделал? Тут же должна быть защита от порталов.

— Ты не поверишь, — начал было Тибби, но из зеркала послышался предостерегающий кашель.


Рисьяна посмотрела на расплывшуюся гладь зеркала. Она больше напоминала воду, в которую случайно упали листья с дерева. Но даже сквозь пелену можно было различить силуэт Кимбола.

— Да, да, да! Нам нужно идти, — блондин схватил девушку за руку и потянул за собой.

— Погоди! — оборотень затормозила у самого зеркала. Появление друга никак не вписывалось в ее планы. Она всё ещё не поговорила с графом. Лисица в нерешительности посмотрела на портал. Это был идеальный шанс сбежать из-под ареста, но девушка не хотела в очередной раз устраивать игру в погоню с Реем. С другой стороны, он вряд ли поможет ей найти сестру.

— Ты чего?


Рисьяна не ответила. Шум в коридоре усилился. Она не могла его уже игнорировать. Сердце дрогнуло. Звуки борьбы были слишком специфичными, чтобы лисица спутала их. Она вырвалась из руки Тибби и бросилась в коридор.

— Где она?! — рявкнул незнакомый мужчина, прижав графа к стене. Дворецкий без сознания лежал у входной двери. Рядом кружили другие люди. Рею удалось отбиться от них, но сейчас он с трудом удерживал затаившийся у горла меч. По рукам потекла кровь.

— Здесь! — выкрикнула девушка, кинув заготовленный огненный шар. Нападавший отпрянул. Лисица подбежала к графу и небрежно уцепилась за него, утягивая в гостиную. — Бежим!


Наемники, потушив огонь на одежде командира, бросились следом.

— Тибби, портал! — выкрикнула девушка ничего не понимающему другу. Он испуганно покосился на приближающуюся к нему компанию. Рисьяна фыркнула. Она затолкала блондина в зеркало, как только оказалась достаточно близко. Туда же толкнула ошарашенного Рея. Подобной прыти оборотень от себя не ожидала, но крики за спиной включили её инстинкт самосохранения. Она вдохнула поглубже и последовала за друзьями.

Жидкая поверхность зеркального портала скользнула по коже. Лисица на мгновение оказалась в невесомости. Под ногами не ощущалась твердая поверхность. Девушка с непривычки запаниковала. Её окатило свежими запахами зелени и цветов. Нога неудачно соскочила с плотного сгустка портала, и герцогиня упала на лесную полянку.

— Какого…? — выругался Рей, подхватив свалившуюся на него девушку.

— Закрывайте его скорее! — прокричала Рися, поспешив отползти в сторону.

Кимбол, сообразив, что произошло, быстрее нерасторопного детектива, кинулся к зеркальному порталу. В руке засиял ключ.

Он опоздал всего на несколько секунд.


Наемники успели выскочить на поляну, до того, как портал окончательно исчез. Они напрягли мощные мышцы и без промедления бросились на беглецов. И главной их целью, несомненно, была герцогиня.

— Берегись! — Рей успел подняться с земли. Он оттащил лисицу в сторону и преградил путь врагам. С запястья соскользнула голубая тень. Изящная татуировка, которую девушка раньше не замечала, исчезла. А в руке у юноши появился меч. Граф удачно отразил атаку.

— Я не знала, что ты умеешь фехтовать, — воскликнула Рисьяна, колдуя огонь. Неприятели поспешили увернуться от пламени и попали под раздачу младшего Карлайна. Парочке удалось разбить нападающих.

Рей едва заметно улыбнулся.

— Не отвлекайся.


Тибби безуспешно отбивался старой веткой от какого-то недружелюбного мужчины. Уворачивался детектив отлично, но пользы от его ударов не наблюдалось. Кимбол подоспел на помощь. Он создал своей магией легкое землетрясение, застав землю под ногами врага осыпаться. Наемник упал, а Тибби тут же подбежал к другу. Соседствовать с опытным магом в разгар битвы показалось ему отличной идеей. Спрятавшись за спину Кимбола, он храбро размахивал полюбившейся веткой.


— Нам не выстоять! — оценил ситуацию преподаватель.

Наемники каким-то образом умудрились загнать их в одну кучу. Рисьяна отрезала друзей огненной стеной, но не похоже было, что враги её боялись. Словно были готовы к встрече с огненным магом. Их одежда нисколько не пострадала, да и на теле не оставалось ожогов. Их командир достал из кармана камень и подкинул его вверх. Мелкая морось посыпалась на всех присутствующих. Огонь жалобно засвистел. Волшебная роса уничтожала его на глазах, пока на земле не осталась черная полоса на выгоревшей траве.


— Мы попали, — озвучил чужие мысли Тибби.

— Не совсем, — пробормотал Рей. Он потянулся свободной рукой к карману. Заветный мешочек, который граф после вчерашнего инцидента решил держать при себе, оказался кстати. Юноша схватил его и бросил в приближавшихся наемников. Содержимое рассеялось по воздуху. Фиолетовая пыль заставила нападавших остановиться. Они тщетно стряхивали её с себя, пока не стали валиться на землю.

Все с облегчением выдохнули. Опасность миновала.


— Этого количества должно было хватить на целую гвардию, — злобно прошипела Рися. — Где я, по-твоему, найду ещё волшебной пыльцы темных фей такого качества?!

— Прости, некогда было рассуждать о дозах, — отозвался граф, проверяя наемников. Они крепко спали.


Кимбол призвал веревки. Они змеями оплелись вокруг конечностей наемников и туго затянулись, прекратив движение. Маг огляделся.

— Это ты называешь «в порядке»? — преподаватель был вне себя от злости. — На тебя тут целую охоту устроили. Не удивлюсь, если Уолтер замешан в этом.

— Эй, полегче, — возмутился Рей. Меч уже исчез, но и без него юноша выглядел угрожающе. — Мой отец тут не при чем.

— Неужели? И как много людей знали, что Рисьяна скрывается у тебя?

— С таким же успехом, я могу обвинить и вашу парочку, — ответил Рей, приблизившись к молодому человеку. — Кто вы вообще такие? И для чего проникли в мой дом?


Напряжение нарастало. Кимбол и Рейджинальд нервно сжимали кулаки, прожигая друг друга взглядом. Рисьяна незаметно отошла в сторону. Разнимать грызущихся друзей, она не собиралась. Ни тот, ни другой не оценит её задумку отправиться на поиски сестры: Рей попытается отправить её к командиру королевской стражи, а Кимбол попросту станет отговаривать от дурацкой, по его мнению, затеи, поэтому она предпочла не вмешиваться.


— Погоди, — тихонько окликнул лису подбежавший Тибби. — Разнимать не будем?

— Неа, не хочу.

— И куда ты собралась?

— В город, — девушка указала на распростертый перед ними Эвел. Они оказались на одной из невысоких сопок, с которых открывался прекрасный вид на столицу. Расположившийся здесь лесной парк пустовал в это время недели, поэтому волноваться за случайных свидетелей не имело смысла. — Почему сделали портал именно здесь?

— Чтобы по следу не вышли на нас, — пояснил блондин, шагая рядом. — И за какое дело мы беремся в этот раз?

— Ни за какое! — крикнул вслед Кимбол. Он заметил удаляющуюся парочку, и вместе с графом поспешил их догнать, пока они не скрылись из виду.

— Я уже говорил, что ты не можешь покинуть столицу, — вмешался Рей.

— Особой разницы, где меня попытаются убить, я не наблюдаю, — выпалила Рисьяна, повернувшись к нему. — Лучше я займусь поисками сестры, чем буду ждать, пока на меня вновь нападут.

— Соффи пропала? — удивился Кимбол.

— Я вам этого не говорила.

— Дай угадаю, — уточнил Тибби, предчувствуя, что девушка недоговаривает. Он слишком хорошо знал подругу, чтобы предположить будто она ничего не задумала. — Ты знаешь, где она может быть?

— Нет, но я кое-кого видела в тот вечер в коридоре, кто сможет ответить мне на этот вопрос. Нужно только найти его.

— И как ты это представляешь? — задал логичный вопрос Рей.


Лисица замерла, так и не придумав, что ответить. Она не успела обдумать, каким образом станет разыскивать незнакомца. Возвратиться во дворец, чтобы воссоздать события того вечера, оборотень не могла. Придворные маги и без её жалких попыток всё исследовали. И если Уолтер предположил, что герцогиня может быть замешана в исчезновении, значит, ничего путного они не нашли.


— Довольно просто, — пришел на помощь Тибби. — Нарисуем его портрет.

— Я видела его всего пару секунд. Я не смогу описать приметы.

— Да брось, воспользуемся памятным пером. Оно и не такие образы воссоздает.

— Что? Тибби, — произнесла рыжеволосая, схватив юношу за воротник и притянув к себе. — Ты гений.

— Всегда знал, — довольно подтвердил детектив.

— У холмитов должна найтись такое перо, — произнесла лисица, отступая от блондина. В голове назревал замечательный план. — И тогда я смогу найти этого человека.

— Что ты задумала? — осторожно поинтересовался Рей, наблюдая, как девушка призвала накидку. Она завязала её на груди и спрятала довольное лицо под капюшоном.

— По-моему это очевидно. Натворить очередную глупость и отправиться за сестрой, — ответил за нее Кимбол.

— Я тебя не отпущу.


Кимбол кивнул, соглашаясь с графом. Их знакомство не заладилось сперва, но сейчас он был солидарен с мнением Рея: Рисьяне нельзя отправляться на поиски. Слишком рисковано разгуливать по королевству, когда тебя пытаются убить.


— Кроме меня никто не сможет найти Соффи. А если мы не найдем наследницу в срок, в королевстве начнется хаос, — серьезно проговорила лиса. Для себя она все уже решила: если друзья не поддержат её, девушка всё равно отправится за сестрой. — К тому же я не могу позволить Дариану заполучить власть. После Соффи он следующий претендент. Ребекка отказалась от престола.

— Это же наш долг, — протянул Тибби, вытягиваясь за спиной подруги. — Я в деле.

Герцогиня улыбнулась.

— Ладно. Вас всё равно не переубедить, — вздохнул Кимбол. — Какой план?

— Прикрыть нас, пока мы разыскиваем того человека, — подал голос, молчавший до этого Рей. Поиски наследницы куда важнее домашнее ареста, но отпускать девушку одну он не мог. В компании подозрительных юношей — тоже. Граф поручился за лисицу перед отцом, а значит, теперь отвечал за её безопасность.


Рисьяна удивилась. Она ожидала от Рея возмущений и споров, но никак не этого. Оборотень внимательно осмотрела его карими глазами, пытаясь проверить не подменили ли графа за те несколько минут, пока он оставался один на один с наемниками. Но напротив стоял все тот же самоуверенный брюнет, которому довелось случайно спасти ей жизнь в ту злополучную ночь.


— Для начала отправимся в Шайнел за пером, а там посмотрим, — уточнила лиса, внимательно посмотрев на друзей. — А сейчас нам стоит поскорее убраться. Кто знает, может у них иммунитет к сонному порошку.

— Ты всерьез решила спуститься так? — воскликнул Тибби, недоверчиво поглядывая, как оборотень шагнула в сторону лестницы.

— С меня хватит порталов на сегодня, — лисица махнула другу рукой. Нога ступила на мраморную плиту. Узкая каменная дорожка ускользала к городским улицам, обняв сопку. И впереди их ждала пара сотен ступенек.

***

Белоснежный посланник с гербовой эмблемой королевского двора на титульной ленте перешагивал с лапы на лапу, расхаживая по подоконнику. Изредка любопытный сокол поглядывал на своего хозяина, сидящего за столом. Мужчина напряженно разглядывал разбросанные по столу бумаги, пытаясь сосредоточиться.


— Ловерин, будь потише! — прикрикнул Уолтер.

Посланник возмущенно хлопнул клювом и сел на подоконник, затаившись.

— Не обижайся, — граф обернулся и погладил пернатое по голове. — Мне не стоило повышать голос на тебя.


Капитан королевской гвардии посмотрел в окно. Огромная территория королевского парка опустела в последнее время, словно жизнь медленно утекала из самого центра королевства. Мраморные фонтаны посреди парка пустовали с самого зарождения дворца. Они должны были дарить жителям Астриума надежду на скорое избавление от проклятья, но сейчас пустые чащи навевали лишь неприятные мысли.


Уолтер Карлайн относился к той породе людей, которая не особо доверяла магии, несмотря на то, что она была неотъемлемой частью их жизни. Ему хватало лишь поверхностного знакомства с её тайнами, и этого было достаточно, чтобы мужчину бросало в дрожь при мыслях о проклятье. Оно обрушилось на королевство около сотни лет назад, уничтожило бывшую столицу и её окрестности и до сих пор продолжало угрожать внезапными смертями.


Граф повернулся к столу и вновь обратился к старым документам, которые по его просьбе принесли из архива. Лучшие маги королевства не могли уничтожить опасность, которая убила королеву несколько лет назад. Вода, разлившаяся из разбитой вазы, задушила её высочество на глазах испуганной герцогини.


— Рисьяна Айрленд, — пробормотал Уолтер, зарываясь руками в волосы.


Девушка всегдаоказывалась рядом с теми, кто погибал от проклятья в Эвеле, или контактировала с ними незадолго до гибели. Граф подозревал, что лисице не просто так удалось спастись от проклятья в детстве. Она скрывала какую-то тайну, а за ней по следам шагала смерть, от которой капитан должен уберечь сына. Рейджинальд понятия не имел, с чем имеет дело. Юноша вызвался помочь герцогине, но Уолтер опасался за него.


— В любом случае, они под присмотром опытных людей, — успокоил себя граф, откладывая документы в сторону. Они соединились в единую стопку и поместились в картонный переплет. Мужчина взял полученную папку и передал её посланнику. — Отнеси обратно.

Птица схватила документ и вспорхнув, исчезла из кабинета.

— В конце-концов, сейчас есть дела важнее, — произнес капитан. Он успел опросить своих приближенных о появлении незнакомцев среди свиты Дариана, но кроме неуверенных лепетаний не получил важной информации. Зато многие подтвердили присутствие мужчины, которого описывала Рисьяна. Приручатель по приказу Его Светлости спокойно разгуливал во дворце вместе со своим питомцем — архерией, пугая как королевских посланников, так и гостей вечера. — И всё проходит мимо меня!


Капитан ударил кулаком по столу. Он предпринял попытку поговорить с герцогом о его странных гостях, но Дариан не пожелал беседовать с графом, сославшись на занятость поисками племянницы. Уолтер никак не мог понять, кто из его подчиненных помогает Его Светлости, а проводить открытое расследование он не мог. Предатель, кто бы он ни был, спрячет следы.

В дверь постучали.

— Войдите! — привычно отозвался Уолтер.


На кресле перед графом появился мужчина, облаченный в длинный расшитый узорами кафтан. Он тут же закинул ногу на ногу, устраиваясь поудобнее.

— Без фокусов нельзя? — недовольно спросил Уолтер.


Харланд едва заметно улыбнулся, отчего его вытянутое угловатое лицо показалось особенно непропорциональным. В целях безопасности магией перемещения в королевском дворце могли пользоваться только члены королевской семьи и доверенные маги, да и то, существовали значительные ограничения в их возможностях. Многие помещения исключали возможность перемещения, а для некоторых необходимо было разрешение хозяина. Впрочем, для главного придворного мага, последнее никогда не являлось значимой проблемой.

— Ты кажется хотел что-то спросить? — поинтересовался гость, проигнорировав вопрос.


Капитан молча передал магу лист бумаги, наблюдая за реакцией мага, которого некоторые придворные прозвали ушастым за особо острые, как у эльфа, кончики ушей. Придворный маг отшучивался, что в его роду были светлейшие, хотя предположить, что крупный мужчина с козлиной бородкой может быть родственником утонченным существам было трудно. В связи с чем Уолтер придерживался идеи, что ушастый роднится с жителями севера.


— Фергус Багрянный, — задумчиво произнес Харланд, взглянув на информацию. — Один из самых опасных приручателей Денжера, работает по найму. Местные власти давно пытаются его поймать, а он, судя по всему, перебрался в наше королевство. Так в чем, собственно, твой вопрос?

— Можешь, объяснить, что означает «приручатель»? В чем суть его способностей?

— Всему вас, друг мой, учить нужно, — усмехнулся маг, довольствуясь своим превосходством. Легкое соперничество между ним и его более старшим товарищем продолжалось довольно долго. Харланд не спешил уступать первенство королевской страже, а Уолтер считал магов трюкачами, способными лишь на красивые представления. Впрочем, необходимость совместной работы никто из них не отрицал. — Приручатели — это люди, наделенные даром управлять инстинктами и поведением животных. Они используют телепатические связи, чтобы отдавать приказы напрямую в сознание подопечного. Особенно опасны для…

— Оборотней, — договорил Карлайн.

— Учитесь на глазах, Уолтер. Я хотел было сказать, что ты сильно рискуешь. Твои обвинения в сторону Дариана звучат неправдоподобно. Однако, — он поднял в воздух досье на Фергуса. — Это может означать, что герцогиней управляли. Под действием такой магии оборотни не контролируют себя. Вполне возможно, что Рисьяну затянули в серьезную игру.


Уолтер скривился. Все обретало вполне ясный смысл.

— Что по поводу Соффи? Удалось найти следы в покоях?

— С этим возникли трудности, — главный придворный маг сложил перед собой руки. — Возле покоев её величества дежурят тайностражники. Моих ребят герцог даже близко не подпускает. Поэтому я решил обратиться к Вилфорду. Он проведет теневые туннели, позволив феям осмотреть помещение и восстановить образы того вечера. Однако придется действовать тайно, в ночное время суток. Дариан ещё в том году отстранил всех темных фей от службы. Будет сложно объяснить причину их появления во дворце. Это затянет исследование на несколько дней. Но зато мы успеем осмотреть покои короля.


— Вилфорд согласился? — удивился Уолтер, услышав про бывшего Великого Превю.

— Ты же знаешь, у него свои счеты с Дарианом. Мне даже не пришлось его уговаривать.

— Надеюсь, Его Светлость не в курсе, что мы работаем над этим?

— Я не первый день на службе, Уолтер. Я знаю, что в подобных делах стоит быть аккуратным.

— Отлично. Если герцог узнает, что мы копаем на него, то нам несдобровать.

— Тебе несдобровать, — поправил Харланд. — Это ведь твоя идея.

— Спасибо, успокоил, — напрягся граф, собираясь проводить гостя, однако тот поспешил исчезнуть, не попрощавшись. Уолтер вздохнул. Он взвалил на себя серьезную задачу: доказать причастность герцога к убийству короля и, возможно, исчезновению наследницы. Хранить всё в тайне казалось непосильной ношей, но граф достойно держался. Его ошибки могли стоить жизни, и на кону стояла не только его собственная. Как бы мужчина не относился к Рисьяне, если она не виновна, он обязан ей помочь.


Перед капитаном возник королевский посланник. Он сбросил записку и уселся на столе, ожидая, пока Уолтер прочтет. Граф потянулся к скрученному клочку бумаги и немедленно развернул его. На темной поверхности высветилось всего две фразы, заставившие мужчину дрогнуть.

«Они исчезли. Кто-то напал на дом».


========== Глава 13 ==========


Шайнэл — уютный торговый город, открывший свои двери торговцам со всех краев. Южные окраины королевства подарили ему невероятно теплый и приветливый климат, в котором ощущение праздника витало прямо в пряном воздухе. Люди здесь казались совершенно иными: любезными, как актеры, и вместе с этим цепкими, как хитроумные торговцы. Каждый спешил в Шайнэл со своей целью: разбогатеть, найти редкий товар или вдоволь повеселиться. Атмосфера праздника затягивала любого.


— Как здорово! — восторженно воскликнула лисица. Она, не переставая, крутилась, чтобы разглядеть как можно больше интересного. Любопытный нос не хотел упускать ничего, что могло бы подарить своей владелице новые впечатления. Последние полчаса, как они оказались в городе, девушка перебегала от одной стороны улицы к другой, рассматривая представления. Герцогиня обожала городские праздники: ворчливые кухарки и хмурые продавцы неожиданно превращались в радушных и улыбчивых людей, готовых совершать самые странные поступки. Настоящее безумие. А в Шайнэле дух праздника никогда не угасал.


— Мы потратили больше суток в пути не для того, чтобы гулять. Не забывай, отец легко нас найдет. Нужно поторапливаться, — недовольно напомнил Рей.

— Это была ваша с Кимболом идея добираться самым долгим путем, — возмутилась девушка. — Если бы мы воспользовались порталом, то были бы здесь в тот же день.

— И нас бы схватили стражники.


Рисьяна в ответ фыркнула. Рей был прав. Магические перемещения на такие расстояния проводились через городские порталы и отслеживались магами. У беглой герцогини не было ни малейшего шанса воспользоваться этим путем.

— Я знаю, что у нас не было вариантов.

— Вообще-то были, — напомнил юноша. — Просто одна рыжая особа не захотела лететь на грифоне. Это было бы куда быстрее, чем на корвусах. К тому же безопасно.

— На грифоне?! Я уже сказала, что не сяду на эту тварь ни за что на свете.

— Трусиха.

— Рррр, — оборотень недовольно посмотрела на юношу. — Зануда. Неужели тебе здесь не нравится? Мы вполне сможем немного пройтись по ярмарке.

— Ты хочешь, чтобы тебя всё же обвинили в нападении? — граф нахмурил брови.


— Рей, ну пожалуйста, — жалобно протянула Рися. Она нетерпеливо скакала вокруг молодого человека. Ее глаза загорелись в предвкушении прогулки по лоткам, которые заставлены самыми необычными товарами. Девушка обожала новые места и впечатления. — Я так давно никуда не выбиралась. А постоянно бегать от стражи утомительно. К тому же, — девушка ткнула графа в грудь. — Холмиты наверняка где-то в центре ярмарки.

— Издеваешься? Мы могли приобрести перо в столице.

— Особое перо, Рей, особое, — Рисьяна протяжно повторила последнее слово, подстраивая речь под звучавшую музыку. — Способное вытаскивать образы из сознания. А подобные перья есть только у радужных кари, которые нигде, кроме Зеленых холмов не обитают. А кто живет на Зеленых холмах и разводит радужных кари?

— Холмиты. Я понял уже, — устало ответил граф. Историю происхождения пера он слушал уже не в первый раз: лиса не переставала хвастаться знаниями, раздражая и без того хмурого Рея. — Мы уже обсуждали это в Эвеле.


— Тем более. Пройдемся по ярмарке, найдем холмитов, приобретем перо, нарисуем портрет, разыщем этого незнакомца, а там и мою сестру. Вернем мир и спокойствие в королевство. Ну так что? Молчание — знак согласия, — сделала вывод Рися, не дожидаясь, пока Карлайн прервет поток слов. Она схватила его за руку и потянула в самый центр событий.

Лисица внимательно разглядывала прилавки, погрузившись в ярмарку с головой. Где, как не в Шайнэле, она могла позабыть обо всех неприятностях и спокойно разгуливать, не скрывая лисью натуру. Торговый город получил практически полную независимость от столицы, установив собственные правила. А разнообразию рас и существ, бродящих по улицам, могла позавидовать самая полная книжка с иллюстрациями.


Особым почетом в Шайнэле славились холмиты. Низкорослый народ с Зеленых холмов был известен не только уединенной жизнью на севере Астриума, но и прекрасными товарами, что ценились во всем королевстве и за его пределами. Холмиты, размахивая пушистыми лапками, зазывали примерить одежду, приобрести посуду для семьи или полюбоваться необычными украшениями. Рей не успевал следить за рыжим хвостом, изредка мелькавшим в толпе. Девушка с радостью соглашалась на любое предложение опробовать товар, а приветливые холмиты, почуяв в оборотне родную душу, ни в чем ей не отказывали.


Рисьяна замерла у одного прилавка с игрушками. Она наклонила голову и внимательно разглядывала одно из творений мастеров. Хвост болтался в разные стороны под мелодию уличных музыкантов.

— Нашла что-то? — спросил юноша, подходя ближе. Уставший юноша готов был придушить девушку — иначе вытянуть её с ярмарки было невозможно. Он едва поспевал за шустрой лисой.

— Ага, — пробормотала девушка, хватая игрушку в руки и поворачиваясь. — Вот скажи, как ты нас спутал? Я ведь совсем не похожа на дикую лису.


Герцогиня вытянула руки, демонстрируя другу зеленое создание с двойной парой ушей.

— Ээээ, — смутился Рей, поняв свою ошибку. — Понимаешь, там было темно, а ты вся в крови.

— А днем? — не унималась она.

— По-твоему, я так часто встречаю оборотней, что знаю, как они выглядят в зверином обличье?

— К твоему сведению, — девушка положила свою дикую родственницу обратно на прилавок. — Я не лиса, а огнехвост.

— Выглядишь, все равно, как лиса.


Рисьяна не нашлась, что ответить. Огнехвосты относились к одному из видов лис-оборотней, поэтому их часто путали со своими потомками. Герцогиня уже привыкла, что её принимают за обычного оборотня, изредка напоминая о своем огненном нраве и сущности. Девушка даже не стала переубеждать Рея, переключив своё внимание на ярмарку.


— А вот там я еще не была, — сказала лисица, заприметив стоящую неподалеку лавку. Резво преодолев расстояние, отделявшее от вожделенного прилавка, девушка подскочила к продавцу. — У вас есть перья?

— У нас есть всё, — ответил уже давно не молодой холмит. Он, пользуясь небольшим ростом, расхаживал прямо по столу, где лежал товар. Длинные стоячие уши с миниатюрной белой кисточкой на кончиках забавно дергались при каждом его шаге, отчего лиса чуть не рассмеялась. Холмиты напоминали ей милых детей, что так хотели казаться старше: звериные мордочки, светлые пушистые хвостики и длинные уши, что порой были больше самих жителей севера. — Посмотрите, здесь все самое лучшее.


Рисьяна окинула взглядом прилавок. Торговец не обманул: на бархатной ткани лежали самые разнообразные перья. Одни пленили изящными узорами и россыпью камней, другие завлекали необычными характеристиками. Перья в королевстве считались самым ходовым товаром. С их помощью журналисты переносили яркие кадры событий на бумагу, создавали иллюстрации или просто писали. Все зависело от способностей этого самого пера.


— Мне нужно памятное перо радужного кари.

— Осталось одно. На них последнее время большой спрос, — продавец указал на единственное перо, что хранилось в специальном прозрачном футляре.

— И с чего такой спрос? — поинтересовался Рей, разглядывая ничем не примечательное перо. Он ожидал, что перо радужного кари будет как минимум разноцветным, но вместо этого созерцал серое маленькое перышко, словно подобранное на дороге.

— Ваш молодой человек, по всей видимости, не особо разбирается в подобных вопросах, — усмехнулся холмит.

— Он вообще плохо разбирается во всем, что связанно с магией. И как ты прожил эти… Сколько тебе? Не важно. Так в какую цену это перо?

— Всего лишь триста лиф.

— Триста?! — лисица недоумевающе посмотрела на продавца. — Я брала в том году для друга за сто пятьдесят.

— Спрос рождает предложение.


Рисьяна недовольно посмотрела на нащупавшего золотую жилу холмита. Ей необходимо было перо, но финансов не хватало. Девушка впервые жалела, что не может просто воспользоваться своим наследством. Королевские маги тут же найдут её. А с собой у неё оставалось не так много денег.

— Предлагаю остановиться на двухсот тридцати.

— Я не торгуюсь за редкие вещицы, — проворчал продавец. Он отвлекся на других покупателей, посчитав их более перспективными, и уже не обращал внимания на лисицу. Та же недовольно сверлила его взглядом.

Рей не стал вмешиваться, хотя и мог оплатить магическое перо. Он хотел научить девушку уважать других людей, поэтому дожидался, пока лисица сама обратится к нему за помощью. Граф отошел в сторону, отвлекаясь на посторонние вещи.


— Ай! Огонь! — вскрикнула лисица, указывая на тент.

— Что ты… — начал граф, обернувшись на крик напарницы. Огонь скакал по краю плотной ткани, медленно распространяясь. Холмиты захлопотали вокруг тента, спасая лавку от огня. Воспользовавшись паникой, Рися незаметно взяла футляр с пером и оставила вместо него лиф с последними деньгами. Ровно на двести тридцать прожилок.


Лисица не дала юноше закончить. Она схватила его свободной рукой и потащила прочь. Откуда у девушки появлялись силы в подобные моменты, граф не представлял.

— Держите ее!

Два рассерженных холмита, что помогали продавцу, ринулись за парочкой. Рисьяна и Рей, не сговариваясь, побежали прочь, скрываясь за разношерстной и ни о чём не подозревающей толпой. В след звучали ругательства, часть из которых лисица так и не разобрала. Миниатюрные холмиты не поспевали за молодыми людьми, которые скрылись за ближайшим поворотом и очутились в опустевшем дворе.


— И что ты натворила?! — прикрикнул Рей, едва дыхание пришло в норму.

— Так вышло, — пробормотала Рися. — Я оставила ему все деньги, что у меня были. Так что это не совсем кража.

— Почему нельзя решить все цивилизованным путем? Ты все-таки из известной семьи, а ведешь себя как уличная воровка!

— Что?! Да как ты… — девушка не могла подобрать слов. Она хватала ртом воздух, пока не смогла мыслить трезво. Адреналин одурманивал оборотня. — Извини за случившееся.

— Ты признаешь ошибку?

— Возможно, — оборотень неожиданно отошла от юноши на значительное расстояние. — Мне нужно пройтись. Встретимся через час у конюшни.

— Сейчас не время для прогулок! — крикнул Рей вновь убегающей девушке. Она крепко прижала к груди футляр с пером и за считанные секунды скрылась за домом. Граф остался в одиночестве и тяжело вздохнул. — Пора к этому привыкнуть.

***

Яркие ящерки с крыльями, похожими на лепестки цветов, кружили перед глазами. Они хотели зачаровать Рисю, но она не поддавалась их обаянию. Мысли мешали ей наслаждаться красивыми видами. Девушка сидела в пустом парке, задумчиво рассматривая белый лист бумаги. Альбом она взяла из своих запасов. Рисьяна попыталась нарисовать портрет незнакомца, которого видела во дворце. Памятное перо в её руках окрасилось во все цвета радуги, напоминая о своём происхождении. В отличие от остальных, оно позволяло без труда воссоздать на бумаге образы из воспоминаний. Перо буквально вытягивало по крупицам из памяти то, что человек без особого таланта к визуализации вряд ли бы вспомнил, но вместе с этим у пера было два существенных недостатка: завышенная цена и привязанность к одному человеку. В том году, девушка подарила перо радужного кари Тибби. Он быстро приспособил его для расследований, вырисовывая по вечерам сцены и лица из жизни его клиентов. Вскоре энтузиазм молодого человека поутих, и блондин решил экспериментировать над воспоминаниями Кимбола. Вот только в руках преподавателя ручка превратилась в безликую серую безделушку.


— Аааа, ну почему опять ты? — девушка посмотрела на негодующее лицо Рея на бумаге. Она вырвала лист и, скомкав, сожгла его. Пепел осыпался на небольшую черную кучку у скамейки. Лисица жалела, что вновь совершила необдуманный поступок. Она все еще думала об этом, создавая множество портретов то злого, то сердитого графа. Управлять воспоминаниями оказалось труднее, чем герцогиня представляла.


Ящерки, совершенно не догадываясь о проблемах оборотня, выпускали длинные языки, ловя на лету маленьких насекомых. Особенно смелая уселась Рисьяне на голову, не опасаясь мести с её стороны. Девушка попыталась поймать нахалку, но юркое существо ускользнуло в последний момент. Еще одна попытка не принесла лисе успеха. Герцогиню начал охватывать азарт. Оборотень отложила альбом и перо в сторону, а сама, не желая проигрывать шаловливым ящеркам, обратилась в лисицу. Пестрокрылое существо уселось ей прямо на нос, царапаясь когтистыми лапками. Рыжий зверек фыркнул и смахнул ящерку лапой. Избавившись от надоедливого создания, Рися погналась за другими. У самых кустов она заметила большую синекрылую ящерку, которая даже не предполагала, что на нее с любопытством уставилась пара карих глаз. Лисица медленно подкралась, вытягивая тельце словно кошка, и прыгнула. Ящерка забилась под лапами, щекотя хищницу тонкими крыльям, с которых сыпалась синяя пыльца. Рися радовалась как ребенок. Лапы окрасились в синий цвет, а лиса каталась по зеленой траве и закрывала глаза от наслаждения. Все проблемы отодвинулась на второй план, оставив лишь аромат травы и нежное тепло от полуденного солнца. Однако чуткий нюх уловил поблизости запах псины. Лисица резко вскочила на лапы и нос к носу столкнулась с черным псом. Животное было в два раза больше ее самой и злобно скалило зубы.


«Допрыгалась», — мелькнуло в голове у оборотня, прежде чем она бросилась прочь. На бегу вскочив на спасительную скамейку, лиса обратилась в человека, чтобы хоть немного припугнуть животное. Однако возле скамейки, оскалив зубы, прыгало уже два здоровенных пса.

— Откуда вы взялись?! — воскликнула девушка, сильнее вжимаясь в спинку скамейки и подтягивая к себе хвост, на котором поднялась дыбом шерсть.

— Смотрите! Это же лисичка!

— Огнехвост, — не удержалась от комментария Рисьяна, испуганно наблюдая, как из-за густой растительности показываются три молодых человека. — Ууберите собак, пожалуйста!

— Мы их уберем. Но что нам за это будет?

— А одного спасибо вам уже мало?! — разозлилась герцогиня.

— Конечно, мало, — сказал самый шустрый из юношей. Незаметно для оборотня он оказался у самой скамейки. Псы злобно смотрели на лисицу, но с появлением хозяина их лай утих. Юноша жестом приказал им отойти. — Думаю, мы придумаем, как нас отблагодарить.


Его друзья, стоящие поодаль, захихикали, наблюдая как девушка меняется в лице. Встреча в парке с самого начала не несла ничего хорошего для герцогини. Она попятилась, но молодой человек схватил Рисьяну за руку, с силой притягивая к себе. Он оказался сильнее, чем оборотень ожидала.

— Уберите руки! — девушка толкнула незнакомца, попутно выпустив огненное пламя.

— Дрянь! — выругался юноша. Он отшатнулся, закрывая лицо руками, и потянул за собой Рисьяну. Они повалились на землю. — Теперь ты так просто не уйдешь.


Девушка попыталась отползти от него. От испуга она забыла напрочь о магических способностях, поэтому, когда её схватили за ногу, стала бить негодяя руками. Память вернул лай собак. Они оказались так близко, что оборотень едва сдержала крик. Она преградила им путь огненной дорожкой. На какое-то время это обескуражило животных.

— Тебе лучше убрать от неё руки, иначе я перережу твоему приятелю горло, — произнес знакомый голос за спиной. Рейджинальд оказался в парке очень вовремя. Он успел обезвредить одного из приятелей и теперь приставил меч к горлу второго юноши. — Вам и вашим псам придется погулять в другом месте.

— А ты еще кто такой?!


Рисьяна воспользовалась тем, что неприятель отвлекся на напарника, и обратилась в лисицу. Незнакомец не смог удержать маленькую лапку в руках и позволил зверьку вырваться. Оборотень бросилась к графу. Рей убрал меч, позволяя молодому человеку трусливо отбежать к своим друзьям, а лиса испуганно прижалась к ноге своего спасителя. Она посмотрела на огненную дорожку, окружившую псов. Животные злобно лаяли, убирая лапы от огня. Пламя становилось слабее: девушка была слишком напугана, чтобы позаботиться о качественном заклинании. Рей подхватил рыжего зверька, пока псы не кинулись на добычу. Лисица, приподнявшись на лапках, ловко взобралась Карлайну на плечо. Граф не успел возразить, как шелковистая шерсть скользнула у лица.


— Гейл, пошли отсюда! — крикнул один из друзей, чуть не получивший порез на шее. Он поднимал худощавого приятеля, которому досталось от Рея в первую очередь. Граф всего лишь ударил парнишку, но тот тут же повалился на землю, решив прикинуться слабым.

— Ну уж нет, я так просто это не оставлю, — прохрипел Гейл, поднимаясь с земли. На щеке у него красовался ожог, подаренный оборотнем. Негодяю повезло, что огонь был слабый.

— Раз вы так настаиваете, — улыбнулся Рей. — Я с радостью приму ваш вызов.

— Можно подумать, твой меч тебе поможет, — юноша стал затаптывать огненную дорожку. Псы заметались. У них появился шанс расквитаться с лисой.

— Гейл! Не нарывайся! — друзья схватили прыткого юношу за руки. В отличие от Гейла, они не горели желанием связываться с воином и магом-оборотнем. — Пойдем отсюда.

— Да идите вы, — сплюнул юноша, разворачиваясь. — Мерч, Клык, за мной.


Псы жалобно гавкнули. Черные глаза бросили жадный взгляд на лису, которая успела спасти хвост от нападения. Рися поежилась. К счастью, псы послушались хозяина и поплелись следом.


— А ты можешь не впутываться в неприятности? — спросил Рей. Неприятная компания, озираясь, удалялась из парка. Граф облегченно вздохнул. Ему не хотелось ранить животных мечом, чтобы остановить. Глупость хозяина не означала, что псы заслужили такое. — Тебя на минуту оставить нельзя.


Дрожащая на плече лисица заставила молодого человека позабыть о недавней злости. Меч растворился в воздухе, вновь превратившись в татуировку на запястье. Рейджинальд посмотрел на рыжую морду, что уткнулась ему в шею.


— Тебе не кажется, что это слишком? Я не буду тебя носить.

Лисица в ответ фыркнула, устраиваясь поудобнее. Рей вздохнул, догадавшись, что герцогиня решила буквально залезть ему на шею.

— И кстати, я заплатил остаток за ручку. И за ущерб. Но еще одна такая выходка…

«И ты меня придушишь», — додумала за него Рисьяна.


Граф прошел к скамейке и потянулся к альбому, который в разгар перепалки успел упасть на землю. Лиса, заметив намерения юноши, спрыгнула на скамейку. Ей хватило нескольких секунд для превращения, но выхватить из рук Рея альбом девушка всё же не успела.


— Ты рисовала мой портрет? — спросил он, демонстрируя расстроенной герцогине недорисованную картину. — Это так мило. Но не стоило…

— Нет! — рявкнула на него оборотень и выхватила альбом, крепко прижимая к груди. — Это не твой портрет. Я пыталась нарисовать человека, которого видела тогда вечером.


Девушка потянулась к перу, оставленному здесь же. Если бы не граф, она бы могла потерять столь ценный предмет. «Не стоило быть такой безответственной», — подумала Рисьяна. При дворце даже самые глупые её поступки контролировали служащие королевского двора, а за пределами дома лиса порой забывала об этом.


— Может, отправимся в гостиницу? — осторожно спросила Рися, продолжая прижимать альбом к себе. — Мне нужно спокойное место, чтобы закончить.

— Только в этот раз ты не будешь ничего поджигать. Особенно занавески. Всё понятно?

— Угу, — кивнула девушка.

— И верни-ка мой портрет, — сказал Рей, пытаясь отнять альбом.


Рисьяна отбежала в сторону, не позволяя юноше схватить её. Она крепко вцепилась в альбом, не намереваясь признаваться, что нарисовала графа. Ей и без того хватало его шуток.

— Встретимся в гостинице, — рассмеявшись, крикнула лисица.


========== Глава 14 ==========


Герцог Кейденс, сжав руки в замок, хмуро расхаживал по личным владениям. Призрачный посланник с черными пронзительными глазами искоса поглядывал на хозяина, сидя на спинке высокого кресла.

«Всё же прошло хорошо», — подала голос птица. «Почему вы так нервничаете?»


Дариан повернулся. С посланниками обычно общались посредством телепатической связи, поэтому мужчина мог не опасаться, что кто-то услышит их разговор.

— Рисьяна сбежала. Я планировал обвинить её в смерти брата и исчезновении сестры, но если девушку обнаружат, то может всплыть правда.

«Везение не может длиться вечно. Всегда приходит расплата», — философски заметил посланник.

Великий Превю недовольно уселся в кресло. Оборотень постоянно становилась у него на пути, причем даже не подозревая об этом. Дариан всячески стремился отговорить старшего брата от идеи взять в семью чужого ребенка, но Реджинальд оказался слишком благородным, чтобы бросить дочь своих лучших друзей. А теперь его решение мешало планам герцога.

— Мне нужно, чтобы она сгинула раз и навсегда.


Дариан ударил кулаком в рукоять кресла. Лисица превратилась в его головную боль с того момента, как помешала ему убить брата. Девушка задела хвостом бутылку вина, предназначенную Реджинальду, и разбила её в дребезги. Вино с проклятыми водами Вайлета пропитало ковер в кабинете короля. Дариан приложил немало сил, чтобы обставить все несчастным случаем. Смерть от проклятья в их королевстве стала уже привычным делом. Никто бы и не заподозрил умышленное убийство, если бы не Рисьяна со своей неуклюжестью.


«Мне передать об этом Фергусу?» — призрачный посланник склонил голову над хозяином.

— Уж постарайся. И поторопи его. Она чересчур болтливая, а я не хочу лишних проблем.


Птица довольно кивнула и исчезла, оставив после себя легкую дымку тумана. Дариан остался один.

— Еще никто меня не обыгрывал, Рисьяна. Никто, — вслух произнес мужчина. На лице Великого Превю появилась коварная ухмылка. Он поднес правую руку к лицу и внимательно оглядел тяжелый перстень с крупным мутным бриллиантом — осколком камня, в котором была заточена наследница. Тайностражи по его приказу обыскали дом Рейджинальда, где обнаружили камень, после чего придворные маги расколдовали девушку. Его план оказался чрезвычайно опасен: Дариан мог убить племянницу во время извлечения осколка, но всё прошло успешно. Маги даже не заподозрили вмешательства герцога.


— Господин, — в дверь осторожно постучали.

— Чего еще? — рявкнул Дариан помощнику, потревожившему его покой.

— Карета готова, — произнес стражник, скрыв внезапный испуг. — Мы можем ехать.

— Отлично, я скоро спущусь. Иди, — приказал герцог. Он недовольно поморщился и поднялся с кресла. Запрет использовать при королевском дворце порталы после смерти Реджинальда изрядно раздражал мужчину. Мнимая безопасность, о которой настойчиво твердил капитан королевской стражи, не особо помогла тому уберечь наследницу, а сложности в перемещении по городу прибавила.

— Никого не впускать! — приказал Дариан вытянувшимся перед его кабинетом тайностражникам. Они послушно кивнули, провожая взглядом быстро уходящего герцога.


Добравшись до кареты, Великий Превю поспешил укрыться. Зашторив небольшое окошко плотной тканью, Дариан брезгливо поморщился от яркого солнца, которое случайно проскользнуло внутрь. Он откинулся на спинку сидения и закрыл глаза от усталости. От раздумий у него сильно разболелась голова.


За окном быстро промелькнул королевский парк со всеми зелеными насаждениями, и карета выбралась в город. На центральных улицах карете ничего не мешало: повозок было мало, да и улицы оказались достаточно просторными. Экипаж быстро преодолел несколько кварталов и вскоре остановился.

— Мы приехали.


Мужчина вышел на улицу перед высоким и внушительным зданием. Массивные колонны и статуи словно угрожали каждому, кто переступит порог, но Дариану не было страшно. Он приказал стражникам дожидаться его на улице, а сам направился внутрь. Главная библиотека Эвела могла удивить даже самого начитанного жителя королевства. Ещё до падения прежней столицы, Вайлета, город стал центром просвещения. А библиотека год за годом наполнялась новыми экземплярами, перевезенными из Вайлета. Благодаря этому удалось сохранить множество ценных трудов.

Дариан замер у колонны, чтобы осмотреть огромнейшее помещение. Среди нескольких этажей библиотеки, выходящих в главный читальный зал множеством балконов, он разыскивал нужного ему человека. Ажурные кручёные лестницы по всему периметру зала устремлялись вверх, к самому верхнему этажу. По лестницам, топая копытцами, ходили хранители библиотеки. Они помогали сориентироваться среди множества стеллажей, что бесконечными рядами наполняли здание.


Герцог нахмурился. Человека, назначившего ему встречу, не было в зале. Мужчина ещё раз пристально всё осмотрел. Посетителей было много: разномастные существа расположились за столами в окружении стопок книг. Некоторые из них допытывали хранителей, другие, наоборот, тихонько уединились с книгой у стеллажей. Дариан усмехнулся, почувствовав робкие взгляды в его сторону. Внезапно чувство собственного превосходства сменилось другим. По коже мужчины пробежал холодок. Он обернулся. От колонны отошла тень, которая приобрела человеческий силуэт.


— Вы принесли то, что я просил? — спросил герцог у незнакомца, скрывавшего лицо под капюшоном. Его присутствие пошатнуло хладнокровие Дариана.

— Не здесь, — ответил хриплый голос. — Пройдем в частный зал. Там нам не помешают, — таинственный собеседник прошел мимо герцога. Полы длинного плаща заскользили по мраморному покрытию. Дариан последовал за ним, обходя любопытных посетителей, которые то и дело смотрели в их сторону. Они удалились от основной части библиотеки, оказавшись в пустом холле. От посторонних глаз их отделяла череда стеллажей и макетов. Незнакомец отворил одну из дверей вдоль стены и кивком пригласил герцога за собой.


— Нельзя было найти место поспокойнее? — возмутился Дариан, оказавшись внутри. — Здесь полно людей, которые меня видели.

— Не стоит так беспокоиться. Это нам на руку. Неужели кто-то решит, что вы устраиваете тайные встречи в городской библиотеке? — спросил мужчина, подходя к окну. Он закрыл маленькую щель между штор, сквозь которую проникал лучик света. Помещение погрузилось в полумрак. — Вы стали слишком беспокойным последнее время.

— Все идет не очень гладко, — хмуро ответил герцог, присаживаясь на мягкое кресло. — Не удивительно, что я беспокоюсь. Возникли проблемы.

— Об этом я и хотел с вами поговорить, — произнес незнакомец и скинул капюшон, представив Дариану мертвенно бледное лицо. Седовласый вампир, не утративший свою силу, приподнял кончик губ, обнажив острый клык. Герцог передернулся. — Мы помогли тебе избавиться от твоего брата, но взамен так ничего и не получили. Ты получил желаемое — власть теперь в твоих руках, мы же хотим забрать свою плату.


— Сейчас не самое лучшее время. Пока я не смогу контролировать свою племянницу, я не смогу управлять королевством. А значит не смогу раздаривать земли направо и налево, — огрызнулся Дариан.

— Дариан, — вампир оскалился. — Ты обещал нам территории Вайлета после того, как захватишь власть в Эвеле. И что же? Ты медлишь. Ты подписал контракт, а контракты нужно выполнять.

— Я работаю над этим…

— Недостаточно хорошо, раз мы решили вмешаться. Поэтому теперь ты будешь слушать нас, — незнакомец прошелся вдоль второго кресла, но так и не решился присесть. Он ходил по помещению, словно пытаясь загипнотизировать собеседника, который молча слушал речи того, кто в любой момент мог убить его. — Мы пришлем тебе человека, который поможет контролировать Соффи.

— Я могу сделать это самостоятельно.

— Так чего же ты медлишь? — в глазах вампира промелькнул недобрый огонек. — Мы надеялись, что ситуацию с Уолтером ты уже взял под свой контроль. Не хотелось бы убивать графа без особой необходимости — это вызовет подозрения.

— Уолтер слишком умен, поэтому действует очень осторожно. Но я нашел способ воздействия на него, — поделился с собеседником Дариан. — Сейчас он занят снятием обвинений со своего сына, поэтому не станет идти против меня.


— Тогда в чём проблема? Почему ты до сих пор не вернул наследницу?

— Мне нужно ещё немного времени, — герцог умолчал о подробностях своего плана. Осколок камня позволял мужчине управлять душой и сознанием племянницы, но Дариан осознанно держал девушку в бессознательном состоянии. — Мне кое-кто мешает. Я не могу спокойно действовать, пока…

— Рисьяна жива, — договорил за него вампир. — Девчонка вызывает у нас серьезные опасения. Кажется, ты хотел обвинить её в убийстве отца и нападении на сестру. Однако, Айрленд может вспомнить, что произошло в тот вечер, и начать болтать. Тогда нашим планам придет конец.

— Я уже отправил на поиски Рисьяны людей.

— По-твоему, этого будет достаточно? От нее нужно избавиться и наверняка, — собеседник призвал флакон с прозрачной жидкостью и передал его герцогу. — Надеюсь, ты знаешь, что должен сделать?

— Да, — Дариан заметно оживился. — Но разве нельзя было предоставить мне проклятую воду раньше? Она не причиняет вампирам вреда. Вам не составило труда достать ее.


— Не нарывайся, Дариан. Мы поступаем лишь так, как считаем нужным. Поэтому постарайся не подвести нас. Хозяин будет очень зол, если не получит земли Вайлета, — сказал вампир, угрожая мужчине острыми клыками. Дариан отвернулся, не желая смотреть в темные глаза, полные злобы и жажды крови.

— Постараюсь, — сквозь зубы процедил герцог. Он повернул голову, но вампира уже не было в помещении. Он исчез, не оставив ни следа.


Герцог выругался и, спрятав флакон, направился прочь из частного зала. Он выскочил в коридор, с силой хлопнув дверью. В отличие от собеседника мужчина с трудом сдерживал гнев. Хранители библиотеки, которых Его Сиятельство чуть не сбил, попытались возмутиться, но их голоса так и не были услышаны. Мужчина стремительно двигался к выходу, не обращая ни на кого внимания.


Молодой человек, облокотившись на стеллаж, внимательно наблюдал за Дарианом. Едва завидев герцога, он схватил первую попавшуюся книгу и прикинулся любителем почитать, даже не взглянув, что держит сочинения незнакомых ему ученых верх ногами.


— Переверни книгу, — не выдержал брюнет, стоявший рядом. Его друг никак не отреагировал. Он продолжал смотреть на центральный выход, где не так давно прошел Дариан. — Тибби!

— А? — отозвался светловолосый. — Ты видел его? Что за странная встреча в библиотеке? Тебе не кажется это подозрительным? А этот незнакомец так и не вышел из частного зала.


Таинственная личность собеседника, с которым у герцога была назначена встреча, сильно беспокоила молодого человека. Незнакомец привлек его еще до появления Дариана. Скрываясь в тени колонн, он вызвал у детектива множество вопросов. Тибби чувствовал исходящую от него угрозу, но не мог подтвердить это ничем, кроме своей интуиции.


— Кажется. Но мы пришли сюда не за этим, — Кимбол отвлекся от чтения книги и предостерегающе посмотрел на собеседника, который был вне себя от эмоций.

— Дружище, но ведь сама судьба уготовила нам встречу с Дарианом. Это наш шанс вывести его на чистую воду. Неужели ты позабыл о просьбе Риси? Нам нужно в тот зал, — Тибби сделал уверенный шаг вперед, но его остановили.

— В отличие от тебя, я прекрасно помню её просьбу. И поэтому сейчас вместе с тобой жду, что нам скажет хранитель.

— Нудишь, как на своих лекциях, — обиженно произнес Тибби. — Тебе не кажется, что узнать все грязные секреты Дариана не менее важно? Я предлагаю тебе настоящее дело.

— Детектив здесь только ты, — напомнил друг. — А я, как ты сказал, только и ковыряюсь в книжках.

— Ладно, ладно, не злись. Сначала мы разберемся с портретом, потом разберемся с Дарианом. Не нравятся мне эти походы в библиотеку. А этот подозрительный незнакомец в плаще? Зачем он скрывает свое лицо? Что-то тут нечисто, и я обязательно все разгадаю, — задумчиво произнес детектив, окончательно позабыв о книге, что держал в руке.


Кимбол предпочел промолчать. Таинственный незнакомец вызывал у молодого человека не меньше опасений, чем у его друга, но в отличие от детектива преподавателя волновал не Дариан, а его спутник. Кимбол заметил странный символ у него на перстне, когда мужчина проходил неподалеку. Юноша не мог вспомнить, где именно видел что-то подобное, и это не давало ему покоя.


— Кимбол! — раздался едва слышный голос их знакомого хранителя. Молоденький конопатый лежка неуклюже проскакал мимо посетителей и резко затормозил перед друзьями, едва не зацепив высокими ветвистыми рожками Тибби.

— Отдышись для начала, — посоветовал Кимбол. Хранитель библиотеки относился к той же расе, что и холмиты. Полутораметровое короткошерстное существо пару раз показало преподавателю палец, прося немного подождать. Затем лежка глубоко вдохнул, выдохнул и выпрямился перед посетителями. — Мы можем воспользоваться поиском? — спросил брюнет.

— Вышла кое-какая проблема, — смутился хранитель. Его оленьи ушки опустились. — Разрешение от герцогини сейчас лучше не использовать, а старший хранитель не разрешил пускать неофициальных лиц к архиву.

— Вот…

— Не спеши ругаться, Тибби, — лежка лучезарно улыбнулся, поправляя свой аккуратный камзол. Его рука потянулась к кармашку, откуда благополучно показался ключ. — У нас есть немного времени, пока остальные хранители спохватятся.

— Молодец, Айсми! — радостный Тибби схватил существо в охапку и стал трепать того по шерсти. — Моя школа.

— Айсмизаворневус, — тихонько поправил лежка, напоминая о своем полном имени, которое друзья с трудом выговаривали.

— Да брось, Айсми мне больше нравится!

— Поспешим, — оборвал пламенные речи блондина Кимбол, выглядывая путь к архиву. — Там сейчас пусто?

— Да! — утвердительно кивнул Айсми, выползая из хватки детектива. Он поправил слегка помятый камзол и поскакал вперед.


Кимбол и Тибби последовали за ним, стараясь не привлекать к себе внимание других хранителей, что бродили по залам библиотеки. Какое-то время пришлось петлять мимо стеллажей, чтобы незаметно подобраться к помещениям архива на третьемэтаже. Айсмизаворневус процокал копытцами по мраморному полу и замер возле двери. Оленьи ушки развернулись: хранитель прислушивался. Глухие звуки шагов позволили ему понять, что поблизости никого нет. Он дал отмашку друзьям, а сам тем временем достал ключ. Он повернул его в появившейся замочной скважине. Замок щелкнул, и дверь благополучно отворилась.


— Скорее, — лежка махнул рукой и спрятался в помещении.

Кимбол и Тибби переглянулись и поспешили за хранителем, оглянувшись напоследок. К счастью, за ними никто не следил.

— Не перестаю удивляться: до чего же удивительное место, — восхитился Тибби, рассматривая позолоченные стеллажи вдоль стен. На них хранились данные со всего королевства, а порой и из других уголков необъятного мира.

— Пора уже привыкнуть, — улыбнулся Кимбол, высматривая хранителя.


Айсмизаворневус уже ускакал вперед, к поисковым комнатам. Его встретили золотокрылые архивные феи, недоверчиво покосившиеся на лежку. Тот смущенно поправил камзол, вызвав у существ приступ смеха, а затем, оправившись, продемонстрировал ключ. Феи прозвенели ответ на своём языке. До того, как они упорхнули, Кимбол успел заметить комнату, на которую им указали.


— Сюда, — подтвердил его предположение хранитель. Айсми толкнул дверь, за которой показалась просторная комната. Внутри, прямо по центру, стоял мольберт, похожий на произведение искусства. На его ножках сплелись узоры звездных рун, устремившиеся наверх. Они образовывали плотное металлическое полотно, которое от обилия узоров казалось неоднородным. Хранитель потрогал конструкцию, отчего на мохнатых пальцах остались частички золотой пыли, и только затем обернулся к друзьям. — Можете приступать.


Кимбол кивнул. Он достал портрет, что накануне прислала девушка, и осторожно развернул его, располагая на мольберте. Золотые струйки пробежали по мольберту и подобрались к портрету, пожирая его шаг за шагом. Бумага растворялась на глазах вместе с блеклыми цветами.


— Я надеюсь, она не расстроится, что мы испортили её творение, — пробормотал Тибби, уместившись на единственном в помещении кресле. Портрет незнакомца почти растворился в золотых жилках.

— Вряд ли. Художник из нее плохой.

— Это точно, — подтвердил Тибби, оглядываясь по сторонам. Поисковая комната позволяла получить доступ ко всем данным, что хранились в архивах королевства, поэтому для детектива это место было почти священным. Благодаря рыжеволосой подруге он имел доступ к бесконечному количеству документов о жителях Астриума, событиях и преступлениях. — Ну долго ещё?

— Не будь, как маленький! Ты тут каждую неделю ошиваешься, после того как Айрленд выписала разрешение, — возмутился лежка. — Сам прекрасно знаешь, сколько ждать Млечный путь.


Тибби обиженно отвернулся. Бумага, на которой хранились данные, изготавливалась с примесью магической пыльцы и звездного камня, из-за чего обладала особыми свойствами: она позволяла получать доступ к информации, создавая временные копии документов. И не столь важно, в каком архиве королевства хранились данные — поисковые мольберты Млечного пути позволяли найти любой документ, даже спрятанный на самой дальней полке.


— Что-то нашлось! — воскликнул Кимбол. — Надеюсь, этот портрет есть в Млечном пути, и мы старались не зря.


Мольберт загорелся ярким светом. Бумага с рисунком, столь тщательно создаваемым лисой, окончательно растворилась. Вместо неё появился другой лист, на котором проявлялись свежие буквы.

— Ларк Торвен, — прочел Тибби, опередив друга. Он не удержался и подскочил, стремясь поскорее получить информацию, которая едва проявлялась на бумаге. — Двадцать семь лет. Опытный чарователь камней, но сейчас не работает. Живет в Морасе. О, тут даже адрес есть! И вся известная биография!


Детектив заметно воодушевился. Как только на третьем листе появилась последняя точка, Тибби потянулся за бумагами.

— Ай! Жжется!

— Не так быстро! — возмутился Айсми, подскакивая. — Им нужно остыть.

— Айайайай! — детектив все еще потирал обожженную руку и недовольно зыркал на конопатого хранителя, не предупредившего об опасности.

— Спасибо, — сказал Кимбол, забирая посветлевшую бумагу с мольберта. Она оказалась теплой, но уже не обжигала.

— Только помните, через три дня копии растворятся. Думаю, вам хватит времени, — уточнил хранитель, скрывая следы их пребывания в поисковой комнате.

— Передадим это ребятам. Они разберутся, а мы пока займемся нашим… — Тибби прищурился и посмотрел на хранителя. Тот смахивал золотую пыльцу с мольберта. — Мрачным любителем тайных встреч.


— Тебе не кажется, что не стоило отпускать Рисю с этим графом? — задумчиво произнес Кимбол, пряча документы. — Мы не знаем наверняка, кто причастен к нападениям. Это вполне могла быть королевская стража. Да и этот юноша… Слишком вовремя появился в её жизни.

— Да брось, Рейджинальд — отличный парень. Ты просто завидуешь. Между прочим, он спас Рисю.

— Так то, оно так, но я волнуюсь за неё, — пояснил преподаватель. — Рися привязалась к нему, а ты знаешь, какая она ранимая. Не хочу, чтобы повторилась история с Фолкором. Ты ведь помнишь, как она переживала?

— Ты что? Ты всерьёз решил, что наша рыжая…

— Хватит болтать! — рявкнул хранитель, выталкивая Тибби из комнаты. — Мне еще нужно ключ на место вернуть.


Кимбол так и не услышал, что хотел сказать его друг, но он прекрасно догадывался, о чем подумал блондин. Девушка испытывала теплые чувства к графу. И это могло навредить ей.

— Кимбол, тебя это тоже касается! — напомнил лежка задумавшемуся приятелю.


Преподаватель кивнул и направился к выходу, где его нетерпеливо ждал Тибби. Детектива окружили возмущенные феи, а он не придумал ничего лучше, чем отмахиваться от них руками. Кимбол поспешил оттащить блондина, пока на шум не сбежались остальные хранители. Раздумья о младшей подруге пришлось отложить, но они продолжали терзать его душу. Молодой человек всё ещё сомневался, что поступил правильно, отпустив оборотня с малознакомым человеком.


========== Глава 15 ==========


Два наездника промчались по лесной дороге, подняв в воздух сухую пыль. Ажурные листья с цветной каемкой посыпались с деревьев под копыта корвусов, которые устремились к ближайшему городу. Времени оставалось не так много: Рей и Рисьяна спешили добраться до города к вечеру. Девушка хотела поехать в Бронкс сразу же, как получила сообщение от друзей, но граф уговорил её подождать до утра. Пробираться по темноте ему не хотелось, и лисице пришлось согласиться с его доводами.

— Может, поторопишься?! — крикнул Карлайн.


Лисица дернула ухом, услышав голос напарника. Он вырвался вперед, оторвавшись от нерасторопной девушки. Рисьяна, оказавшись посреди леса, не смогла удержать своё любопытство. Обилие звуков и запахов сбивало её с толку, отчего оборотень постоянно отвлекалась. Она успела отстать от Рея, который скрылся за поворотом.

— Да еду я, еду, — проворчала Рися, легонько ударяя корвуса.


Девушка завернула за поворот и увидела, что юноша сбавил ход. Его скакун топтался у самого края дороги, а впереди маячил чей-то силуэт. Лисица присмотрелась. Вдоль дороги шла старушка, нагруженная тяжелым мешком.

— Вам помочь? — обратился Рей к усталой путнице, слезая с корвуса.

— Ой, милок, — радостно воскликнула старушка. Голос у незнакомки так сильно хрипел, что граф не сразу разобрал её слова. — Как хорошо, что я вас встретила. Не подбросите бедную женщину до ближайшей деревеньки? Тут недалеко.

— Почему бы не помочь? — Рей улыбнулся. — Что у вас там?

— Всего понемногу: посуда, одежда, да немного еды. К знакомой спешу, вот и прихватила гостинцы.

— Я возьму?

— Конечно, милок, конечно, — запричитала женщина, передавая пожитки.


Карлайн пристроил их у седла, а затем поспешил к путнице, помогая ей взобраться на корвуса. «Не такая уж она и хрупкая», — с удивлением обнаружил граф, когда женщина взяла его за руку. Он не ожидал такого сильного рукопожатия. Вот только сгорбленная и вздыхающая старушка на его лошади быстро прогнала сомнения.

— Покажете дорогу? — спросил юноша, устраиваясь рядом.

— Конечно, дорогой. Езжайте вперед, а там небольшая тропка будет. Не ошибетесь.

— Отлично. Рися, ты не против? — он, наконец, обратил внимание на свою спутницу.

— А как вы вообще добрались до этого места? — поинтересовалась лисица. Девушка склонила голову набок, придирчиво осматривая старушку. Всё это время герцогиня наблюдала за ситуацией со стороны. Она предпочла не вмешиваться, посчитав, что это не её не касается. Однако оборотня одолевали нехорошие предчувствия. Они выбрали этот путь, надеясь, что никого не встретят до самого Бронкса, а теперь на их пути появилась странная старушка. — Мы довольно далеко от города сейчас.

— Так я на корвусе добиралась. Вот только сынок мой, будь неладен, мне самого пугливого подсунул, — прохрипела женщина. — Он лесной косули испугался, да и сбросил меня.


Рисьяна кивнула. Джон частенько говорил, что в этих лесах водятся пятнистые косули с невероятно ароматным мясом. Они питаются в основном цветущими растениями, отчего их мясо приобретает сладко-медовый привкус. Девушка мечтала поохотиться на них в будущем или хотя бы одним глазком посмотреть на косуль, но, за всё то время, что они с Реем ехали из Шайнела, она не повстречала ни одной.


— А вашего корвуса точно косуля спугнула? — недоверчиво переспросила лисица. Она никак не могла понять, что именно её смущает в незнакомке: хриплый голос, совершенно не подходящий женщине такого возраста, или подозрительное появление среди леса.

— Рися… — выдохнул Рейджинальд. Он посмотрел на спутницу, отчего той стало неловко.

— Прости, — пробормотала девушка, стыдливо прижав ушки к голове. После вчерашней истории на ярмарке герцогиня обещала прислушиваться к юноше, хотя бы на то время, пока он её сопровождает. — Можете считать, что я не против.

— Ох, как я вам благодарна, — всхлипнула женщина, обнимая Рея.


Лисица прыснула в кулак, представив, как чувствует себя благородный граф. Он явно не ожидал подобного внимания, но Рей был из тех людей, кто всегда придет на помощь. Девушка невольно засмотрелась на него: другой бы на месте графа промчался бы мимо, не обратив внимания на несчастную старушку. Юноша же, напротив, не оставил женщину в беде, несмотря на то, что ему приходилось жертвовать собственным комфортом. «Как и в тот вечер, когда он спас меня…», — подумала Рисьяна, широко улыбнувшись.


— Поспеши! — крикнул предмет её мыслей. Граф успел отъехать на несколько метров, а оборотень вновь тормозила, отвлекаясь на посторонние мысли.

— Уже еду, — отозвалась лисица. Её корвус засеменил по дорожке, следуя за скакуном Рея. Девушка какое-то время прислушивалась к беседе юноши и женщины, но вскоре ей наскучило. Оборотень переключила своё внимание на лес и беззаботно смотрела по сторонам, пока они ненадолго сбавили темп. Тяжелые копыта корвусов, ударяющие по лесной дороге, заглушали все остальные звуки. Изредка поднимался ветер, разносящий лепестки цветов. В это время года часть деревьев уже начинала отцветать. Лесной покров превращался в пестрое покрывало, от ароматов которого кружилась голова. Рисьяна ясно помнила терпкий запах трав, но сейчас они едва различались. Девушка глубоко вдохнула. Солнце приятно грело черные кончики ушей, отчего лисице хотелось громко фыркать.


— Рися!

Голос напарника прервал поток мыслей. Рисьяна повернулась на зов. Рей поднимался с дороги, тяжело дыша. Старушка столкнула его с корвуса, и удар не прошел для него незаметно. Слегка прихрамывая, граф подскочил к лисице.

— Нужно догнать его!

— Его? — оборотень прищурила глаза, пытаясь разглядеть беглянку, но поднявшаяся пыль не позволила ей увидеть что-то помимо силуэта старушки, скрывшейся за деревьями.

— Наша старушка оказалась стариком. И он нас только что обокрал!

— Залезай, — скомандовала девушка. — Умник! А я сразу поняла, что с этой старушкой что-то не так! Разбойники постоянно на таких дорогах появляются.

— Что ж ты раньше не сообщила?! — обозлился Рей, взбираясь на её корвуса.

— Ты сам как? — неожиданно поинтересовалась лиса, когда граф разместился позади.

— Жить буду, — отозвался Карлайн. — Езжай.


Рисьяне не нужно было повторять. Ей достаточно было коснуться пяткой бока корвуса, чтобы отдать скакуну приказ мчаться вперед, что есть силы. Несколько минут погони и перед взволнованными напарниками замаячила спина вора. Девушка передала уздечку Рею. С негодяем, посмевшим обвести Айрленд, она хотела поквитаться самостоятельно. Небольшой горящий шар вспыхнул над её ладошкой, обдавая жаром. Оборотень прицелилась и кинула его в скачущего впереди человека. Он оказался везунчиком: увернулся от угрозы и обернулся, дразня девушку ухмылкой на лице.

— Давай еще раз, — скомандовал Рей.

— И без тебя знаю!


Лиса откинула рыжие локоны назад и создала еще один огненный шар. Пламенная вспышка пронеслась по воздуху и в этот раз ударила точно в цель. Мужчина вскрикнул от боли. Он стал сбивать разгорающийся огонь с одежды, который угрожал съесть добрую часть лохмотьев. Попытки вора увенчались успехом, но он потерял равновесие и свалился на землю, где его спешили встретить разозлившиеся путники.

— И что теперь? Побьешь меня? — усмехнулся мужчина, наблюдая, как к нему стремительно приближается граф.


— Не совсем, — Рей крепко схватил вора за плечи. Голубая пыльца с татуировки на руке графа рассеялась в воздухе, проявляя меч, который тут же оказался у горла разбойника. — Теперь мы еще больше хотим подбросить вас до ближайшей деревеньки. Только в этот раз прямиком к городской страже.

— Мы еще посмотрим, — хитро ухмыльнулся мужчина. Его губы зашевелились, словно пытаясь что-то произнести, но граф не услышал ни единого слова. Прежде чем Рей сообразил, что происходит, вор растворился в воздухе.


— Магия? — поразился юноша.

— Рей, — Рисьяна подошла к графу и осторожно потянула его за свободную руку. — Не нравится мне это. Нужно уходить.

— Да, пожалуй, — согласился Рей, все еще пытаясь понять, куда делся мужчина.

— Не так быстро, Ваша Светлость.


Рисьяна испуганно прижалась к Рею. Ей стало не по себе: она узнала голос. Мужчина, подсевший к ней в кафе в тот злополучный день, теперь стоял прямо перед ними. От его присутствия у девушки пробежали мурашки по коже. Герцогиня не представляла насколько силен наемник, отчего становилось особенно жутко.


— Кто вы такой? — Рей сделал шаг вперед, стараясь незаметно оттолкнуть девушку к корвусам. Рисьяна не шевелилась, но он чувствовал, как она дрожит. Юноша взял оборотня за руку. Встреча с приручателем не сулила им ничего хорошего, но граф надеялся найти способ выбраться из этой ситуации.


Незнакомец медлил с ответом. Рукой он погладил пернатое существо, сидящее у него на плече. Рисьяна побледнела. Она узнала в существе архерию, напавшую на них около недели назад. В свете дня опаленные огнем крылья выглядели жутко. Заметив лисицу, существо раскрыло пасть и издало мерзкий крик. Оборотень не сомневалась: будь эта тварь способна летать, то давно бы покалечила девушку.


— Если хотите похвастаться своим питомцем, то вы ошиблись местом, — недовольно произнес граф, легонько толкая девушку назад. От страха перед наемником, она так крепко вцепилась в его руку, что юноша почувствовал её острые ноготки. — Вы так и не назвали своего имени.


— Фергус Багрянный, приручатель из Дэнжера. Если так изволите знать.

— И что же вас привело сюда, Фергус? — поинтересовался Рей, стараясь оттянуть время. Их незаметно обступили несколько мужчин не самой приятной наружности. Они разминали кулаки, пытаясь запугать путников еще сильнее. Граф успел заметить среди них своего старого знакомого, который успел сбросить с себя женские одежды и теперь хитро улыбался, поглядывая в сторону юноши.

— Думаю, это очевидно, — хмыкнул Фергус. — У меня осталось незаконченное дело с герцогиней. А вам, молодой человек, стоит отойти в сторону. Пока никто не пострадал.

— Боюсь, наше знакомство на этом стоит прервать, — Рей перехватил рукоять меча. Рука начинала болеть от его тяжести, но чутье подсказывало графу, что он не скоро превратит оружие в татуировку. — Пока никто не пострадал.

— Неужели?

— Рей, — неожиданно позвала Рисьяна. Она попятилась к корвусам.


Мужчина, прикинувшийся старушкой, оказался настолько смелым, что подобрался к ним слишком близко.

— Кому-то стоит покинуть это место, — произнес Рей нарочито громко, надеясь, что герцогиня его поймет. — И как можно скорее.


Граф отпустил её руку и, прежде чем мужчина поднял старый клинок, ударил его рукоятью меча. Вор выругался, сплевывая кровь, и злобно посмотрел на неприятеля. Остальные наемники, почувствовав первую кровь, стали приближаться к парочке.


Рисьяна испуганно топталась на месте, беспомощно наблюдая, как их окружают. Страх парализовал её, не позволяя даже колдовать. Девушка почувствовала на себе чей-то пристальный взгляд и обернулась. Фергус довольно хмыкнул. Они столкнулись взглядом, и оборотень поняла, что совершила ошибку. Лисица почувствовала головную боль, прежде чем стала терять силы. Всё ещё сопротивляясь неприятным ощущениям, девушка попыталась спрятаться за Рея, но ей не позволили. Слова мужчины звучали повсюду, окутывая мысли едким туманом.


— Рей, — пересиливая головную боль, произнесла Рися. — Опусти меч.


Граф не отреагировал. Он не спускал глаз с наемников, которые по непонятной ему причине замерли на полпути. Девушка хотела отступить, но приказ пришел вместе со взволнованным ударом сердца. Сердце забилось сильнее, пытаясь догнать бешеный ритм бушевавших мыслей. Пелена застелила глаза. Рисьяна не заметила, как приблизилась к напарнику. Она перехватила запястье, державшее меч. Юноша не успел опомниться: лисица крепко сжала пальцы, позволяя жгучему жару проникнуть через её ладонь.


— Что ты делаешь?! — крикнул Рей. Боль оказалась настолько сильной, что граф выпустил из руки меч. Не успев удариться о землю, тот превратился в пыль, возвратившись к Карлайну уже в виде татуировки. Юноша прижал к обожженному запястью здоровую руку, чтобы поскорее его вылечить, но молодого человека остановил один из наемников, воспользовавшийся замешательством графа. Рей согнулся от сильного удара в живот.


— Пожалуйста, — единственное, что успела прошептать Рисьяна, пока ей не приказали молчать. Девушка не смогла пересилить чужую магию. Ей было трудно смотреть, как по её вине, юноше заламывают руки и причиняют боль, но Фергус не позволял лисице отвернуться. Она стояла на месте, наблюдая на последние попытки Рея сопротивляться, и ничем не могла помочь.


— Чтоб вас… — выругался Рей, согнувшись на дороге. Кто-то схватил его за шиворот и со всего размаху ударил кулаком по лицу, разбив юноше губу. Граф попытался подняться, но следующий удар оказался настолько сильным, что он упал без сознания.


— Тебе стоило сразу признать своё поражение, — произнес Фергус, подкравшись к оборотню. — И, возможно, никто бы не пострадал.


Рисьяна затряслась от ужаса.

***

Сумерки рано опустились на лагерь наемников. Рисьяна подумала, будто по приказу приручателя сама природа начала вести себя странно. Девушка откинулась на холодный ствол дерева и закрыла глаза, пытаясь себя представить совершенно в другом месте, но то возвращалась к мысли, что она в плену. Оборотень глубоко вдохнула, почувствовав, как веревка сдавливает тело. Лисица мечтала сжечь её, но все попытки закончились неудачей.


— Заскучали, Ваша Светлость? — поинтересовался Фергус, возвратившись к пленнице.


Девушке пришлось открыть глаза. Приручатель уселся напротив лисицы и пристально смотрел на неё. Оборотню стало не по себе. Она попыталась отодвинуться, но ничего не вышло: веревка, опутавшая её тело, оказалась слишком тугой.


— Так-так-так. И что же мне с вами делать? С тобой, рыжая, все ясно. А вот про твоего дружка мне ничего не сообщили, — мужчина погладил архерию, сидящую у него на коленях. Существо довольно щелкнуло пастью и дернулось в сторону графа, которого привязали рядом с герцогиней. Рей до сих пор не пришел в себя. — Убить его или просто хорошенько покалечить, чтобы не вспомнил о нашей встрече?

— Он тут не при чем, — перебила его Рися. — Просто попутчик, согласившийся показать дорогу до города.

— Неужели? И меч с собой прихватил совершенно случайно? — подловил мужчина оборотня.

— Он из богатой семьи. Вы сможете попросить за него хороший выкуп, — сказала девушка, напряженно покусывая губы. Хотя бы один из них должен выбраться из этой передряги живым. И это точно будет не оборотень.

— Беспокоишься за его жизнь вместо своей? Это весьма романтично.

— Нуу, у меня ведь нет шансов.

— Ты права. Мне приказали убить тебя, — совершенно спокойно подтвердил её опасения Фергус.

— И…- Рисьяна сглотнула застрявший в горле комок. — Почему я еще жива?

— Мне стала любопытно, почему ты помнишь меня. Оборотни не могут противостоять моему колдовству. Ты не должна узнать меня, но что-то помешало контролировать тебя полностью. Мне нужно знать в чем причина.

— И что же это могло быть? — удивилась девушка


Мужчина не попался на её уловку. Он внимательно наблюдал за пленницей. Лисица не представляла собой ничего примечательного. Он видел множество оборотней в Денжере. Стоило Фергусу применить свои силы, так они все унижались перед ним, выполняя любую прихоть. А после забывали, кто причинил им страдания. С герцогиней все пошло иначе. Но почему? Разве что умение колдовать ставило её на ступень выше. Магия вполне могла стать причиной его неудачи. Вопрос оставался лишь в том, какая магия повлияла на девушку.


— Крааа! — подала голос архерия. Ей наскучило наблюдать за разговором. Существо приподнялось и в очередной раз щелкнуло клювом.

— Проголодалась? — спросил Фергус, погладив пернатое по голове. Птица утвердительно кивнула головой. Архерии всегда отличались особой сообразительностью: они были превосходными компаньонами для любителей приключений или охотников. Обученная архерия могла стать ужасным орудием в умелых руках. Острые когти и зубы позволяли ей нападать на добычу куда крупнее её самой, но опаленные магическим огнем крылья стали бесполезны. Существо не могло самостоятельно охотиться даже за будущим обедом.

— Эй, вы! — крикнул приручатель. Его помощники сидели у костра в центре поляны, всё это время соблазняя привязанную герцогиню недоступной стихией. Голос командира заставил их отвлечься от пустых разговоров и посмотреть в его сторону. — Мы уйдем в лес поохотиться, а вы не спускайте глаз с наших гостей.


Наемники послушно кивнули. Их напуганные лица позабавили Фергуса, отчего он довольно хмыкнул. Архерия, почуяв настроение хозяина, беззаботно переступила с лапы на лапу. Мужчина подхватил её на руки и поднялся.

— Мы еще продолжим, — бросил он лисице. — Идем, красавица. Поймаем кого-нибудь на ужин.


Рисьяна напряженно наблюдала за мужчиной. Пока он находился в непосредственной близости от оборотня, она ощущала себя в опасности. Его способности пугали. Герцогиня не знала, как ей бороться. Она тяжело дышала, пока Фергус не покинул лагерь. Его тень скрылась среди деревьев, однако от улыбки, подаренной напоследок, лисице было не по себе.


— Соберись, — сказала она себе.


Оборотень осторожно перевернулась на другую сторону. Веревка впилась в живот, но девушка не обратила внимания. Она легонько толкнула Рея в бок, пытаясь привести в чувство.


— Рееей, Рей очнись, — карие глаза пристально смотрели на юношу. Лисица услышала его редкое дыхание и начала волноваться. Графу сильно досталось от наемников: девушка боялась, что он не очнется. Она всё ещё чувствовала свою вину за произошедшее и корила себя за слабость. Оборотень не хотела причинять боль напарнику, а в итоге стала причиной его страданий. — Реей, пожалуйста… Очнись.


Граф отозвался болезненным стоном. Девушка раздраженно дернула ухом. Запас вежливости подходил к концу, а её спутник не приходил в себя.

— Просыпайся! — рявкнула Рисьяна, изловчившись легонько ударить юношу по ноге. — Хватит дрыхнуть!

— Хватит кричать, — протянул Рей. — Особенно над ухом.

— Уффф, — выдохнула лиса. — Ты живой.

— По твоей милости не совсем, — добавил граф, медленно приходя в себя. Губы у него онемели, из-за чего он не сразу смог говорить. Он повернулся и грозно посмотрел на свою спутницу. — Что это было?!

— Прости… — Рися виновато опустила голову. Сердце предательски кольнуло.

— Прости?! Это все, что ты можешь сказать? Ты меня покалечила!

— Ты всё равно лекарь, — тихо пробормотала девушка. Она прижалась к стволу дерева, начиная жалеть, что привела графа в чувство. — Я не хотела причинять тебе боль. Правда.


Рей втянул в себя воздух, стараясь успокоиться. На пререкания не было времени, да и место он выбрал не подходящее: сидящие у костра наемники, услышав перепалку пленников, с любопытством посмотрели в их сторону.

— Где главный? — тихо спросил Карлайн.

— Ушел на охоту.


Они замолчали. Рисьяна боялась рассердить юношу, а граф не хотел говорить, чтобы не привлекать внимание наемников, которым вскоре надоело наблюдать за парочкой. Шайка негодяев вернулась к своим делам, предоставив Рея и Рисьяну самим себе.

— Фергус давно ушел? — поинтересовался юноша.

— Нет.

— Значит, есть шанс спрятать тебя до его возвращения, — шепнул Рей, пытаясь освободиться от веревок на запястьях. Он дернулся, но тугой жгут впился в кожу. Граф почувствовал тонкую струйку крови, что стекала с пальцев. Он поморщился от боли.


— А ты?

— Напомни, кто из нас легко подчиняется воле всяких приручателей? — сквозь боль попытался усмехнуться Рей. Он начал залечивать ожоги, но что-то блокировало его способности. — Почему я не могу вылечить руки?

— Веревка, — ответила Рися. — Она пропитана антимагическим зельем. Я уже пыталась ее прожечь. Ничего не вышло.


«Хорошо подготовились», — подумал Рей. Он отодвинулся и повернулся спиной к девушке, насколько позволяли веревки, приковавшие его к стволу.

— Надеюсь, у тебя острые клыки, — произнес граф. — Придется прогрызть веревки.

Девушка скептически посмотрела на его руки, обмотанные тугим жгутом.

— Или у тебя есть идеи получше?


Рисьяна отрицательно замотала головой, позабыв, что юноша не видит её. Опомнившись, она наклонилась, оттягивая от ствола веревку, и ухватилась клыками за кусок жгута на руках Рея. Это оказалось не так-то просто. Веревка тянула лисицу к дереву и сильно ограничивала движения. Девушка почти интуитивно потянула на себя жгут, чувствуя, что касается чужой кожи.


— Аккуратней.

— Патепи, — пробормотала лиса. Терпкий запах крови ударил в нос, заставляя оборотня действовать быстрее. Девушка крепко зажала веревку зубами, разгрызая её во рту. Нити под давлением рассыпались, отчего Рисе приходилось постоянно сплевывать ворсинки. Граф все это время старался терпеть. — Еще немного.

Рисьяна резко потянула на себя последнюю нить. Та треснула в воздухе.

— Готово.


Рей поморщился от боли, убирая затекшие руки вперед. Веревка натерла кожу до крови, особенно сильно затронув правое запястье, которое покрылось рубцами. Огонь оборотня и впрямь оказался чудовищно сильным. Граф осторожно коснулся пострадавшей руки. Его способности вновь работали, позволяя затянуть раны. Вскоре от рубцов не осталось не следа. Только легкая усталость напоминала о произошедшем. Рей самостоятельно развязал себе ноги и потянулся к веревке, что приковала их к дереву.


— Может для начала мне поможешь? — спросила девушка.

— Я над этим еще подумаю.

— Что?! Да ты все равно не сможешь убрать петлю мрака без магии.

— Смогу, если сделаю надрез в нужном месте. Сможешь призвать что-то острое?

— Сначала развяжи.


Рею ничего не оставалось, как помочь герцогине. Он наклонился к девушке, попутно поглядывая на наемников. Они ничего не заметили. Юноша успел увидеть, что один из мужчин вытащил из сумки нечто похожее на бутыль. Это явно взбудоражило компанию, которая совершенно позабыла о пленниках.

— Призывай, — скомандовал Рей, разобравшись с веревками. Они упали на землю, освободив девушку.

Рисьяна сжала кисть в кулак, попутно шепча нужные слова. Когда она раскрыла ладонь, то там уже лежал маленький ножик.

— Еще меньше не нашлось? — недовольно уточнил Рей, забирая нож.

— Что было, — буркнула лиса.


Смирившись, граф поднялся. Спиной он уперся в стол дерева. Рей мог в любой момент перешагнуть болтавшуюся на ногах веревку, но петля мрака не отпустит их, пока напарники не разрушат магию. Веревка притягивала пленников к себе: чем больше они отдаляются от неё, тем сильнее колдовство. Карлайн прошел вдоль дерева, осторожно оттягивая веревку и осматривая каждый её сантиметр. У петли мрака было только одно слабое место — соединительный шов, который граф намеревался обнаружить.

— Нашел, — шепнул он девушке, хватая нужное место. Лезвие ножа прошло точно по шву. Веревка распалась на части и, упав на землю, исчезла. — Идем.


Рей схватил девушку, не дожидаясь, когда она опомнится, и потянул за собой. Они нырнули за палатки и укрылись там, осматривая местность. Рисьяна приподняла лисьи ушки, прислушиваясь к голосам. Наемники оказались очень близко. Она затаила дыхание, опасаясь, что может выдать своё присутствие.


Рей дотронулся до её плеча, привлекая внимание. Лисица встрепенулась и посмотрела туда, куда указывал её спутник. У леса, по правую сторону от наемников, остались привязанные корвусы. Граф приложил палец ко рту и махнул рукой в сторону животных. Рися в ответ кивнула. Ей ничего не оставалось, как довериться Карлайну и молча следовать за ним.


Тень деревьев и палатки скрыли их от выпивающих наемников. Рей приблизился достаточно близко, чтобы отвязать корвусов. Рисьяна осталась стоять в стороне, опасаясь, что животные поднимут шум. Многие существа едва почувствовав оборотней, пугались, поэтому, чтобы не рисковать, лисица спряталась за деревом. Она прижалась к стволу и приглядывала за лагерем, пока Рей занимался корвусами.


— Эй! Куда собрались?! — прокричал мужской голос за спиной Рея. Его старый знакомый весьма не вовремя решил отойти по нужде и теперь стоял перед графом, ухмыляясь беззубой улыбкой. — У меня, кстати, с тобой остались нерешенные вопросы.

— И какие же? — юноша сжал в руке единственную свою защиту: маленький ножик, который передала ему лисица.

— Сейчас узнаешь, — мужчина вытащил из-за пояса оружие, но в этот же момент рядом с ним пронесся огненный шар, выбивший клинок из его рук. — Ааа!


Рей сгруппировался и бросился на мужчину. Наемник что-то прокряхтел, но юноша не стал вслушиваться. Он грубо ударил его локтем, повалив на землю. Вор попытался выхватить ножик, но граф в последний момент вонзил его в колено неприятеля. Крик наемника переполошил остальных. Они вскочили со своих мест и, поняв, что упустили пленников, поспешили исправить ошибку.


— Я так быстро не сдамся, — прорычала Рися. Лисица принялась нашептывать заклинание, призывая на помощь стихию. Огонь появился на руках. Он охватил ладони, играя всполохами множества оттенков. Огненные язычки пылали и устремлялись в темноту ночного неба, оставляя послевкусие тепла и пепла. Пламя сорвалось с рук и устремилось к лесной полянке, откуда на них направлялись наемники. Яркой дорожкой оно пробежалось по траве вокруг людей, захватывая их в огненное кольцо. Герцогиня сделала взмах рукой — огонь поднялся высокой стеной, сжимая новых пленников в свои оковы. Девушка пошатнулась и уперлась рукой в дерево, почувствовав слабость от сильного заклинания.


— Молодец, — похвалил Рей. Он успел вырубить орущего наемника и поспешил к девушке. — А теперь уходим.

— Не так-то быстро, — злобно произнес Фергус, внезапно появляясь неподалеку. — Вы еще, кажется, не поняли, что от меня никто просто так не уходил.


Рисьяна передернулась от его слов. Она не ожидала, что мужчина вернется так скоро.

— Это мы ещё посмотрим, — ответил граф, не собираясь сдаваться.

— Думаешь, тебе поможет меч? Возможно, но твою подружку это не спасет.


Рисьяна обессиленно сползла к корням дерева, ощущая, что мужчина вновь проникает в её голову. Она слышала рассказы Джона о приручателях, но, столкнувшись с подобной магией, не сразу поняла с чем имеет дело. Девушка нарвалась на самого опаснейшего из приручателей. Алчный наемник использовал способности не только на животных. Он прекрасно подавлял волю оборотней, превращая их в послушных марионеток.


«Убей его», — настойчиво звучал голос Фергуса, разрушая последние попытки девушки сопротивляться мужчине. Она чувствовала, что теряет контроль над собой. Руки вновь объяло пламя.


— Сопротивляйся! — прикрикнул на нее Рей. Граф успел подобраться достаточно близко, пока Фергус отвлекся на лисицу. Он призвал меч и сделал выпад, но наемник успел увернуться. — Неужели кто-то решил, что может управлять другими?


«Догадался, значит», — хмыкнул мужчина. «Сообразительный. Быстро разорвал зрительный контакт с девчонкой». Фергус выхватил с пояса тяжелый кинжал и принялся отбивать удары Рея.


Девушка, освободившись от власти приручателя, отползла в сторону. Она сделала пару глубоких вздохов, чтобы прийти в себя, но перевести дыхание ей не дали. Архерия слетела с плеча хозяина и кинулась к лисице, угрожая ей огромными когтями. Сильная птица, с трудом поднявшись на раненых крыльях, распахнула клюв прямо перед лицом Рисьяны.


Оборотень прикрыла лицо руками, но даже это не уберегло её от когтистых лап хищницы, подаривших кровавую ссадину на щеке. Лисица призвала огонь и, не тратя времени на создание магического шара, швырнула его в сторону птицы. Архерия взревела от боли.


— Ах ты дрянь! — выкрикнул Фергус, услышав любимицу. Мужчина хотел броситься к оборотню, чтобы избавиться от рыжей проблемы раз и навсегда, но граф не дал ему возможности отвлечься.


Рейджинальд оказался действительно неплох. Он уверено держал меч, выискивая слабые стороны противника. Однако и противник у него был не из новичков. Фергус изловчился и отбросил юношу в сторону. Карлайн упал. К счастью, юноша успел увернуться от последовавшего удара наемника. Лезвие кинжала ушло в землю. Рей сделал несколько глубоких вздохов, пока поднимался. На руку попало пара ледяных капель, заставивших его дрогнуть.


— Сдавайся, сопляк, — сказал Фергус. Он вплотную приблизился к юноше.

Они ненадолго замерли, пронзая друг друга гневными взглядами. Вокруг под падающими каплями воды зашуршала трава. Она все чаще наклонялась к земле, отпуская стекавшую по стеблям воды.

— Дождь? — удивленно произнес Рей. Не замечать ледяные капли он больше не мог. Накрапывающий дождик усиливался слишком быстро.

Фергус бросился на графа. Рейджинальд неудачно отскочил в сторону, успев заполучить сильный порез в области груди. На мгновение он потерял равновесие. Кровь растеклась по рубашке. Юноша перехватил рукоять меча, блокируя следующий удар. Обороняться становилось сложнее. Из-за внезапного дождя руки были мокрыми, и меч выскальзывал из рук. К тому же огонь, освещавший поляну, угасал. А значит, вскоре к приручателю присоединятся другие наемники.


Мечи заскрежетали. Рей оказался прижат к дереву, а лезвия их орудий остановились прямо у его лица. Фергус ухмыльнулся.

Вокруг резко потемнело. Последний огонь погас, освободив наемников от огненного плена. Дождь разошелся вовсю. Он оказался везде: стекал ледяными струйками по напряженным телам сражающихся, стучал по траве под их ногами. Фергус сплюнул воду.


«Неудачный финал», — прискорбно подумал Рей. Он все еще сдерживал натиск приручателя. Острие кинжала приближалось к его горлу, а голоса других наемников звучали громче.

— Кхх, кххх, — Фергус неожиданно отстранился от графа. Он прижал свободную руку к горлу, пытаясь откашляться, но вместо этого сплевывал попавшую в рот воду. — Что за кххх. Кхахх.


Карлайн перехватил меч и хотел нанести мужчине решающий удар, но остановился. Другие наемники скорчились у земли, сжимая горло. Они жадно хватали ртом воздух, не понимая, что глотают дождевую воду. Рейджинальд посмотрел на Фергуса. Даже в полумраке было заметно, как побледнел приручатель. Кожа на лице приобрела синий оттенок, а вены на шее набухли.


— Кхпармт, — мужчина попытался что-то сказать, но захлебнулся водой, что стала вырываться из него. Он рухнул на землю.


Рей ошеломленно оглянулся. Других наемников настигла та же участь. В сумраке их еще дергающиеся от боли тела выглядели поистине жутко. Они даже не успели покинуть ловушку, устроенную оборотнем. По телу пробежал холодок. Графу стало не по себе.


— Рися! — позвал он, разыскивая девушку. По лицу юноши стекали капли воды, мешающие смотреть по сторонам. Рей тряхнул головой. Дождь начинал стихать, но чувство тревоги только усиливалось. — Рисьяна!


Карлайн едва различил её силуэт в темноте. Лисица сидела у дерева, прижав к себе колени и бездумно наблюдая, как в лесу полыхает последний огонек. В его слабом свете Рей заметил её глаза. Они вновь были изумрудного цвета.


«Никто не смеет управлять тобой, кроме меня», — прошипел женский голос в голове у девушки. Лисица сжалась от холода.


— Рися, — позвал Рей, подходя ближе. Девушка выглядела такой потерянной. Мокрые волосы налипли на плечи, а руки крепко обнимали колени. Юноше показалось, будто в этом состоянии она не сознает происходящее.

— А? — она повернула к нему голову. Цвет её глаз стал привычным.

— Очнулась, — Рейджинальд облегченно выдохнул.

— Что произошло? — испуганно спросила лиса, осматривая опустевшую поляну. Дождь смолк. Но роса и мертвые тела на земле не исчезли вместе с ним. — Это…

— Проклятье, — договорил за нее граф.


========== Глава 16 ==========


Редкие фонари, встречавшиеся на пути, загорались, стоило на горизонте появиться путникам. Их света было достаточно, чтобы путешествовать в темное время суток, но едва ли хватало, чтобы прогнать затаившуюся в сердце темноту. Рей притормозил у одиноко стоящего фонаря, завидев раскидистое дерево неподалеку. Под густыми цветочными кистями спрятался широкий ствол. Юноша приглянулся: огромное дупло идеально подходило для ночлега — фиолетовые нити цветов не пропускали ни холод, ни ветер. Граф подал знак следовавшей за ним герцогине. Они спешились.


Рейджинальд занялся корвусами, пока оборотень пугливо озиралась по сторонам. Рисьяна не обронила ни слова с тех пор, как они покинули злополучное место. Она дрожала от холода. Граф поделился с ней своим пальто, которое не тронули наемники, забрав скакунов с оставшимися на них сумками, но девушке не становилось теплее.


— Как ты? — спросил Рей, успокоив корвусов и вернувшись к своей спутнице. Оборотень осторожно посмотрела в его сторону. Она промокла с ног до головы. — Тебе нужно переодеться. Сможешь призвать свои вещи?


Лисица кивнула. Переодеваться в лагере наемников ей не хватило духа: она хотела поскорее сбежать от витавшего вокруг запаха смерти. Он преследовал ее, заставляя забыть о мокрой одежде и чудовищном холоде.


— Спрячься под деревом. Я пока подожду.

— Тебе тоже нужно переодеться, — выдавила из себя девушка. Она посмотрела на друга. Рей успел вылечить рану, но сменить испорченную рубашку не смог, продолжив разгуливать с бурыми пятнами на груди. — Ты мне еще пригодишься живой.

— Раз так, — ухмыльнулся Карлайн. — Посветишь? Не думаю, что свет от фонаря проникнет сквозь густую листву.


Рисьяна ещё раз кивнула и, щелкнув пальцами, создала миниатюрный огненный шар. Он отлетел от руки и завис над их головами. Рей подхватил девушку под локоть, помогая идти, а огонек послушно последовал за хозяйкой.


Дерево оказалось куда просторнее, чем показалось на первый взгляд. Оно словно давнодожидалось путников. Огонек осветил всё пространство, превратив это место в уютный ночлег. Лисица присела на старое бревно и устало вытянула ноги. Сумка появилась рядом, и девушка дрожащими руками принялась доставать сухую одежду.


Рей поспешил отвернуться и выйти, пока оборотень приводит себя в порядок. Рисьяна скинула с себя пальто и стянула мокрую блузку, отбрасывая в сторону. Особо разбираться в своем внешнем виде у нее не было настроения, поэтому, избавившись от ненужных вещей, лисица укуталась в теплую тунику, накинув поверх неё пальто. Оборотень успела привыкнуть к его запаху. Она укуталась в мягкую ткань и приподнялась, собираясь позвать друга. Девушка отодвинула гроздья цветов и выглянула на улицу, с удивлением обнаружив, что граф не стал дожидаться, пока лисица закончит. Она с интересом разглядывала обнаженную спину юноши. Рейджинальд решил переодеться на улице.


— Теперь мне в тебя ботинками бросаться? — спросил Рей, даже не обернувшись.

— Нет, — поспешила исправиться лиса, скрывая покрасневшее лицо в листве.


Карлайн набросил на себя свободную кофту и повернулся. Девушка все еще выглядывала из-за листвы, но юноша заметил, что карие глаза смотрят отнюдь не в его сторону. Оборотень следила за посланником. Небесного цвета птица разбиралась с одеждой. Свалив ненужное в одну кучу, посланник уцепился когтями в края и поднял вещи, будто в мешке. Он посмотрел на хозяина. Рей едва заметно кивнул, и его помощник растворился в воздухе.


— Ух ты! — восхитилась лисица.

— Ты так удивляешься, будто впервые увидела посланника.

— Я впервые вижу тотемного посланника, — пояснила девушка. — Не знала, что он у тебя вообще есть.

— Обычно он не показывается окружающим, — улыбнулся Рей, проходя внутрь. — А почему ты не используешь своего? Ты ведь маг.


Рисьяна фыркнула и уселась обратно на бревно. Граф словно ребенок расспрашивал про столь очевидные и понятные в её мире вещи, что она невольно задумывалась откуда он свалился. Лисица хотела ответить едким замечанием, но тут ей на голову уселся появившийся посланник. Небесный ария вытянул голову и попытался заглянуть девушке в глаза. Та рассмеялась.


— Во-первых, — Рися схватила птицу на руку и стала легонько поглаживать. — Мой посланник становится сильнее по мере развития моих способностей. А пока что постоянное поддержание Флаттери меня сильно изматывает. И во-вторых, магические посланники оставляют достаточно заметный след. Если я перестараюсь и забуду спрятать следы, нас тут же обнаружат маги.

— Ты назвала посланника Флаттери?

— Тебя только это волнует? — девушка недовольно посмотрела на юношу.


Рейджинальд рассмеялся в ответ, переманив арию к себе. Тот уселся к нему на колени, передавая небольшой сверток, который появился на глазах у удивленной девушки.


— Почему же? Ты так серьезно об этом говоришь, что я решил тебя прервать, пока ты не поведала мне лекцию о посланниках.

— Невежда, — буркнула лиса, укутавшись посильнее в пальто. Возвращать его хозяину герцогиня не планировала и всячески игнорировала косые взгляды Рея. — И как тебе вообще достался столь редкий посланник? Арии одни из самых ценных за свою способность обращаться в предметы. К тому же, небесные топазы не добывают в Астриуме. Значит, он привезенный. Думаю, с южных берегов.

— Мой прадед там жил, пока не прибыл в Астриум, — пояснил граф. Птица в его руках зашевелилась. — Камень принадлежал ему, пока он завещал его мне. Я даже подумать не мог, что этот камушек на такое способен.


— Твой прадед был одним из светлых или древнейших? — поинтересовалась лисица.

— О чем ты?

— Пытаюсь понять, откуда у тебя дар. Такие способности есть только у этих рас. Ну и у некоторых фей. Но ты явно не с феями породнился. И ты не полукровка. У них другой запах. Уолтер тоже. Значит кровь изменили ваши предки.

— Прадед влюбился в девушку из Филениума.

— Дриада! — воскликнула Рисьяна. — Так и знала. В тебе кровь древнейших.

— Почему тебя это так волнует?

— Любопытство, — ответила девушка, как Рей легонько щелкнул существо по клюву. Небесный ария обиженно приподнял голубой хохолок и растворился в воздухе. Тонкая струйка голубой пыльцы зависла в воздухе, а затем обвила запястье графа, оставляя едва заметную печать.

— Может, разожжешь огонь? — спросил граф, заметив несколько ярко бурых камней, сложенных по центру в одну кучку.


Рисьяна кивнула. Ей хватило маленькой искры, чтобы зажечь огонь. Он вспыхнул, обняв языками пламени тающие кремни. Девушка засмотрелась. Пламя всегда завораживало ее, но сегодня помимо детского восторга она почувствовало что-то иное. Отвращение. Оно так ярко вспыхнуло в лисице, что она чуть было не потушила костер.

— Рися? Все в порядке?

— А? — девушка повернулась. В её глазах вновь пробежал зеленый огонек.

— Будешь есть? — граф сделал вид, что ничего не заметил. — Алистейр принес немного запасов из дома.

— Я не хочу, — пробормотала лисица.


Рей промолчал, откусывая кусок от булки. Он устало откинулся назад на ствол дерева и вытянул ноги, задумчиво посмотрев на огонь. Граф до сих пор не мог прийти в себя после произошедшего. На той лесной поляне погибли все. Все, кроме них. Карлайн с трудом увел оттуда напуганную девушку. Она совсем растеряла былую храбрость. Впрочем, юноша и сам не мог хладнокровно относиться к этой ситуации.

Это был проклятый дождь.

И его причиной, скорее всего, была Рисьяна.


— Я знаю, что тебе сейчас нелегко, но я хотел узнать, — Рей замялся, подбирая слова. — История про твоих родителей… Это правда?

— Ты про то, что они погибли от проклятья? Или про то, что из-за их исследований многие считают, что семья Айрленд принесла в столицу проклятые воды?

— Я имел в виду…

— Не надо оправдываться, — оборвала его Рися. — Я в курсе слухов, ходящих про мою семью. Мне часто говорили, что мои родители притащили проклятье за пределы барьеров. За это и поплатились.

— Кроме тебя еще кто-нибудь выжил?

— Нет.


Лисица уткнулась носом в колени и тяжело задышала. Она ждала этого вопроса от графа. Рано или поздно любой человек задавал его, ожидая услышать душещипательную историю.


— Почему ты спросил именно сейчас?

— Задумался о проклятье, — уклончиво ответил юноша. Он пережевывал последний кусок и не стал говорить девушке о своих предположениях.

— Знаешь, после смерти королевы поговаривали, что это я принесла беду в королевский дворец. Быть может, они оказались правы? И после того, как я выжила меня преследует проклятье? Эти люди… Думаешь, это я?

— Вряд ли, — солгал Рей, нервно покусывая губу. Он не мог забыть её позеленевшие глаза, но правда не сделает герцогине лучше. Если она и связана с проклятьем, то не подозревает как именно. Карлайн посмотрел девушке в лицо, разглядывая приятные черты, которые испортила кровавая рана на правой щеке. Архерия сильно потрепала лисицу, пока он был занят Фергусом.


— Наклонись, — приказал Рей, пододвинувшись ближе. Оборотень неосторожно дернулась, чуть не свалившись с мшистого бревна, но граф успел подхватить её за руку. — Хочешь ходить со шрамом на лице? Поверь, он не украсит тебя.


Девушка коснулась свободной рукой щеки. Юноша оказался прав: под пальцами ощущался довольно крупный рубец, про который она и позабыла. Лиса кивнула и выполнила просьбу, позволяя Рею залечить рану. Графу не пришлось даже касаться кожи, как она уже почувствовала волшебное тепло. Он нахмурил брови и сосредоточился на лечении.

— Почему ты не развиваешь свой дар?

— Не разговаривай, — недовольно буркнул Карлайн. Он сделал еще несколько движений ладонью, дожидаясь, когда части раны сомкнутся вместе, образовав плотную корку. Спустя какое-то время она рассыпалась, оставив на конопатой щеке оборотня неприметную розовую полосу. — Какое-то время след от раны еще будет заметен.

— Спасибо, — Рися проверила щеку и попыталась выдавить из себя улыбку. — Ты не ответил.

— Кажется, пора спать, — отворачиваясь, сказал Рей.


Рисьяна недоумевающее посмотрела на спутника, но больше ничего не спросила. Она не понимала, почему граф решил избежать этого разговора. Любопытство тихонько заскребло у нее в мыслях, но оборотень слишком устала, чтобы задумываться.


Рейджинальд отсел в сторону и, расположившись у ствола дерева, закрыл глаза. Разбитая губа пульсировала, напоминая ему о неприятном поражении. Граф коснулся небольшой ранки пальцами, чтобы залечить. Он не любил разговоры о своем даре. Ещё с детства юноша понял, что не сможет пойти по стопам отца, если станет развивать магические способности лекаря. Он выбрал мечту, а в итоге потерял все. Герцогиня оставалась его шансом на возращение к службе, но события последних дней не хотели укладываться в голове. «И как теперь уснуть?», — подумал граф, тяжело вздыхая. Рана перестала болеть, но юноша не мог успокоиться из-за одолевавших его тревог.


Лисица, не подозревая о мыслях собеседника, опустилась к костру. Прохладный воздух теребил волнистые волосы, которые в свете костра, казались струйками жидкого огня, оторвавшегося от пламени. Рися зевнула. Она обернулась в лисицу и улеглась рядом с костром, укутавшись в собственный хвост.


========== Глава 17 ==========


Белоснежный посланник настойчиво кружил над спящим юношей. Рейджинальд тихо застонал, когда птица уселась ему на грудь. Графу всё же пришлось открыть глаза: тяжелые лапы надавили на рану, которую Рей недавно залечил.


Птица принесла послание от отца, которое граф планировал проигнорировать. Он и без напоминаний знал, как отреагирует Уолтер — взбесится. И будет совершенно прав. Вчера они оказались на волоске от гибели по своей же глупости. Им повезло, но Рей не мог назвать это везение чудом. Теперь граф понимал, о чем именно предупреждал отец.


— Уйди, Ловарин! — юноша сбросил птицу в сторону.


Королевский посланник обиделся. Он не привык к подобному обращению, поэтому важно нахохлился, показывая, как ему безразличен юный отпрыск хозяина. Птица бросилась на графа, неожиданно выпустив когти. По рубашке потекла кровь.


Рейджинальд подскочил на месте. Сокола нигде не было: он исчез вместе с кошмарным видением. Граф осмотрел себя, но не нашел никаких следов нападения. Вместо этого тело отозвалось непривычной болью. По всем жилам протекала странная энергия: пульсирующая и теплая. Но вместе с этим она дарила ему ощущения, не похожие ни на что знакомое прежде.


— Что-то новое, — пробормотал юноша. Карлайн окинул взглядом их ночное пристанище. Его пальто благополучно лежало на бревне, но самой герцогини не было поблизости. Рей, пересиливая своё нежелание куда-либо идти, поднялся. Он отодвинул рукой цветочные ветви и выглянул на улицу. Слепящие лучи солнца ударили в глаза, отчего какое-то время графу пришлось щуриться, привыкая к столь яркому свету.


Рисьяна невозмутимо сидела на земле, скрестив ноги. Вокруг девушки плясали огоньки пламени. Они то усиливались, то становились спокойнее или почти исчезали в полуденном свете. Но огонь сопровождал оборотня непрерывно. Иногда огоньков становилось так много, что некоторые из них оказывались очень близко к герцогине. Если бы Рей не знал о её способностях, то поспешил бы облить водой, пока огонь не причинил лисе вред.


— Твоя магия и впрямь завораживает, — не удержался граф от комплимента.


Рисьяна лениво приоткрыла один глаз. Она почувствовала приближение юноши до того, как он заговорил, но отвлекаться не стала. Огонь отнимал всё внимание. Стоит оборотню потерять контроль и вокруг заполыхает огромный костер. Девушка медленно приподняла руки и стала щелкать пальцами. Огоньки один за другим погасли.


— Как ты? — спросила девушка.

— Я так плохо выгляжу, что ты поинтересовалась? — усмехнулся Рей, присаживаясь неподалеку.

— Есть немного. Ты ведь вчера впервые так много колдовал, я права?

Граф кивнул.

— Так это из-за этого у меня все тело пульсирует?

— Ага, с непривычки, — Рисьяна положила хвост на колени и внимательно присмотрелась к юноше. — Это ж как нужно было способности запустить, чтобы легкими заклинаниями довести себя до истощения?

— Не начинай, — Рей отвернулся, делая вид, что устал. — До встречи с тобой я почти не использовал способности.

— Оно и видно.


Карлайн хотел было ответить лисице, но тут заметил горящий костер. Над ним, зависнув в воздухе, что-то коптилось в сером котелке. Аромат раздавался чудесный, что даже у юноши пробудился аппетит.


— Голоден? — ухмыльнулась девушка, незаметно прикусив клыком нижнюю губу.

— Что это?

— Тушенный шастик в овощах. Будешь?

— Не откажусь.


Девушка даже не сдвинулась с места. Она пошевелила рукой, заставляя горшок слететь с огня. Остыв, он преобразился в миску, где нарезанными кусочками лежало мясо. Рей поспешил перехватить еду, пока та не ускользнула перед его носом. От рыжеволосового мага можно было ожидать любой шалости.

— Выглядит аппетитно. А ты разве не будешь?

— Я не из тех людей кто ради правил этикета будет отказывать себе в завтраке, — ответила лисица, делая вид, что занята.


Граф усмехнулся. Блюдо оказалось на редкость вкусным: свежее мясо таяло во рту, а овощи и травы придавали особый привкус.

— Где ты нашла овощи?


Рисьяна удивленно уставилась на спутника. Она успела вернуться к колдовству, и теперь её вновь окружили огоньки. Лисица собрала их в одну кучу и усадила на руки. Пламя стремилось ускользнуть, но девушка быстро усмирила его пыл. Оборотень хитро заулыбалась, пока возилась с огнем, но на вопрос не ответила.


— И? — повторился Рей, отправляя очередной кусочек в рот.

Лиса звонко рассмеялась.

— Ты всерьез решил, что это приготовила я? Я же во дворце выросла. Хозяйка из меня никакая.

— Но тогда откуда это всё?


Девушка продолжила смеяться. Утром после пробуждения лиса никак не могла найти себе места. Её одолевали неприятные мысли, поэтому Рися поспешила переключить своё внимание. Колдовство как раз было отличным способом. Вот только расстроенная девушка не сразу смогла контролировать огонь. Пламя благополучно опалило парочку кустарников и ни в чем неповинного шастика. Бедняге не повезло.


— Успела перенестись в ближайшую деревню. Там и приготовили, — ответила лиса, утаив историю происхождения самого главного ингредиента.

— Мы же договаривались не использовать ключ-порталы.

— А какая разница? Меня и без этого смогли найти. Поэтому не вижу смысла скрываться дальше. Рано или поздно нас вновь обнаружат, — настроение вмиг пропало. Как бы ни пытались они скрыть беспокойство за беззаботными разговорами, и граф, и герцогиня возвращались к воспоминаниям о вчерашних событиях. — Не волнуйся, это всё равно не мой ключ, а Тибби. Его магический след искать не будут.


— Думаешь, это не последнее нападение?

— Думаю, да, — девушка крепко сжала огонь в ладонях, заставляя его погаснуть. — Пока я не стала болтать перед верховным судом про Фергуса, я представляю для Дариана угрозу. Что бы не говорил твой отец, я уверена — это Дариан нанял Фергуса.

— Почему ты так уверена? Фергус так и не раскрыл своего нанимателя. К тому же, они могли уничтожить тебя раньше, зачем было дожидаться прощального вечера?

— Ты ведь сам видел, в каком я была состоянии после побега. Я… Я не должна была выжить.

— Рися…


— Не надо, я в порядке, — девушка встрепенулась. Она отвернулась к лесу, чтобы граф не увидел навернувшиеся на её глаза слезы. Лисица только сейчас поняла, что её жизнь могла оборваться ещё неделю назад. — Видимо, Дариан решил, что я не выжила. Но как же всё бессмысленно! Если начнут пропадать все члены королевской семьи, то рано или поздно подозрение упадет на Дариана. Он не сможет добиться ни власти, ни авторитета в высших кругах. Слишком подозрительно будет выглядеть его роль во всем случившемся. Это очевидно.


— Дариан контролирует тайную стражу. Думаю, у него достаточно власти, чтобы люди не задавали лишних вопросов.

— Возможно, — пробормотала лисица. Рисьяна никак не могла понять, какую цель преследовал мужчина, но Дариан явно знал, что делает. — Наверняка, у него есть свои люди и среди королевской стражи. Как-то же он узнал, что я скрываюсь у тебя.


Рейджинальд навис над пустующей тарелкой. Граф, как и девушка, предполагал, что среди подчиненных отца есть предатели. Стражники, что должны были охранять его дом, не явились в тот день, поэтому, покидая столицу, юноша не сообщил отцу о нападении. Карлайн решил, что капитан гвардии и без помощи узнает о случившемся, а выдавать себя, когда не знаешь, кому доверять, было слишком рискованно.


— Реееей, — протянула герцогиня, устав наблюдать за его задумчивым лицом. Тарелка благополучно испарилась по её приказу. — Нам стоит поспешить. Я не хочу угодить в темницу. А пока не найду сестру, мои шансы оказаться там велики.

— Ты с ней не виделась?

— Нет, — оборвала его Рися. Всем своим видом она показывала, что не готова продолжить разговор. Она подскочила с места и нервно размахивала хвостом. Руки привычно сложились на груди. — Она, правда, пыталась связаться со мной. Несколько раз.


Оборотень задумалась. Ей стоило поговорить с сестрой до того, как та исчезла. Рисьяна начинала опасаться, что может никогда не увидеть Соффи, но старалась отбросить плохие мысли. Последнее время они посещали её слишком часто. И, как любила говорить рыжеволосая, отвлекали её от нормальной жизни, к которой привык огненный маг.


— Думаю, как только мы во всем разберемся, тебе все же придется с ней поговорить.


Девушка лишь махнула рукой, отходя в сторону. Между сестрами всегда царили теплые отношения. Соффи понимала оборотня и принимала все её детские шалости с улыбкой. Вот только история, в которую попала Рисьяна, не сравнится со случайным поджогом библиотеки и постоянными побегами из дворца.


— Куда сейчас?

— Искать Торвена.

— Сомневаюсь, что человек, замешанный в исчезновении наследницы, будет спокойно дожидаться нашего появления дома, — ответил Рей, поднимаясь.

— Мы в любом случае должны проверить. И так время потеряли.

— Сегодня уже не успеем. До Бронкса доберемся к вечеру. Имеет смысл подождать до утра.

— Что? — взвыла девушка. — Нельзя! Сам сказал, что он может уйти.

— А ты замечала, что у тебя иногда трясутся руки? И ты сегодня уже несколько раз без причины вздрагивала. Тебе нужно отдохнуть.


Лисица дернула ухом. Она была напряжена с самого пробуждения, но всячески подавляла разбушевавшиеся нервы. Тот факт, что Рей заметил её истинное состояние, герцогиню не обрадовал.


— И какой тогда план? — вздохнула она, облокотившись на дерево, у которого были привязаны корвусы. Животные задергались. Как-никак лиса оставалась хищником по своей природе, да и внезапная смерть беззащитного шастика напугала копытных.

— У меня в Бронксе есть приятель. Можем остановиться у него. С утра отправимся к Торвену.

— Хорошо. Надеюсь, у нас не будет проблем с этим, — указательный палец уткнулся в мягкую шерсть лисьего уха. Её уши находились хоть и не на макушке, но значительно выше, чем у обычного человека. Иногда девушке даже удавалось спрятать их под берет, но силуэт лисьих ушей всё равно выдавал её природу — Не хочу лишних вопросов о том, кто я такая.

— Не беспокойся, я его предупрежу, что ты замкнутая и необщительная особа, — рассмеялся Рей.

— Эй!

— Но уши и хвост все же постарайся спрятать.

***

С веранды барона Ферлоуда открывался прекрасный вид на изящные постройки Бронкса. Рисьяна с неподдельным любопытством разглядывала вечерний пейзаж. Облокотившись на перила, она протянула руку к высоко растущему дереву, пытаясь сорвать с его кроны пару спелых орехов. Притягательные плоды переливались в свете фонарей и манили к себе лисицу.


— Я ведь говорил, что тебе понравится.


Девушка отвлеклась от попыток сорвать орехи и обернулась. Рей странным образом умел появляться в ненужный момент, вызывая у оборотня приступ негодования. Рися гневно сверкнула карими глазами и отошла от перил.


— Я всё ещё злюсь, — проворчала лиса. Она прошла мимо юноши, придавая себе как можно более безразличный вид, и подошла к миниатюрному книжному стеллажу. Книжная коллекция барона её поразила: разнообразные книги, свитки и прочие издания заполонили уютный дом лесного эльфа, не обойдя стороной и солнечную веранду на втором этаже. Девушка взяла книгу с диковинными силуэтами на обложке. Незнакомые названия на чужом языке, смутно напоминавшем родной, вызвали смех.


— Заинтересовали книги?


Девушка повернулась к хозяину, который возвращался на веранду вслед за своим другом. Молодой эльф пытливо посмотрел на гостью, заставив Рисьяну смутиться.


— Если бы я что-то понимала, — пробормотала она, возвращая книгу на место. Раритетные экземпляры собирали несколько поколений семьи барона, чтобы сейчас Гейл Фэрлоуд мог с гордостью демонстрировать коллекцию. У оборотня захватывало дух от мысли, что это лишь малая крупица всей библиотеки. — Интересное у вас занятие.

— Весьма рад, что тебе приглянулась моя коллекция, — Гейл любезно улыбнулся. — Но я просил обращаться ко мне на «ты». Друзья Рея — мои друзья.


«Мы с ним не друзья», — мысленно поправила девушка. «Наверное».


— Извинит… Извини, — поправила себя лисица.

— Флаттери, впервые встречаю столь застенчивую девушку.


Девушка постаралась сдержать эмоции и прикусила губу. Барон, как и большинство эльфов из южных земель, представлял собой смесь аристократичности и этикета, отчего герцогине становилось неловко. И как бы она не мечтала высказаться, не могла себе позволить подобной вольности рядом с представителем светлых рас.

— Флаттери, — не сдерживая смеха, обратился Рей. — Кажется, ты хотела отдохнуть.


«Я тебе покажу Флаттери. Ты ещё пожалеешь, что представил меня этим именем».


— Да, — на лице герцогини промелькнула злобная ухмылка. — Конечно. Гейл, ты же не будешь против, если я возьму почитать одну из книг. Я в гостиной увидела замечательный экземпляр по огненному колдовству. Один мой знакомый очень интересуется оружием из пламени и огненными шарами. Думаю, я могла бы потом рассказать много интересного, — при этих словах она взглянула на своего спутника. Улыбка с его лица так и не сползла.

— Погоди, разве ты не о той книге на муранском? — уточнил барон, располагаясь в кресле. Дворецкий поставил перед ним бокал, наполняя вином. — К сожалению, она не переведена.

— Фарве фур осинальнер вор. Тимельнер окумарст де фораменд? (Я найду способ прочесть её. Ты ведь не против?)

— Ландерефре (Удивлен), — протянул Гейл, с интересом посмотрев на гостью. Девушка кивнула ему в ответ. — Не смею мешать.

— Доброй ночи, — сказала Рисьяна, прежде чем исчезла за дверью.


Гейл проводил её взглядом, а затем повернулся к другу. Рейджинальд расположился в кресле. Откинувшись на его спинку, он молча опустошал наполненный бокал. Терпкий фруктовый вкус вина поделился мимолетной резкостью и сладким послевкусием, позволив графу подумать, что затея переждать ночь у старого приятеля оказалось не столь глупой.


— А ты не говорил, что твоя подруга знает редкие языки, — произнес эльф, устраиваясь напротив.

— Я и не знал, — пояснил юноша, который был удивлен не меньше друга. Оборотень не была похожа на любительницу читать книги, но её познания поразили графа.

— Мог бы и поинтересоваться у своей спутницы о её интересах. Или вы не так давно встречаетесь?


«Ошибся», — исправил себя Рей. «Это была плохая идея».


— Мы с ней не встречаемся, — поправил Карлайн, надеясь, что рыжеухая не услышит их разговор. — Случайно встретились на балу. Я помог ей избежать неприятного знакомства и спокойно покинуть вечер.

Врать ему почти не пришлось.

— Значит, просто помогаешь? — усмехнулся Гейл. — Тебе виднее.

Карлайн одарил барона гневным взглядом, намекая, что его домыслы нелепы.


— А вообще, девушка она очень привлекательная, — продолжил рассуждать эльф. — Так что не упускай возможности, иначе это сделает кто-то другой.

— Интересно кто же? — младший Карлайн многозначительно приподнял бровь и посмотрел на приятеля.

— Кто знает, сколько сердец успела разбить твоя красавица, — закатил глаза барон.

— С каких пор она стала моей?! — возмутился Рей. — Не смеши меня. Мы с ней точно не уживемся.

— Все так ужасно?

— Ты плохо её знаешь. У неё ещё тот характер, — ответил брюнет, вспомнив его первую встречу с герцогиней. Девушка напала на него, угрожая огненным лезвием, а после опалила занавески, которые, как отметил граф, до сих пор ему не возместила.

— У тебя не лучше, — заявил друг. — Ты не видел себя со стороны.


Мимолетная пауза застыла в воздухе. Ветер, проскользнув по листве, пролетел мимо друзей и сорвал нелепую пелену напряжения. Они дружно рассмеялись. Последние лучи солнца переливались бликами в красной жидкости бокалов, даруя приятное тепло сидящим на веранде. Словно отогревшись от скованности, юноши вновь продолжили общение о пустяках, как бывало при каждой их встрече.


— Или… — продолжил выпытывать Гейл, пристально посмотрев на друга. Они давно не виделись, погрузившись в пучину повседневных дел. Барон занимался старинной литературой и переводами, поэтому последние пару лет его сложно было застать дома. — У тебя уже есть дама сердца?

— Ты как всегда ошибаешься.

— Самый завидный жених Эвела продолжает давать уроки фехтования и игнорировать взгляды прекрасных дам, — пропел эльф.

— Кто сказал, что я их игнорирую? В отличие от тебя я всегда нахожу компанию для праздничного вечера.

— А после разбиваешь беднягам сердце, — парировал Гейл, не желая уступать.

— Увы, — Рей качнул головой и задумчиво посмотрел красную жидкость в своем бокале. — Я так и не нашел свою судьбу.

— Рей, Рей, Рей, — эльф поднял бокал. — За то, чтобы ты поскорее столкнулся с судьбой. Если только это не произошло на прошлом балу.

— Гейл, — выдохнул граф.


Стеклянные бокалы вновь соприкоснулись. Вино обожгло горло, и дальше разговор пошел совершенно на другую тему.

***

В вечернее время залы городской библиотеки пустели, а здание приобретало особое очарование, привлекающее любителей спокойного отдыха. Кимбол часто приходил сюда вечером: устав от болтливого соседа, преподаватель спешил спрятаться среди бесконечных стеллажей. Библиотека никогда не закрывалась, позволяя молодому человеку наслаждаться чтением книг даже в столь позднее время.


— Я нашёл ещё книги, — довольно поведал лежка, поставив на стол очередную порцию книг и присаживаясь рядом. Его рабочий день закончился, но Айсмизаворневус вызвался помочь другу.

— Спасибо, — Кимбол оторвался от чтения и пододвинул книгу к хранителю. — Видел когда-нибудь этот символ?


Лежка внимательно посмотрел на кроваво-красную лилию, сложенную из переплетенных ветвей с шипами, и помотал головой.

— Что это?

— Эмблема вампирского дома Кроснегор, — ответил Кимбол, задумчиво рассматривая символ. — Кроснегор был одним из сильнейших домов Рейвенхарда, пока не началась гражданская война.

— Гражданская война? — лежка дернул ушами.

— Да, лет пять назад между двумя главными домами Рейвенхарда произошёл конфликт за власть, — пояснил Кимбол, вспоминая всё, что ему было известно. — Много вампиров пострадало, пока в конфликт не вмешались другие государства. И наше королевство было в их числе.

— Почему ты так заинтересовался? Это из-за того незнакомца?


Кимбол кивнул. Вампиры считались редкими гостями Астриума. Представители северного Рейвенхарда плохо переносили мягкий теплый климат королевства, до тех пор, пока королевство не объяло проклятье. Проклятые воды покрыли болотами все центральные земли, породив едкий туман, что навсегда закрыл города от солнечного света. Только южные регионы, не пострадавшие от проклятья, продолжали радоваться чистому небу, но именно здесь стали появляться представители северной расы.


— Вампиры Кроснегора стали появляться в столице. А учитывая, что мы выступали против них в войне, это не может быть просто совпадением.


Лежка поежился. Столица приветствовала на своих улицах представителей всех рас, невзирая на их происхождение, но всё же вампиры казались хранителю не самыми миролюбивыми существами, которые могли прибыть с визитом. Когда Айсми задумался над словами Кимбола, ему стало не по себе: что забыли вампиры побежденного дома в Астриуме?


— Они связаны со смертью короля? — оглядываясь по сторонам, спросил хранитель.

— Не знаю, — пробормотал преподаватель, захлопывая книгу. Он успел изучить архивы. Дипломаты из Астриума неоднократно вмешивались во внутренние дела Рейвенхарда, тем самым вызывая неоднозначное отношение местных жителей. А оказав поддержку одному из родов, стали врагами для другого. — Но мне стоит предупредить Тибби, пока он не натворил глупостей. Ты ведь не против, если я покину тебя?

— Нет, — хранитель всё еще размышлял над ситуацией, поэтому не спешил покидать библиотеку так скоро. — Я расставлю книги.

— Спасибо, — поблагодарил друга Кимбол, призывая портальный ключ. Он начертил в воздухе символ, который рассыпался цветными искрами, открывая перед магом зеркальный портал. — До встречи. И да, о нашем разговоре — никому.

— Обижаешь, — улыбнулся лежка. С тех пор, как к компании Кимбола и Тибби присоединилась герцогиня, хранитель то и дело оказывался втянут в странные истории, оборачивающиеся настоящим приключением. И хотя Айсми не хотел лишиться пушистого хвоста, ему было невероятно приятно, что его посвящают в свои тайны.


Кимбол прошел сквозь зеркальный туннель и оказался посреди темной улицы. Людей в этой части города практически не было. В фонарях просыпались светлячки: светлонарь уже прошел по улице, будя своих подопечных, но их света не хватало, чтобы осветить силуэт, притаившийся у арки. Преподаватель, догадавшись, что в тени спрятался его друг, поспешил к нему.


— И что вы здесь забыли? — задумчиво пробормотал Тибби, выглядывая из-за угла. На щеке остался кирпичный след, который детектив так и не убрал. Два господина, за которыми юноша следил весь вечер, завернули в арку. Тибби шагнул следом. Он чувствовал себя неуютно: казалось, что с каждым шагом он сильнее погружается во тьму. Только жужжание крыльев светлячков успокаивало детектива.

— Тибби! — окликнул блондина недовольный голос.


Детектив дрогнул. Он посмотрел на вампиров, а затем бросился на друга.

— Ты чем думаешь? — Тибби схватил юношу за рукав пальто и оттащил в сторону. — Я работаю! Нас могли заметить!

— Успокойся, не думаю, что кто-то может предположить, что ты детектив.

— Это… — Тибби поднял палец в воздух. — Это очень грубо с твоей стороны.

— Ладно, я здесь не за этим. Прекращай следить за ними.

— Чего? — блондин замер. Он пригляделся к другу, но не заметил на его лице ни следа шутки. — Я только начал. Знаешь, сколько вампиров прибыло в Астриум за последний год? Несколько десятков. Причем все по личному указанию герцога.

— Вижу, тебе нелегко досталась эта информация, — усмехнулся Кимбол.


Тибби дотронулся до фингала под правым глазом, который успел за это время превратиться в буро-фиолетовое пятно. Он поморщился, вспомнив, как старый приятель из транспортной службы ударил его.

— Мне всё еще не простили тот случай с зеркалами.

— Тебе ещё повезло. Я бы за такое убил бы.


Тибби хмыкнул. Он отвернулся от друга и вновь заглянул за арку. Вампиры уже скрылись за дверью в закрытый клуб, возле входа которого дежурил подозрительный мужчина. Детектив, прикинул, как им безопасно пробраться внутрь, но ничего путного в голову не пришло.


— Тибби, Дариан связан с этими вампирами, — Кимбол положил руку на плечо другу. — Он был во главе делегации, что посещала Рейвенхард во время гражданской войны. Думаю, именно тогда он обзавелся столь опасными знакомствами. Нам это не по зубам.

— Это тебе не по зубам, — фыркнул детектив, сбрасывая руку. Он решил во что бы то ни стало добраться до истины. Веря в своё везение, он шагнул вперед, но неожиданно отпрянул: фиолетовая дымка закружила в воздухе перед ним.


— Далеко собрались, господа? — спросил темный маг, представ перед друзьями. Бывший Великий Превю и ныне главный крейтон Теневой стражи Верховного Суда не мог позволить двум юнцам вмешиваться в расследование. Он грозно посмотрел на блондина, который уже начинал жалеть, что оказался в переулке. Высокий темноволосый аристократ, преградивший детективу дорогу, сжал в руке элегантную трость, дополняющую его и без того таинственный образ.


— А мы здесь… Гуляли, знаете ли, — с каждым произнесенным словом голос Тибби становился всё тише и тише, пока вовсе не исчез в ночной тишине.


Вилфорд Локхард усмехнулся, наблюдая за друзьями герцогини. Его острые черты лица дополняла тонкая бородка и изящные черные усы, которыми темный маг не переставал гордиться, как и своим чутьем, что привело его в это место.

— Уведите их, — тихо произнес он.


Тибби и Кимбол переглянулись, недоумевая к кому именно обратился маг: кроме них в переулке не было ни одной живой души. Со стены соскользнули тени, которые проползли по дороге и окружили приятелей. Они спохватились слишком поздно, чтобы предпринять какие-то меры. Земля под ногами исчезла, поглощая Кимбола и Тибби в черную бездну.


— А теперь продолжим, — довольно произнес Вилфорд, когда тени вернулись обратно. Он трижды стукнул тростью, окутывая себя фиолетовой дымкой. Едва она рассеялась на месте темного мага появился черный ворон, который взмахнул крыльями и взлетел к крыше, чтобы вновь затаиться в темноте.


========== Глава 18 ==========


Бронкс оказался одним из тех тихих и зеленых городов королевства, где лес буквально сливался с архитектурой города. Лианы, усыпанные гроздьями белых цветов, оплетали прутья оград, а в садах раскинули ветви изумрудные деревья с темно-зеленой листвой. Рисьяна уверенно шагала вдоль цветущей улицы, не обращая ни малейшего внимания на сладкий, почти приторный аромат. Граф едва поспевал за девушкой.


— Может, ты не будешь устраивать марафон? — жадно хватая воздух, спросил Рей.


Девушка затормозила. Отвечать спутнику не было желания, но и игнорировать его бесконечные вопросы оборотень не могла. Практически бессонная ночь вымотала её: Рисьяна так увлеклась чтением книг, что не заметила, как после первой принялась за следующую. Сон сморил её только к утру.


— Значит, ты всё ещё злишься? — уточнил юноша, догнав, наконец, лисицу. Он нашел её спящей в кресле: заваленная книгами Рися тихо сопела, уткнувшись носом в дорогую обивку мебели. Граф отнес девушку в спальню, поразившись её увлечению. Кто бы мог подумать, что поджигательница занавесок обожает читать. Рейджинальд попросил дворецкого не будить лису, за что теперь и расплачивался.


— Мы договаривались, что отправимся с утра! А сейчас? Посмотри вокруг, разве это похоже на утро?! Я проспала до самого обеда. И все из-за тебя! — на одном дыхании выпалила девушка.

— Может перестанешь так кричать? — Рей огляделся, почувствовав себя некомфортно посреди улицы. Из-за кустов винограда за ними внимательно следила пара глаз, а некоторые прохожие замерли у соседних домов, создавая вид, что чем-то заняты. — Ты своими криками привлекаешь внимание.


Рисьяна провела перед лицом графа рукой, оставив в воздухе огненную надпись.

— Дурак, — усмехнувшись, прочел Рей. — Ты и так можешь?


Герцогиня сочла нужным промолчать. Юноша оказался прав: она привлекала к себе слишком много внимания. Лисица чувствовала себя неуютно в чужом городе, где каждый незнакомец представлял для неё опасность. Даже Гейлу Рисьяна не могла слепо доверять. Эльф подсказал им, где искать нужный дом, но девушка до сих пор не обнаружила его.


— Кажется, это нужный нам дом, — сообщил Рей, указывая на поросшее плющом двухэтажное здание. Растения полностью закрыли фасад дома, не позволяя разглядеть табличку у входа, но сквозь листву можно было разглядеть знакомые цифры. Дверь бесконечно хлопала от снующих туда-сюда людей. Они иногда бросали взгляд на чужаков, топчущихся возле стены, но их интерес исчезал быстрее, чем появлялся.


— Идем, — робко произнесла герцогиня, делая первый шаг. Она всё ещё сомневалась, что они пришли по верному адресу. Девушка не могла представить, что именно здесь найдет человека, причастного к исчезновению сестры.


— Рися? Пойдем скорее, — взял на себя инициативу граф. Его не покидало чувство, что за ними следят. Прохожие давно разбрелись по своим делам: наблюдать за ссорящейся парочкой им наскучило, поэтому Рей никак не мог понять, откуда исходит эта тревога. Он ещё раз осмотрел улицу — городских стражников, от которых они прятались всю дорогу, не было видно, а больше им некого опасаться в этом городе. — Не стоит лишний раз оставаться на виду.


Рисьяна кивнула. Дверь в очередной раз хлопнула. Оборотень поежилась: её начинало это раздражать. Она подбежала ко входу, чтобы не позволить конструкции ещё раз ударить, но в этот момент из дома вышел перепачканный краской молодой человек. Он нес огромный мольберт больше его самого в несколько раз. Лисица не успела увернуться в сторону и столкнулась с художником.


— Аккуратней! — возмутился недооцененный талант, собирая рассыпанные кисточки.


Рисьяна, на которую эти самые кисти упали, тяжело задышала, справляясь с порывом злости. Этот день определенно не входил в число удачных для оборотня. Она недовольно посмотрела на оставшиеся на одежде пятна краски: теперь девушка ничем не отличалась от виновника её нового образа.


— Да что вы…

— Пойдем уже, — перебил Рей лису. Он толкнул её внутрь здания, планируя избежать ненужной перепалки с представителями Бронкса.

— Ты вообще видел, что он натворил?

— Немного приукрасил тебя, — ответил юноша, присмотревшись. — Разве это плохо?


Рисьяна закусила губу. Она попыталась стереть пятна на рубашке, но сделала только хуже. Ей стало неловко: девушка выглядела ребенком, перепачканным краской. Разве можно было относиться к такому человеку серьезно?


— У нас нет на это времени, — отвлек её граф. Он успел пройти вперед и оглядеться. Холл выглядел жутковато: освещения не хватало, чтобы осветить кирпичные стены. С криво развешанных картин смотрели диковинные существа, а у дальней стены блеснули чьи-то глаза. Приглядевшись, Рей обнаружил коллекцию масок. — В какой квартире он живет?

— Пятнадцатая, — сообщила лисица, осматриваясь. — Десятая, третья, двенадцатая… Кто так номера квартир расположил?

— Она в том коридоре, — кивнул Рей.


Рисьяна заглянула в ответвление коридора, куда указал юноша. В паре метров от них оказалась дверь с покосившимся номером пятнадцать. Девушка набрала в легкие побольше воздуха и шагнула вперед. Ей не терпелось выяснить, как Ларк Торвен связан с исчезновением сестры, но, вместе с этим, лису пугала встреча с ним.


Рейджинальд, видя сомнения оборотня, обогнал девушку и постучал по деревянной двери. Рука коснулась чего-то липкого. Юноша с отвращением заметил, что испачкался в краске. Бурое пятно красовалось у него на пальцах. С досады он пнул дверь носком ботинка, но по ту сторону никто не отозвался.


— Неприятно, правда? — усмехнулась лиса. — Попробуем мой способ.

Рися заговорщицки подмигнула. Огнехвост пробормотала какие-то слова, который Рей при всем желании не смог разобрать. В руке у оборотня появилась тонкая спица.

— Отмычка?

— Ага, — лисица проскочила ближе к двери и стала ковыряться в замке.


Неподалеку хлопнула входная дверь. Рисьяна услышала смех и, спрятав в рукав отмычку, вытянулась вдоль двери. Рей посмотрел всторону холла. К ним направлялся немолодой мужчина, крепко обнимавший девушку в коротком платье. Граф едва не сдержал едкого замечания, что крутилось на языке. Смеющаяся парочка пристально взглянула на подозрительных гостей.


— Милый, у нас еще полно дел, — звонко прощебетала красавица, отводя в сторону своего кавалера. Она презрительно зыркнула на рыжеволосую, на что оборотень лишь притворно улыбнулась, провожая взглядом ненужных свидетелей. Они ещё несколько минут громко хохотали, пока смех окончательно не затих: парочка скрылась в квартире.

Рисьяна вытащила отмычку и продолжила. Она с напряженным лицом копошилась в замке, пока внутри него что-то не щелкнуло.


— Прошу вас, — девушка довольно толкнула дверь под номером пятнадцать.

— Ты точно герцогиня? Твои навыки порой пугают, — прокомментировал Рей. Он зашел следом за лисой и захлопнул за собой дверь. — Будем ждать его здесь?

— Угу, — промычала лисица, нащупывая рубильник. Рисьяна включила свет и замерла от удивления. — Серьезно?

— Кажется, нам сегодня везет на художников, — пробормотал Рей.


В маленькую щелочку плотных штор проникал солнечный свет: скользил по старой мебели, освещая засохшие кусочки краски. Владелец квартиры не просто любил рисовать, он явно грезил этим занятием. Его кровать стояла в самом углу, и, если бы не подушка, торчащая из-под груды альбомов, кистей и кусков картинных рам, никто бы не подумал, что это место предназначено для жизни.


— Я проверю вторую комнату, — сказал Рей, указав на дверной проем.

— Хорошо. Я ещё осмотрюсь здесь, — девушке не давала покоя мысль, что они что-то упускают. Рисьяна прошлась вперед в поисках чего-то интересного, но ни книг, ни артефактов, ни оружия в этом помещении не было. Она уже хотела пойти за графом, как заметила у окна большой холст, скрытый за тканью. У неё разыгралось любопытство. Откинув деревянную раму в сторону, лиса пробралась к картине и сорвала покрывало. Каково же было удивление девушки, когда с полотна на неё посмотрела вторая сестра — Ребекка. Голубоглазая блондинка как ни в чем не бывало улыбалась на портрете. Рисьяна осторожно провела по картине рукой, но не почувствовала в ней магии. Обычный рисунок, и ничего больше.


Оборотень, разочарованно вздохнув, продолжила поиски. У кровати нашлось ещё несколько картин, но все они оказались пустышками: здания, улицы, вычурные портреты и наброски не представляли интереса для девушки.


— Глупо было предполагать, что Соффи заточили в картину, — Рисьяна замерла посреди комнаты, так и не найдя ничего подозрительного. Взгляд девушки остановился на портрете Ребекки. Младшая дочь короля Реджинальда никогда не любила лису, хотя они и были ровесницами. Рися всё ещё помнила, как в детстве сестры часто проводили вместе время, но в какой-то момент все забавы и игры прекратились — смерть королевы отдалила девушек. — Лучше бы тебя похитили…


От лучезарной улыбки Ребекки лисице стало дурно. Она подняла с пола кисть и макнула её в емкость с радужной жидкостью. Краска обволокла волокна и окрасилась в черный цвет. Будь девушка способней, она смогла бы управлять кистью с помощью мыслей и магии, но искусство не было её сильной стороной. Рися приблизилась к портрету. Два быстрых движения руки, и у сестры появились длинные черные усы. Герцогиня критично взглянула на свое творение. Она прищурила глаза, примеряя, что бы ещё добавить.


— Кажется я что-то нашел, — сообщил Рей, выглядывая из-за двери. Он застал оборотня сидящей на полу возле портрета герцогини. Рисьяне пришлось отодвинуть часть вещей, чтобы удобно разместиться перед картиной и продолжить своё творчество. Она испачкалась в краске, пока фантазировала, поэтому теперь выглядела ничуть не лучше квартиры.

— Сколько тебе лет? — строго спросил юноша, облокотившись на стену.

— Девятнадцать.

— А я подумал, не больше четырнадцати.

— Эй! Я взрослый человек, между прочим, — возмутилась лисица, поднимая кисть вверх. Лишняя краска потекла ей на руку. От неожиданности девушка выронила кисть.

— Иногда, — поправил её юноша. — Ты хотела сказать — иногда взрослый.

— Но разве это не шедевр? — показала Рися на результат её трудов, когда поднималась. — У меня ведь талант!


Рей прыснул в кулак. Его не столь позабавила картина, которой гордилась девушка, сколько она сама. Лисица выглядела, словно жила здесь всю жизнь: растрепанная и перепачканная краской, она выглядела такой счастливой.


— Что ты там нашел? — Рися проигнорировала его смешки. Виляя хвостом, девушка прошла в другую комнату, которая оказалась совершенно не похожей на первую.

— Думаю, они делят между собой квартиру, — поделился мыслями граф. — Тот художник и наш чарователь.

— Возможно, — согласилась лисица, протягивая руку к одной из книг на столе. Она узнала рисунок на ней: когда-то давно девушка хотела попробовать себя в чаровании, но вовремя осознала глупость затеи. Королевский двор вздохнул спокойно, когда молодая герцогиня вернула все книги в библиотеку и передала собранные камни другим магам. — А ты знал, что камни, в зависимости от своих магических свойств, могут стать настоящим оружием в умелых руках? Из них даже можно создать темницу, откуда невозможно сбежать. Раньше с опасными преступниками именно так и поступали: их заточали в кристаллы родониса. А потом такой метод посчитали негуманным.

— Хочешь сказать, что этот человек заточил наследницу в камне?

— А как ещё Соффи могла бесследно исчезнуть, — Рися хлопнула книгой и положила её на место. — Кто-то идет. Прячься.


Девушка притаилась у стола, прислушиваясь к звукам. В замке заскрипел ключ: кто-то открывал входную дверь. Рисьяна кивнула графу. Рей стоял у выхода, поэтому мог сквозь щелку наблюдать за незнакомцем. В соседней комнате промелькнул довольно щуплый молодой человек. Он спрятал руки в глубокие карманы и пнул ногой брошенную лисицей кисть.


— Просил же — не разбрасывай вещи, но нет! Ещё и свет не выключил.


Ларк недолюбливал творческую натуру соседа, но ему приходилось мириться с этим: оплачивать отдельную квартиру чарователь не мог. Сумму, полученную от таинственного нанимателя, юноша так и не использовал. Его бросало в дрожь от одной только мысли, что он натворил. Новость о пропавшей наследнице не успела разнестись по королевству, но Ларк и без того знал: они на пороге смутного времени. Как только о случившемся прознают другие королевства, Астриум будет в опасности. А причиной тому был чарователь.


Рисьяна устала ждать, поэтому тихонько приблизилась к двери. Сомнений, что перед ними нужный им человек, не было — лисице хватило одной фразы, чтобы узнать голос.


— Это он, — шепнула девушка.


Граф кивнул. Он резко толкнул дверь, чуть не ударив задумавшегося чарователя. Ларк опешил на мгновение, а затем, сообразив, что незваный гость пришел не с добрыми намерениями, рванул прочь. Рей ринулся вперед и схватил хозяина за плечо, опередив его попытку выбежать из квартиры.


— Нам нужно поговорить, — после продолжительного молчания голос Карлайна звучал жутко. Он крепко держал чарователя, не позволяя тому вырваться. Впрочем, тот не сопротивлялся.

— Кто вы? — испуганно пролепетал, прижавшись к твердой поверхности двери.

— Мы не причиним вам вреда. Только поговорим, — появившись за спиной напарника, проговорила Рисьяна.

— Ты… — Ларк еще больше испугался. Он узнал девушку, что повстречал в тот вечер. Рыжеволосая, заплутавшая в пустых коридорах. — Пустите меня!

— Не кричи, — раздраженно сказал Рей, толкая вырывающегося юношу в центр комнаты.

— Что вам нужно?! — Ларк растерянно смотрел на пару. Он сжал руку в кулак.

— Только попробуй колдовать, — прошипела Рисьяна. Она почувствовала исходящую от него магию. Девушка не стала дожидаться, пока он применит свои способности: огонь яркой искрой вспыхнул возле ног чарователя. Ларк дернулся, но искрящаяся полоса вмиг окружила его, загнав в кольцо. Рися щелкнула пальцами. Огонь поднялся на полметра вверх, а затем послушно опустился к ковру. — Попытаешься сбежать или использовать магию, то я перестану им управлять.


Побледневший Ларк послушно кивнул.


— А теперь постарайся ответить на наши вопросы, — продолжила герцогиня. — Три дня назад во время прощального вечера ты был в королевском дворце. Почему ты оказался возле покоев королевской семьи?

— Я заблудился. Искал, где можно отдохнуть и забрел не туда. Дворец ведь такой огромный, — пролепетал маг заранее заготовленную фразу. Это дело не понравилось ему с самого начала. Ларк чувствовал, что рано или поздно придет расплата.

— А как же стража? — вмешался Рей. — Они бы наверняка провели вас в нужное место.

— Они были заняты гостями.

— Хватит врать! — Рися потеряла терпение. Она знала, что юноша врет. — Я знаю, что вы были в покоях у Соффи, а после она бесследно исчезла. Что именно произошло?

— Не понимаю…


Рисьяна приподняла руку. Огонь послушно поднялся и занял еще больше пространства вокруг юноши. Тот задрожал. Он боялся умереть от призрачной магии загадочного посланника, а теперь ему угрожал огонь. Маг не мог рассказать правду. Заказчик не простит ему лишней болтовни, но девушка была настроена более чем решительно. Огонь поменял окрас на ярко-алый.


— У тебя не так много времени на раздумья. Как только огонь полностью станет алым, мне станет сложно им управлять: драконий огонь весьма опасен. Он без труда плавит металл и противостоит магии. Не хочу даже представлять, что он сделает с человеком.

— Рися… — одернул девушку Рей. Ему не понравилось выражение лица оборотня. Она заигралась.

— Я скажу, скажу! — выкрикнул Ларк.

— Хорошо, — герцогиня оставила огонь в покое и уставилась на мага.


Чарователь дрожал. Вокруг него всё ещё полыхали языки пламени красного цвета, но они перестали угрожать ему, как только их хозяйка успокоилась. Он набрал в легкие воздуха.

— Меня наняли.

— Кто?

— Я, я не знаю. Этот человек связался со мной через посланника. Я не знаю ни имени, ни как он выглядит. Правда, — юноша с опаской взглянул на недовольную его ответами Рисьяну.

— Что вы сделали с Соффи?

— Мне приказали… — Ларк не договорил. От огня стал подниматься кроваво-красный дым. Он быстро окутал его ноги и поднимался все выше. — Нет! Я же ничего…

— Рися! — крикнул Рей, кинувшись чарователю на помощь, но кровавый туман не позволил ему даже приблизиться к юноше. Ларк стал задыхаться.

— Это не я! — Рисьяна испугалась не меньше напарника. Она убрала огонь, едва только заметила туман, но это не помогло.


Ларк закричал, пытаясь освободиться. Неведомая сила смыкалась вокруг его шеи. Он даже не осознал, что почувствовал раньше: удушье от нехватки воздуха или острую боль от ломающихся позвонков. Маг хотел сообщить, что принцесса жива, но кровь отлилась от его посиневших губ. Всё потемнело. Чарователь упал на пол и затих. Туман тут же исчез.


— Он мертв, — сказал Рей, проверив пульс на руке. — Что ты натворила?

— Что?! Ты… ты думаешь, что говоришь? Я не убивала его!

— Кроме тебя здесь никто не колдовал. Ты угрожала ему огнем.

— Рей! Это блеф! Я могу окрашивать огонь в разные цвета и только. Драконий мне не под силу. Да и действует он иначе, — добавила девушка тише.


Граф задумчиво прикусил губу.


— Нужно убираться, — произнес он, поднимаясь.

— Но… здесь могут быть подсказки, где искать Соффи.

— С чего ты вообще решила, что она жива? — разозлился Рей.

— Она жива, — уверенно заявила Рисьяна, не обращая внимания на его грубость. — Ты видел его. Он даже букашку не обидит. А значит, и Соффи не мог навредить.


Рей не отреагировал на её слова.

— Я сказал, уходим.

— Ты не можешь мне приказывать, — девушка демонстративно встала в позу. Оборотень не собиралась уходить, пока не разберется во всем. Лиса внимательно наблюдала, как изменилось лицо у её спутника. Рей нервничал.

— У меня нехорошее предчувствие, — объяснился граф, посмотрев на закрытое окно. Чувство тревоги нарастало. Оно было почти инстинктивным, но юноша доверял ему. — Нужно уходить.

— Рей, пожалуйста, — оборотень остановила его перед самым выходом и схватила за руку. — Мы не можем бросить все просто так.

— У нас нет выбора, — сказал Рей, распахивая дверь.


— Рей, — испуганно прошептала Рисьяна, крепко сжав руку юноши. Лисьи ушки затряслись от страха при виде того, что ожидало их за дверью. Дюжина тайностражей преградила им путь, но не это заставило девушку побледнеть. Оборотень ужаснулась, увидев перед собой невозмутимое лицо Дариана, который не спускал с неё глаз. Герцог Кейденс лично прибыл за беглянкой, чтобы разобраться с рыжеволосой раз и навсегда


========== Глава 19 ==========


Фонари широких улиц столицы освещали своим светом фасад здания Верховного суда. Огоньки скользили по прозрачным стеклам, за которыми таилась непроглядная темнота. Никто не мог сказать, что именно скрывалось в кабинетах и бесконечных коридорах здания: простым обывателям не суждено когда-либо побывать по ту сторону стен. Как и не суждено понять, отчего в некоторых окнах в столь поздний час все еще горит свет.


По мощеной дорожке проковылял тучный мужчина, который даже не заметил, что за ним следят из кабинета главы Теневой стражи. Вилфорд Локхард тяжело вздохнул, оторвавшись от созерцания улицы, и повернулся к своей гостье. Девушка молчаливо застыла в кресле, сложив перед собой руки. Изящная и спокойная, как и полагается будущей королеве, она ожидала, пока её собеседник продолжит разговор.


— Ваше Величество, вы уверены, что не хотите дождаться утра? — спросил граф. Главный крейтон обеспечивал внутреннюю безопасность Верховного суда, отвечая за неприкосновенность судей и достоверность всех предоставляемых улик и обвинений, поэтому Вилфорд первым прибыл в здание суда, несмотря на позднее время. Теневая стража по его личному приказу уже расследовала смерть короля и загадочное похищение наследницы, но последние события заставили мага действовать быстрее. И все же времени завершить расследование катастрофически не хватало.

— Прибудет совет. И тогда мы сможем допросить вашу сестру.


— Нет, я не намерена ждать, — уверено ответила Соффи. Её опустевшие глаза смотрели на Вилфорда. Наследница выглядела побледневшей. — Прежде всего, это дело королевской семьи. До того, как Верховный суд предъявит Рисьяне обвинения, я хочу переговорить с ней лично.


— При всем уважении, ваше величество, но… Вы уверены, что Рисьяна виновата в том, в чем её обвиняют? Я успел просмотреть предоставленные Тайной стражей материалы, и я сомневаюсь в их достоверности. Как главный крейтон Верховного суда…

— В моих словах вы тоже сомневаетесь? — возмутилась девушка, перебив графа. — Рисьяна наняла чарователя, чтобы он напал на меня, а когда расследованием занялась Тайная стража, поспешила избавиться от ненужного свидетеля. Разве не так?


Вилфорд промолчал. Он крепко сжал рукоять своей трости, задумавшись над событиями. Всё указывало на виновность герцогини Айрленд: её видели во дворце во время исчезновения наследницы, в доме младшего Карлайна нашли камень, в котором оказалась заточена Соффи, и девушка оказалась на месте смерти чарователя, напавшего на будущую королеву. Однако темного мага не покидало чувство, будто всё было подстроено, а в своих ощущениях мужчина редко ошибался.


— Ваше величество, прошло всего два дня, как Вас расколдовали. Вам стоит отдохнуть.

— Я в порядке, Вилфорд, — уверенно заявила Соффи. — Вы должны понимать, насколько важно мое возвращение. Я не могу отлеживаться, зная, что нужна королевству.

— Да, я понимаю. Но я хотел бы попросить вас быть осторожной. Мы еще не знаем наверняка, кто замешан во всем. Если это не ваша сестра…

— Это Рисьяна! — оборвала его Соффи.


Мужчина замер. Он пристально посмотрел на наследницу. Интонация её голоса практически не менялась с момента возвращения, как и взгляд серых глаз. Девушка не переставала обвинять младшую сестру. Темному магу начинало казаться, что наследница находится под контролем. К сожалению, проверить догадки Вилфорд не мог. Ему не удавалось остаться с Соффи наедине: девушку постоянно сопровождал Великий Превю или его люди.


— Простите, Вилфорд. Мне пора идти, — Соффи поднялась с кресла, поправляя ткань струящегося платья. Её Высочество мелкими шагами прошла к выходу, где её уже ожидали тайностражи. Они отворили дверь перед королевской особой, позволяя девушке покинуть помещение.


«Наверняка подслушивали наш разговор», — подумал маг, заметив неприязненный взгляд, обращенный в его сторону. Мужчина невозмутимо приподнял бровь, провожая наследницу взглядом. Граф Локхард не имел права на ошибку: Дариан вел опасную игру, которую главный крейтон не желал проигрывать. Вилфорд взвешивал каждое произнесенное слово. Одно неосторожное действие или слово могло нарушить баланс и раскрыть его. Темный маг привык наблюдать за всем со стороны, преследуя главных игроков пьесы словно тень. Ему оставалось дождаться, пока феи найдут нужные ему улики, и тогда он загонит герцога в ловушку.

***

Минуты ожидания оказались слишком невыносимыми. Рисьяна вжалась в кресло и вглядывалась в темные уголки кабинета, надеясь на малейшую возможность убраться из этого места. Девушку изводила тишина вокруг: рядом не было ни одной живой души, которая могла бы спасти её от безмолвного заточения. Лисица провела здесь уже несколько часов, но кроме дежурившего за дверью караула к ней никто не приблизился.


Рисьяна взглянула на свои трясущиеся руки. Призрачный браслет отняли ещё в Бронксе — вместо него запястья опутали тонкими нитями магических кандалов. Они лишили девушку возможности колдовать, но не ограничили движение. Лиса успела воспользоваться предоставленной возможностью, но, к сожалению, ей это не помогло. Найти выход герцогиня не сумела.


— Я уже думала, вы забыли про меня, — усмехнулась Рися, услышав за спиной скрип двери. Незнакомец прошел в комнату. Он ничего не сказал, проигнорировав слова девушки и позволив ей наслаждаться звуком его тяжелых шагов. Оборотень прекрасно знала, кто именно скрывается за её спиной — она не могла спутать его запах. — Неужели успели соскучиться?

Дариан прошел к столу. Он не удостоил девушку даже взглядом. Рисьяне стало неуютно от его присутствия: она прижала хвост к себе и поправила поднявшуюся на нем шерсть.


— Устроите допрос или пытки? — поинтересовалась девушка, пытаясь вывести мужчину из себя до того, как он сделает это с ней. Лисица устала и морально и физически, но герцога это забавляло. Он испытывал терпение оборотня, дожидаясь, когда Рисьяна подойдет к самому краю. Она чувствовала, что ещё немного и не выдержит — слишком велико давление. Дариан мог уничтожить девушку парой слов.


— Это не мне решать. Твоё дело передадут в Верховный суд.

— И как же я не догадалась? — лисица сыграла удивление. — Мы оба понимаем, кто в действительности стоит за произошедшим, — злобно произнесла Рися, посмотрев на мужчину в упор. — Дядя…

— Я тебе не дядя!


Рисьяну бросило в дрожь. Она никогда еще не видела столь гневного выражения лица. Ярость пылала внутри герцога, захлестывала его изнутри. Но он подавил приступ также быстро, как и позволил себе потерять терпение. Хладнокровие быстро пришло на смену гневу.

Дверь вновь стукнула.


«Стража», — подумала девушка. «Испугались, что он меня убьет».


Оборотень научилась различать звуки с самого детства. Приближение знакомых ей людей, она могла почувствовать задолго, как увидит их. Нужно было сконцентрироваться, а не отвлекаться на посторонние вещи, что обычно делала лисица. Запах, шаги, даже дыхание помогало Рисе с точностью определить человека. Особенно, если она провела с ним все свое детство.


— Соффи…


Дыхание перехватило. Старшая сестра, которую оборотень, казалось бы, потеряла, стояла прямо перед ней. Живая и невредимая. Рисьяна не узнала Соффи. С момента последней встречи та сильно изменилась. Переживания тяжким бременем легли на её прекрасное белое лицо. Под глазами появились темные круги, будто наследница почти не спала это время. А её глаза… Пронзительные серые глаза растеряли весь свой блеск.


— Соффи, что с тобой?

— Не приближайся к ней, — Дариан остановил попытку оборотня приблизиться к сестре. Он встал между девушками, позволяя Соффи спокойно усесться в кресло напротив.


Рисьяна открыла рот. Она хотела рассказать сестре всю правду, объясниться, но та даже не смотрела в её сторону. Блондинка отвернулась. Лисицы будто не существовало для неё.

— Сядь! Если не хочешь проблем, — приказал дядя, хватая рыжеволосую на плечо.

— Дариан, попрошу вас без этого! — вмешался Вилфорд. Он последовал за наследницей, не желая оставлять ситуацию без присмотра, и оказался прав.


Герцог ослабил хватку, хотя и сделал это неохотно. Рися послушно вернулась на место, не дожидаясь пока Дариан вновь выйдет из себя. Рука у мужчины оказалась тяжелой, а её инстинкт самосохранения слишком настойчивым, чтобы оборотень проигнорировала его.


«Что-то не так», — подумала девушка, вглядываясь в лица родственников. «Что-то определенно не так». Дариан вел себя осторожно, но не он был главной причиной беспокойства Рисьяны. Она волновалась за Соффи. Капитан королевской стражи сообщил, что наследница пропала, но сидящая напротив сестра своим присутствием полностью отрицала этот факт.


— Граф Локхард, я бы попросил Вас покинуть кабинет, — произнес Дариан с нескрываемым недовольством. — Это семейное дело.

— Это перестало быть семейным делом уже после убийство короля. Любые разговоры и контакты с подозреваемыми в целях безопасности проходят в присутствие представителей Теневой Стражи, — ответил Вилфорд, остановившись у стены. В полумраке комнаты его белый камзол особенно контрастировал с коричневым кафтаном, заставляя обратить внимание на своего носителя. Темный маг наблюдал за реакцией герцога, прекрасно осознавая, что его присутствие нежелательно.


— Как пожелаете, — выдавил из себя Великий Превю.

— Через два дня в Верховном суде пройдет закрытое слушание, — едва слышно произнесла Соффи. Голос Её Величества эхом пронесся по помещению, заставив остальных затихнуть. — Я договорилась, чтобы до этого момента тебя не отправляли в темницу. Можешь не беспокоиться, условия тебе предоставят достойные.


Рисьяне стало больно от безразличия, прозвучавшего в голосе сестры. Она догадывалась, что убийство отца не пройдет бесследно для их отношений, но не ожидала, что это будет настолько тяжело. Ни взгляд, ни жесты наследницы не позволяли оборотню даже на секунду ощутить себя дома: с тех пор как она сбежала, дворец и все его обитатели отвернулись от лисицы.


— А потом? — осторожно спросила девушка.

— Всё решит суд, — однозначно повторила Соффи.

— Соффи, я должна сказать… — Рися замерла на полуслове. От неё не ускользнуло, что Дариан внимательно наблюдал за ней, потирая прозрачный камень на перстне. Новый, как отметила про себя девушка, поражаясь, что обратила на это внимание. — Меня заставили напасть на отца. Ты же знаешь, я не могла совершить подобное.


Рисьяна успела обдумать произошедшую трагедию, пока они разыскивали чарователя. Фергус управлял сознанием девушки. Ему удалось подчинить оборотня, поэтому она не исключала возможности, что часть воспоминаний ложные. У лисицы зародилась надежда, что она не могла занести кинжал над королем, а значит и не убивала его.


— И напасть на меня тоже не могла? — с болью проговорила Соффи. Уголки её глаз покраснели, будто девушка готова расплакаться.


— По-твоему я не знаю, что ты наняла чарователя?!

— Что?! Я не понимаю, о чем ты.

— Не прикидывайся дурочкой, Рисьяна, — вмешался Дариан. — В доме Рейджинальда Карлайна в гостевой комнате, где ты останавливалась, нашли камень. Нужно ли мне напоминать тебе, что это за камень?

— Уж потрудитесь, — процедила сквозь зубы лисица. Ситуация оказалась сложнее, чем она представляла. Уолтер уже пытался предъявить ей обвинения в нападении на старшую сестру, но в тот момент он не озвучивал никаких доказательств. У Великого Превю это получалось лучше.


— Рисьяна, не нужно устраивать спектакль. Тебе будет лучше, если ты сознаешься. Я провела несколько дней в заточении и еще несколько восстанавливалась после возвращения, — продолжила череду обвинений наследница. — Ты хоть понимаешь, насколько опасно это заклинание? Меня могли не вернуть.

— Соффи, пойми же. Я не делала этого! — повышая голос сообщила герцогиня. — Мне ни к чему нападать на тебя. Это же смешно!

— Не вижу ничего смешного, — добавила Соффи, сжимая ткань платья.


Дариан едва заметно усмехнулся. Рисьяна задергалась, подозревая, что причина радости мужчины наверняка скажется на ней негативным образом. Внутренний голос кричал от страха перед замыслами дяди, но если она не разрушит ложь, в которой обвиняют лисицу, в скором времени окажется в темнице.


— Рисьяна, что на самом деле вы делали в тот вечер во дворце? — неожиданно напомнил о своем присутствие Вилфорд. Главный крейтон, пожалуй, был единственным, кто поддерживал герцогиню. Он продолжал следить за всем со стороны, удивляясь, насколько ловко Дариан вплел их в свою игру. Темный маг успел узнать достаточно, чтобы не верить словам Его Светлости, к тому же Великий Превю оказывал подозрительно сильное влияние на наследницу после смерти отца.


— Хотела попрощаться с отцом.

— И вы можете подробно рассказать, что произошло во дворце?

— Ничего особенного, — ответила лиса, поддавшись спокойствию Вилфорда. — Я проникла во дворец. Мой амулет сломался, поэтому мне пришлось отправиться в свою комнату. И по пути я кое-кого встретила.

Рисьяна пристально взглянула на Дариана, ожидая, что герцог начнет нервничать от этих слов.

— И кого же? — продолжил маг.

— Юношу, за которым после отправилась в Бронкс. Он куда-то спешил и шел со стороны королевских покоев. Когда я узнала, что моя сестра исчезла, то попыталась найти его. Это был Ларк Торвен. Чарователь. Я не успела узнать, кто его нанял. Напал какой-то кровавый туман и убил его, — с каждым произнесенным словом девушка чувствовала себя более уверенной. Её спасение таилось за гранью смелости и безумства. Лисица прекрасно понимала, что она главный ключ к обвинению герцога. — Как раз за несколько минут до появления Великого Превю.

— Довольно! — не выдержал Дариан. — Нет смысла продолжать эту ложь. Стража!


Гвардейцы очутились в кабинете почти сразу же. Им даже не потребовалось дополнительных указаний: двое неприветливых мужчин сразу же направились к рыжеволосой герцогине. Та передернулась, когда её грубо схватили за плечо. Будь у Рисьяны возможность колдовать, она бы не поскупилась на огненные подарки для Дариана и его людей.


— Ваша Светлость, я не закончил, — вмешался Вилфорд, попытавшись остановить действия герцога.

— Боюсь, вам придется подождать до утра, — произнес Дариан. Он чувствовал напряжение между ним и графом. Темный маг не доверял герцогу и представлял серьезную опасность. Дариан успел хорошо изучить своего соперника, прежде чем занял его место руководителя Тайной стражи, и прекрасно понимал, что мужчину не стоит недооценивать. Единственным способом прекратить расследование главы Теневой стражи было избавление от болтливой лисы: вместе с ней исчезнет любая возможность доказать причастность Великого Превю к недавним событиям. — Вы сами хотели дождаться совета.


Вилфорд неоднозначно кивнул: спорить с герцогом казалось бессмысленным, пока у него не будет доказательств. Мужчина надеялся, что до совета он сможет представить их на свет, и тогда слова Рисьяны обретут ясный смысл. «Главное, чтобы она продержалась до этого момента», — подумал маг, взглянув на девушку. Оборотень держалась уверенно, однако уныло болтающийся хвост и опушенные уши выдавали её внутреннее состояние.


— Соффи, я правда не совершала этого! — лисица в последний раз обратилась к сестре в надежде достучаться до неё. Как и прежде, оборотень увидела отсутствующий взгляд. Рисьяна так много хотела поведать: про переживания, нападения, встречу с приручателем. И самое главное, про подозрения. Соффи должна была знать, что их дядя замешан в смерти брата. Однако девушке хватило духа не высказать всё.

Не здесь. Не при Дариане.


— Рися… — Соффи поднялась с кресла, когда гвардейцы почти увели лисицу. Наследница замерла. Её губы застыли в тот миг, когда она планировала что-то сказать.

— Пожалуйста, — прошептала лиса, мечтая услышать хоть одно слово, однако Её Высочество молчала. От оборотня не ускользнуло из внимания, как напрягся Дариан, когда племянница поднялась. Его пальцы заскользили по новому перстню. Прозрачный камень слабо засиял, но Рисьяна уловила его свет и магическую энергию.


— Интересный у вас перстень, — специально громко произнесла Рися, оказавшись у самой двери. Как она и ожидала, лицо Дариана исказилось злобной гримасой.

***

Рейджинальд напряжено вытаптывал дорожку на дорогом ковре в пустом кабинете Верховного суда. Граф чувствовал свою бесполезность, но ничего не мог поделать: королевская тайная стража запретила ему покидать комнату до особых распоряжений герцога Кейденса. Юноша не мог спокойно признать тот факт, что Дариан так легко обыграл их. Граф до сих пор жалел, что не увел оборотня вовремя — предчувствие подсказывало ему об опасности, но Рей прислушался к нему слишком поздно.


— Почему ты не на допросе? — младший Карлайн накинулся он на отца, едва тот вошел в помещение и затворил за собой дверь. — Ты должен был сопровождать Рисьяну.

— Меня отстранили, — кратко ответил граф, не желая вдаваться в подробности, о которых сын и без того догадывался. — Будь благодарен, что тебя самого не арестовали. Камень, в котором заточили Соффи, нашли в твоем доме. Мне с трудом удалось договориться с герцогом.

— То есть ты так просто соглашаешься на условия Дариана?! — вспылил Рей.

— Успокойся! Мы всё равно в этой ситуации бессильны.


Уолтер занял место за столом. Белоснежный посланник уселся к нему на колени, почувствовав, что хозяину понадобится его присутствие. Старший Карлайн понимал чувства сына: ему самому становилось невыносимо от мысли, что, зная всю правду, он не может ничего сделать. Письмо о временном отстранении пришло графу именно в тот момент, когда он направлялся осмотреть дом сына после нападения.


— Ты же понимаешь, что это ошибка? — Рейджинальд уперся руками в стол и навис за отцом.

— Да, но ситуация от этого не поменялась. Соффи расколдовали, и как только ей стало лучше, она обвинила в нападении Рисьяну. И несмотря на все догадки, оспаривать слова будущей королевы не в моей компетенции.


Командир королевской стражи не стал говорить про странное поведение Её Высочества. После возвращения он пытался добиться аудиенции, но наследница полностью ограничила контакты с внешним миром. По словам Харланда, Соффи не допускала к себе никого, кроме дяди, что порождало соответствующие вопросы.


— А как же нападения? Я знаю, кто заставил Рисю напасть на короля…

— Фергус Багрянный, — договорил за сына Уолтер, поворачиваясь в кресле. — Я уже знаю. Мы нашли его тело. И тела других. Объяснишь, что произошло?


Рей кивнул. Он опустился на соседнее кресло, чтобы продолжить разговор. Спокойный тон отца подействовал на него, заставляя утихомирить бушующие эмоции.


— Нас схватили по дороге в Бронкс. Они разбили лагерь в лесу, но ночью нам удалось сбежать, — вдаваться в подробности юноша не стал, опасаясь, что отец заподозрит герцогиню в причастности к проклятью. Рей хотел самостоятельно разобраться, что происходит с девушкой, после того, как всё придет в норму. — Что произошло с ними дальше, я не знаю.

— Там остались следы борьбы, Рей. Я подозреваю, что ты всё же знаешь, что произошло, — настаивал Уолтер. — Они погибли из-за проклятья. Это сделала Рисьяна?

— Что?! — младший Карлайн опешил. — Нет. Она тут не причем. Мы сами чуть не погибли.


Уолтер не поверил сыну. Граф хорошо знал его, чтобы заметить волнение, вызванное простым вопросом.


— Рейджинальд, с каких пор ты стал покрывать герцогиню?

— С тех самых, как ты стал уходить от решения насущных проблем, отвлекаясь на сказки о проклятье, — ответил юноша. — Мог бы порадоваться, что мы ушли от проклятья живыми, а не устраивать очередной допрос.

— Прости. Нервная выдалась неделька, — выдохнул командир.

— Не могу не согласиться.


Рей постучал пальцами по столу. Ему не ограничили свободу, как это произошло с герцогиней, но юноша все равно чувствовал себя запертым в клетке. Обстоятельства сковывали младшего Карлайна похуже кандалов.


— Мы можем ей как-то помочь?

— Все решится, когда удастся полностью восстановить события тех дней. Теневая стража Верховного суда работает над этим, — сообщил отец. — Но пока они ничего не нашли.

— Вновь ждать?

— У тебя есть идеи получше? Ты и без этого находишься в шатком положении, — напомнил Уолтер. — Если мы не будем осторожны, Дариан легко найдет способ, как уничтожить нас обоих. Поверь, Его Светлости это под силу.

— Я и не сомневаюсь, — пробормотал Рейджинальд. Встреча с герцогом оставила сильное впечатление. Отец был прав. Дариан не остановится ни перед чем. Его люди уже напали на юношу в его же доме и грозились убить Рисьяну. Мужчина не жалел сил ради собственной цели. И становиться у него на пути, как минимум, безрассудно.


— Я не помешал? — раздался голос из пустоты. Граф Локхард возник посреди кабинета, напугав своим появлением отца и сына.

— Сколько просил! — возмутился командир королевской стражи, качая головой. Нервы и без того шалили, а тут ещё и теневой маг со своими трюками. — Разве здесь можно пользоваться этими заклинаниями?


Вилфорд оставил вопрос без ответа: его высокое положение в Верховном суде позволяло колдовать, где и когда ему заблагорассудится.


— Как она? — спросил Уолтер, подозревая, что старому приятелю все же удалось присутствовать на допросе.

— Неплохо держится, — ответил главный крейтон, пройдя к окну. Он облокотился на подоконник и достал из внутреннего кармана кафтана часы. Внутри них слабо мерцало голубое сияние. — Я бы сказал очень хорошо, учитывая всю сложность ситуации. И да, Уолтер, зря ты недооценивал герцогиню — она заметила то, на что мы с тобой даже не обратили внимание.

— И что же? — недовольно уточнил капитан стражи.

— Дариан контролирует Соффи, — ответил Вилфорд, продолжая задумчиво разглядывать часы.

— Как ему это удалось? — поинтересовался Рей, с интересом прислушиваясь к разговору. Новости о Рисьяне дали ему повод улыбнуться: девушка не теряла надежды, а значит не всё потеряно.

— А вот этого я ещё не выяснил. Но если я правильно понял нашу рыжеволосую исследовательницу, все дело в перстне.


Часы в руке Вилфорда засветились ярче. Мужчина нажал на кнопку, отбрасывая клапан вверх. Над часами закрутилось темно-синее существо, которое как ни странно, оставляло после себя неестественное голубое сияние. Малышка, больше смахивающая на маленькую фею с жуткими крыльями и подобием клыков, тихонько взвизгивала, передавая послание на своем языке.


— Уолтер, тебе это понравится, — произнес маг, поворачиваясь к хмурому графу.

— Игры с феями? — усомнился мужчина. — Сомневаюсь.

— Не угадал, — улыбнувшись, ответил Вилфорд. — Мы закончили работу. И теперь у нас есть доказательства против Дариана.

***

Рисьяна мечтала побывать во многих местах королевства, но помещение, где ей предстояло провести несколько часов до заседания совета, не входило в особый список лисицы. Оно в очередной раз напоминало девушке, что она под арестом. Как и обещала будущая королева, условия Рисьяне предоставили достойные: разместили в одной из комнат отдыха, где под пристальным надзором стражи ожидали свою судьбу важные персоны, когда не было возможности держать их под домашним арестом. Оборотень успела оценить обстановку, пока её вели, и сделала неутешительные выводы — даже продав душу темным силам, девушка не сбежит. Она попыталась запомнить путь, но коридоров, по которым её вел караул, было так много, что уставшая лиса не запомнила и малой части.


Рисьяна, развалившись на кровати, сопела в подушку. Стражникам наскучило наблюдать за бездельничающим оборотнем. Они отвернулись, оставив девушку в покое. Довольно ухмыльнувшись, герцогиня перевернулась на другой бок. Она не переставала думать о пленительной идее сбежать, но прекрасно понимала, что у неё нет ни малейшего шанса преодолеть магические барьеры, установленные вокруг комнаты.


«Если бы я только могла поговорить с сестрой наедине…»


Рисьяна вспомнила последние слова чарователя: перед смертью Ларк проболтался, что его кто-то нанял. Девушка не успела подумать над этим как следует, но сейчас, когда она увидела перстень Дариана, все сложилось в единую картину. Мужчина заполучил в свои руки камень, где была заточена Соффи, что позволило ему управлять девушкой. Рисьяна не так много знала про чарование, но предположила, что небольшого осколка камня хватило, чтобы заключить в нем часть сознания сестры и управлять им. Оставался вопрос — каким образом Дариан это провернул, не владея магией? К сожалению, девушка не могла найти ответ. Она подтянула к себе плед и укуталась в него. Ночь плавно перетекала в утро, но свет в комнате не давал оборотню спокойно уснуть. Да и как она могла спать в такой обстановке?


— Ваш ужин.

Рисьяна оторвала голову от кровати и посмотрела на неожиданного гостя.

— Что это? — поинтересовалась лисица, заняв сидячее положение. Живот предательски заурчал. С момента ареста во рту не было ни крошки. Да и жажда начинала понемногу одолевать оборотня.

— Ужин, — холодно повторил мужчина, оставляя поднос на единственном в комнате столе. Задерживаться он не стал: молча развернулся и направился прочь.


Рисьяна проводила его взглядом. Девушку насторожил его запах — он показался ей не привычным. Лисица прислушалась к своим ощущениям, но так и не поняла, почему её это обеспокоило. Между тем, стражники, недружелюбно посмотрев на гостя, выпустили его. Охрана работала как никогда добросовестно, подтверждая ещё раз, что сбежать оборотню не удастся. Она подумала, что, если бы королевская стража так отнеслись к своим обязанностям в день убийства короля, всё бы могло пойти иначе.

Лисица глубоко вдохнула. Аромат еды разыграл аппетит. Живот повторил свою песню, а хвост от радостного предвкушения мотался из стороны в сторону. Рисьяна не смогла сопротивляться. Она подошла к столу и уже собиралась присесть, как заметила, что в вазе для цветов не хватает воды. Одинокая роза стеблем утыкалась в прозрачное стекло.


«Видимо, давненько здесь не было посетителей», — подумала девушка, наливая в вазу воду из графина. Недолго размышляя, оборотень наполнила стакан для себя. Она опустошила его за несколько глотков: жажда оказалась даже сильнее, чем лиса думала. Рисьяна поставила пустой стакан на стол, а сама присела рядом. Рука потянулась к приборам, но на кисть неожиданно упал почерневший лепесток. Рисьяна испуганно смахнула его и посмотрела на розу. Цветок увядал на глазах. Лепестки чернели и, свернувшись, падали на стол. По стеблю поползли трещины и разрывы.


— Позовите лекаря! — крикнула герцогиня, вскочив на ноги. Рисьяна с ужасом осознала, что вода была отравленной. Ей стало дурно. Лисица ухватилась за горло: она захлебывалась выпитой водой. Воздуха не хватало, а из горла раздавались булькающие звуки.


Стражники бросились к герцогине, когда она уже упала на пол, задыхаясь и кашляя. Из её глаз потекли слезы. Рисьяна чувствовала, как внутри, будто кипятком обжигаются все органы, но не могла даже закричать. Лисица попыталась использовать магию, чтобы ослабить боль, однако магические путы на запястьях не позволили ей этого сделать. Девушка закрыла глаза. Попытки дышать прекратились. Хрупкое лисье сердце, совершив свой последний удар, замерло.


class="book">========== Глава 20 ==========


Рейджинальд задумчиво стоял среди лазарета. На лицо падал солнечный свет, подчеркивая нескрываемое сожаление. Граф поспешил на помощь, едва узнал о случившемся с Рисьяной. Проигнорировав запрет покидать кабинет, он ворвался в комнату девушки, но оказалось слишком поздно. Герцогиня перестала дышать ещё до прибытия лекарей.


— Глупец, — юноша крепко сжал кулаки, причиняя себе боль. Он не выполнил обещание: погнался за жаждой пойти наперекор отцу, позабыв, что от этого зависит чужая жизнь. Только сейчас юноша начал понимать какую ошибку совершил — им не нужно было покидать Эвел. Сообщи Рей о нападении на свой дом сразу же, ему не пришлось бы видеть девушку мертвой.


Рисьяна оказалась связана с проклятьем с самого детства. Ей чудом удалось выжить, но оно всё же нашло способ добраться до лисицы. На посиневшей коже отчетливо проявились вены — последние следы проклятья, оставшиеся на теле оборотня. Рей подошел ближе. Ему не давало покоя ощущение, что эта история закончится таким образом.


— Неужели ты даже не узнаешь, что не убивала отца?


Граф опустил голову. Всего два часа назад он радовался, что они нашли нужные ответы, а сейчас от былой радости не осталось ни малейшего следа. Они опоздали с расшифровкой воспоминаний. Рей не сомневался, что, арестовав Дариана раньше, они бы спасли девушку.


— Знаешь, Дариана наконец арестуют. В королевский дворец уже отправили конвой, — сообщил граф. — Ты оказалась права.


Рей посмотрел на оборотня. Неожиданно рыжий локон упал с лица, заставив графа вздрогнуть. Он осторожно провел рукой перед носом девушки, надеясь, что его предположения верны — едва заметное дыхание.


— Не может быть, — Рей схватил правую руку герцогини, нащупывая пульс. Сквозь холодную кожу ощущались слабые удары сердца. Они были такими далекими, будто юноша ошибся и слышал стук собственного сердца. Но его способности твердили об обратном. Рей крепко перехватил запястье девушки, ожидая, когда её сердце наберет сил и разгонит кровь. Она должна была выжить. — Давай, ты сможешь.


Граф попытался колдовать: он положил руки на грудную клетку оборотня. Её легкие стали наполняться воздухом — сердце медленно набирало темп.


— Отлично, — пробормотал юноша. Рей сконцентрировался. Ему нельзя терять обретенный шанс. Кожа уже не казалась такой бледной: тепло от рук графа согревало девушку. — Нет, нет, нет!


Рей запаниковал: Рисьяна вновь захлебывалась водой. Булькающие звуки раздавались при каждом её вздохе.


— Мне нужна помощь! — крикнул граф, но никто не отозвался. В столь ранее время лазарет пустовал, а дежуривший лекарь покинул помещение по просьбе юноши. — Тебе даже при смерти удается издеваться надо мной. Ты же знаешь, что я плохо колдую! Рисьяна! Надеюсь, я не сделаю хуже.


Рей надавил на грудь, заставляя энергию пройти напрямую в легкие. Толчок оказался удачным. Вода потекла через рот, но всё ещё мешала дыханию. Граф повторил попытку. Девушка отозвалась кашлем.


— Что случилось? — в комнату ворвался молодой мужчина.

— Где ж вы были? — Карлайн вздохнул, отходя от герцогини. Рей посмотрел на лисицу: её дыхание, наконец-то, пришло в норму.

— Она…

— Жива, — подтвердил Рей. — Позаботьтесь о ней.

— Вы в порядке? — обеспокоился мужчина, пропуская графа к выходу.


Карлайн кивнул. Он убедился, что лекарь понял его, и вышел из комнаты. Юношу трясло. Граф никогда не подозревал, как тяжело спасать чужие жизни, когда они ускользают на глазах, и никак не мог прийти в себя после пережитого. Он уселся на подоконник, намереваясь отправить посланника отцу. Юноша не хотел покидать лазарет, пока граф Локхард не приставит сюда стражу. Рей успел усвоить урок, что герцогиню нельзя оставлять без присмотра. Алистейр, едва появившись в воздухе, уселся к графу на колено, дожидаясь, пока хозяин передаст ему послание, а затем так же неожиданно исчез.


— Не туда!


Рейджинальд выглянул, услышав голос, показавшийся ему знакомым. Граф присмотрелся: в конце коридора от стены к стене метался невысокий юноша. Блондин заметно нервничал. Уткнувшись в очередной тупик, он схватил своего спутника за руку и вытолкнул в соседний коридор.


— Тибби? — пробормотал Рей, пытаясь понять, не привиделось ли ему. Карлайн соскочил с подоконника и последовал за ними. Граф быстро миновал коридор с лазаретом, но Кимбола и Тибби в поле зрения не оказалось. Юноша посмотрел по сторонам, надеясь обнаружить что-то, что даст ему подсказку.


«Не могли же они испариться?»


В столь ранний час в здании Верховного суда практически не было посторонних. Реджинальд недоумевал: откуда здесь появились друзья Рисьяны. Кроме стражи и вызванных в срочном порядке магов, граф никого не видел. Рей надеялся поскорее найти беглецов. Засмотревшись, он не заметил, как налетел на человека.


— Простите.


Мужчина брезгливо передернулся, отряхивая белый рукав. Солнечный свет отразился от перстня с красней лилией и попал на бледное лицо незнакомца, отчего он явно разозлился.


— Ничего страшного, — хрипло ответил мужчина, направляясь в сторону, откуда только что пришел Рей.


Граф пожал плечами. Подозрительный незнакомец стремительно уходил, а у юноши зарождалось нестерпимое желание последовать за ним. Рей не заметил его появления, словно мужчина возник из воздуха.

— Все тихо, — прошептал Тибби. — Выходи.


Рейджинальд обернулся. Из одной из соседних комнат выглянула знакомая голова. Блондин осмотрелся по сторонам и удивленно уставился на графа.


— Рей? Что ты здесь забыл?

— Хотел спросить это у вас.

— Нас арестовал глава Теневой Стражи, чтобы мы не мешались, — появляясь, ответил Кимбол. Выглядел он не лучше своего друга — такой же уставший и измученный.

— Арестовал?


— Дружище, ты даже не представляешь, что мы узнали, — Тибби подошел к Карлайну и положил ему руку на плечо. — Мы стали следить за Дарианом после того как отправили вам портрет Ларка. У него было несколько тайных встреч за пределами дворца.

— За которыми, кстати, следили не только мы, — недовольно уточнил преподаватель, который всё ещё злился на друга за то, что тот вновь втянул его в неприятности.

— И с кем он встречался? — спросил Рей, предполагая, что ответ его вряд ли обрадует.


— Вампиры из Рейвенхарда. И он встречался с ними неоднократно в течении последних двух лет!

— Мы хотели сообщить об этом вам с Рисей, но нас схватили раньше, — продолжил Кимбол. — Вилфорд не хотел, чтобы мы спугнули Дариана своими подозрениями.

— Да они просто испугались, что я выведу герцога на чистую воду раньше них! — возмутился Тибби. — А теперь, мы сами как преступники пытаемся сбежать.

— Рей, а где Рися? — спросил Кимбол. Ему не понравилось задумчивое лицо графа. — И как ты оказался в Верховном суде?


— Значит, вампиры из Рейвенхарда… — Рей не реагировал на крутившегося рядом Тибби и напряженно дышал. Он вспомнил необычный перстень на руке незнакомца. Граф встречал этот символ на уроках политики прежде и знал, что он означает. — Рися, — вырвалось из его уст, перед тем как он внезапно бросился в сторону лазарета.


— То есть выбраться он нам не поможет? — поинтересовался блондин, склонив голову.

— Тибби, — вздохнул Кимбол.

***

Вампир недовольно прищурился, дергая ручку лазарета. Он жаждал поскорее завершить дело: представители Кроснегора хотели лично убедиться, что герцогиня не причинит им больше неудобств, поэтому отправили мужчину разобраться с оборотнем. Наемник прибыл уже после отравления оборотня, но, как бы не был ему неприятен солнечный свет, он решил убедиться, что Рисьяна мертва.


— Ваше Высокоблагородие, наконец-то! Я боюсь, что переборщил с зельем, — произнес лекарь, услышав стук двери. Он обернулся и застыл в недоумении: вместо старшего лекаря, который обещал появиться на службе как можно раньше, перед ним предстал незнакомый мужчина. — Кто вы такой? Вам сюда нельзя!


— Вам лучше со мной не спорить, — прошипел гость. Он обнажил пару острых клыков, заставив лекаря затрястись от страха.

Рисьяна застонала от обжигающей боли внутри. Она задергалась на кушетке, окончательно приходя в себя. В ушах звенело, но даже это не помешало оборотню расслышать, что в комнате она не одна. Лисица с трудом открыла глаза. Девушка сумела разглядеть мужчину, стоящего рядом. Он крепко сжимал в руках какие-то магические приспособления, узнавать предназначение которых девушке не хотелось.


— Не нужно, — прохрипела Рися, приподнимаясь. Боль причиняла ей страдания, но у лисы ещё оставались силы, чтобы двигаться. Герцогиня постаралась удержаться в сидячем положении.


Лекарь повернулся к больной. Зелье подействовало слишком быстро.


— Жаль, что ваши труды, доктор, пропадут зря, — ухмыльнулся вампир. — Не стоило тратить так много зелья.


Мужчина побледнел. Он выбрал эту работу, предполагая, что в Верховном суде ему не придется особо трудиться. Разве что вылечить головную боль магов или привести в чувство упавших в обморок подозреваемых. Сегодняшнее утро же обернулось для него сущим кошмаром. Лекарь с ужасом воспринял весть о смерти от проклятья во время его дежурства, а теперь ему самому угрожали расправой.


Рисьяна ещё смутно воспринимала происходящее. Ей хотелось закрыть глаза и больше не открывать их. Из-за резкого пробуждения оборотня трясло. Она сделала над собой усилие, чтобы вновь открыть глаза. Вампир напал на бедного лекаря прямо на её глазах. Резко рванул вперед и ухватил того за горло. Мужчина забился в судорогах. Рисьяна передернулась, наблюдая. Она уже ощутила, каково это, когда тебе не хватает воздуха. Девушка осторожно спустилась с кровати, пока незнакомец был занят другой жертвой. Она успела обнаружить, что магических пут на руках не было.


«Нужно бежать», — подумала девушка. Дверь находилась совсем близко. Не желая дожидаться пока печальная участь настигнет и её, Рисьяна сделала шаг в сторону выхода. Притупленные чувства избавили герцогиню от неприятных звуков и чувств, но ей все равно было не по себе: лисица хотела поскорее покинуть неприятное место. В горле неожиданно запершило, отчего девушка разразилась жутким кашлем. Лиса прикрыла рот рукой и согнулась от боли. Внутри продолжало неприятно жечь. Рися взглянула на свою ладонь — на ней остались пятна крови.


— Куда-то собралась? — вампир повернулся к девушке.


Собирая всю оставшуюся отвагу, Рисьяна крепко сжала руку в кулак. Мужчина приближался, но оборотень успела выпустить огонь перед самым его лицом. Наемник закричал: обилие света и тепла убивало его. Лисица успела наколдовать ещё парочку огненных шаров, больше похожих на ярких светлячков, прежде чем бросилась к двери. Огоньки упали на пол, поджигая часть мебели. Огонь преградил путь вампиру, но девушка сомневалась, что в таком состоянии её колдовство продержится долго.

Рисьяна выскочила из комнаты. Сердце бешено колотилось в груди, а инстинкт самосохранения кричал ей, что пора убираться. Она обратилась в лисицу и побежала прочь.


Девушке было страшно как никогда. Чувства и ощущения подводили оборотня: она бежала по коридорам, словно в тумане. Только замаячившие впереди люди заставили её остановиться — Верховный суд наполнялся людьми, спешившими на работу. Они шли по коридорам, обсуждая свои дела так громко, что лисица хотела спрятаться как можно дальше от посторонних звуков. Она нырнула в одну из арок, прошмыгнув в местный архив. Рыжее тельце нырнуло под стол, прячась от проходящих мимо магов.


— Не может быть, чтобы это было проклятье! Здесь? — поразился один из магов, проходя мимо крайнего у выхода стола.

— Кто-то пронес отравленную воду.

«Проклятье?» — Рисьяна замерла. Уши приподнялись, ловя кусочки чужого разговора.

— Разве можно к ней прикасаться и при этом не погибнуть? — подивился его спутник.


Лисица выглянула из-за ажурной ножки, провожая мужчин. Они продолжили обсуждать проклятье, но их слова звучали все тише. Рися опустила голову на передние лапки.

«Почему же я тогда не умерла? Это же невозможно. Еще никто не выживал от проклятья».


Лисица дернула головой. Она изучала записи родителей, собранную другими исследователями информацию, просто слухи, но не могла вспомнить, что людям удавалось спастись после контакта с проклятьем. Однако, если маги не ошиблись, она сама была тому подтверждением. И тот вечер в лесу: Фергус и его люди погибли, но ни девушку, ни Рея проклятье не задело. Как ни тронуло оно того, кто её отравил.


«Уууу, сейчас не время», — оборотень попыталась избавиться от нахлынувшего потока мыслей. Интерес к проклятью проявился у девушки, едва она достигла сознательного возраста: Рисьяна зареклась продолжить дело родителей, но сейчас перед ней стояла куда более важная задача — спасти себя.


Лисица выглянула в проход. Там никого не было. Она выскочила из укрытия и превратилась в человека. Эффект от зелья начинал спадать — девушке пришлось ухватиться за стол, чтобы не упасть. Слабость, которую она должна была ощутить уже давно, наконец, дала о себе знать. Рися вновь разразилась сильным кашлем. Герцогиня решила спрятаться, пока её не услышали. Она прошла вперед, и вцепилась в стеллаж с папками, почувствовав очередной приступ. Голова закружилась, отчего оборотень неудачно облокотилась на стеллаж. С верхней полки сорвалась тяжелая папка. Рисьяна зажмурила глаза: сил отбежать в сторону у неё не было. К её несчастьям осталось прибавить сотрясение.


Вшух.


Шерсть на ушах всколыхнулась от возникшего потока воздуха — над головой лисицы пронеслось какое-то существо. Рисьяна осторожно открыла один глаз. Перед ней завис голубой ария, что держал в когтях папку.


— Спасибо, — выдохнула девушка, чуть не плача от радости.

— Ты мне изрядно задолжала, — улыбнулся Рей, подхватывая её. Юноша был рад видеть лисицу живой. Пожар в лазарете напугал его: граф опасался, что вновь опоздал, пока вернувшийся от Уолтера посланник не потянул его в другую сторону.


Герцогиня согнулась от приступа кашля, который с каждым разом болезненнее.

— Мне нехорошо.

— Я заметил. Я отведу тебя в безопасное место, — граф, поддерживая девушку, шагнул к выходу. Рей успел передать отцу, чтобы тот привел своих людей к лазарету, поэтому они должны были находиться неподалеку.

— Рей, что это? — пробормотала лисица, услышав взмахи крыльев. Она посмотрела на посланника, но ария издавал совершенно иные звуки.

Библиотеку окутал едкий туман. Рисьяна попыталась понять, откуда он взялся, но прежде чем она заметила разрастающуюся по помещению тень, посланник Рея сорвался с места и кинулся в самый центр черной дымки. На Алистейра набросился призрачный посланник.


— Уходим! — Рей потянул девушку к выходу, пока две птицы с остервенением бились в воздухе. Ария уступил призрачному гостю, позволив тому выскользнуть из его когтей. Призрачный посланник ударил Алистейра, а затем кинулся на лисицу. Граф успел преградить ему путь: он оттолкнул девушку в сторону, оказавшись между ней и существом.

— Рей! — вскрикнула Рисьяна, заметив, что вокруг её ног поднимался кроваво-красный туман. Оборотень узнала его: точно такой же туман поглотил Ларка Торвена. — Пошло прочь!


Карлайн поспешил на помощь, но призрачный посланник накинулся на него. Рей отмахнулся рукой, пытаясь прогнать существо. Граф не мог тратить время на птицу — туман почти поглотил девушку. Она пыталась вырваться, но не могла бороться с незнакомым заклинанием. Рисьяна испуганно посмотрела на юношу и в тот же миг растаяла в воздухе.


— Нет! — Рей запаниковал, хватая руками воздух, где недавно стояла лиса.


Призрачный посланник воспользовался моментом и бросился на юношу, но ария пришел в себя и отвлек существо от хозяина. Граф успел отскочить в сторону. Пока небесный посланник бился, Рей схватил со стеллажа папку. Юноша намеревался ударить призрачную птицу, но та начала колдовать. Карлайн схватился за горло: он задыхался.


— Алистейр! — позвал он посланника. Тот бросился к хозяину и растаял в воздухе, превратившись в меч в руке у графа. Призрачная птица широко распахнула крылья, нагоняя вокруг юноши темный туман. Борясь с кашлем, Рей замахнулся и ударил существо, но меч прошел насквозь.

— Да что ты такое?!


Посланник закричал. Темная энергия от существа поползла в сторону Карлайна. Он сжал меч, ожидая самого ужасного. Птица бросилась на него, но на полпути её остановили черные тени. Они окружили посланника, сжимаясь вокруг его эфирного тела будто цепи.


— Кааааа, каааа! — существо истерично задергалось в магической ловушке.


Рей осторожно отступил, наблюдая как птицу окутывают тени. Посланник истошно кричал, но вскоре его попытки вырваться сошли на нет. Неизвестная магия создала вокруг существа клетку, которая оказалась слишком узкой, чтобы позволить птице двигаться.


— Где Рисьяна? — громко спросил Вилфорд, появляясь из-за спины юноши. Маг направил к призрачному посланнику темных фей, которые окружили её, не позволяя колдовать.

— Исчезла, — пробормотал граф. Рейджинальд взглянул на то место, где совсем недавно стояла герцогиня.

Он вновь потерял Рисьяну.


========== Глава 21 ==========


Первым, что ощутила Рисьяна, был чудовищный холод, к которому добавилась смесь самых отвратительных запахов. Девушку трясло от пробирающего мороза. Туман высосал из нее последние силы, не оставив ни капли, чтобы просто открыть глаза и осмотреть окружающее пространство. Лисица сконцентрировалась на витавших вокруг запахах, дающих ей подсказки, и поежилась от ужаса. Резкий неприятный запах, который ударил ей в нос в начале, внезапно раскрылся. К горлу подступил ком, как только Рися поняла, что так пахнет спертая кровь и гниющая плоть.


Девушка, пересиливая приступы тошноты, открыла глаза. Ей понадобилось какое-то время, чтобы привыкнуть к темноте. Парочка факелов, присоединенных к стене, слабо освещали голые каменные стены, к которым подвесили кандалы и цепи. Лисица узнала в помещении часть подземных помещений королевского дворца. Их использовали для хранения вещей, еды или старого хлама, и мало кто знал о дальней части подземелья, где когда-то располагались темницы. Самая защищенная часть дворца скрывала личных врагов короля, судьба которых не вызывала зависти.


Рисьяна проползла вдоль стены, разыскивая хоть какую-то лазейку. Перед глазами маячили цветные пятна, мешавшие разглядеть противоположную сторону, а сил подняться и проверить, действительно, ли оборотень увидела дверь, не было. Неприятный запах ощущался острее: девушка пересиливала себя, чтобы не свалиться в обморок. Рука наткнулась на что-то мягкое. Лисица с ужасом поняла, что коснулась гниющей плоти. Она испуганно отползла в сторону — перед ней был разлагающийся труп Ларка.


— Он слишком много болтал, — прорезал тишину мужской голос. — Впрочем, как и ты.


Рисьяна вздрогнула. Человеческий запах так терялся в этом омерзительном амбре, что девушка не сразу поняла, что она здесь не единственное живое существо. Дариан возник из темноты, словно призрак. В его голосе зазвучали неприятные металлические нотки, а бледное лицо приобрело особенно болезненный вид. Лисице стало не по себе от его присутствия. Её догадки о причастности герцога к преступлению подтвердились, но девушка не особо радовалась этому факту.


— Вот мы и остались наедине, — рассмеявшись, сказал Дариан.


Рисьяне не понравился его смех — от него по всему телу пробежала дрожь. Шерсть на ушах и хвосте встала дыбом. Девушку окатила почти животная ненависть к мужчине: лисице не хотелось даже находиться с ним рядом.


— Что-то не так, рыжая? — герцог приблизился и замер в полуметре от оборотня.

— Ты… — лиса испуганно уставилась на Дариана. Она наконец-то поняла, что так не нравилось ей в мужчине: от него пахло вампиром. Догадка пришла ей столь внезапно, что девушка не верила в её правдивость. — Ты обращенный…

— Вампир, — договорил за неё герцог, показывая клыки, готовые впиться в шею своей жертве. — Удивлена?

— Как сказать, — пробормотала Рисьяна, все ещё не веря. — Удивлена, что тебе удалось скрывать это так долго.

— Тебе ли не знать, как много в нашем мире приспособлений для этого, — мужчина демонстративно сложил руки в замок, показывая магические перстни.


Рисьяна опустила голову, чтобы за волосами герцог не заметил её улыбку. Тщеславие являлось главной слабостью Дариана, и девушка хотела воспользоваться этим, разговорив мужчину. Ей нужно было время на восстановление сил.


— Так все это началось с дипломатической поездки в Рейвенхард?

— Пытаешься оттянуть свою кончину? — усмехнулся мужчина, сокращая дистанцию. — Та поездка действительно изменила меня. Буквально.


Герцог оказался достаточно близко. Рися поняла, что если она не предпримет что-нибудь сейчас, то не предпримет уже никогда. Девушка решила использовать старый проверенный способ. Она мысленно молила, чтобы ей хватила остатка сил на заклинание. В руках стала зарождаться огненная искорка. Как только вампир оказался достаточно близко, она бросила огонь в него. Недостаточно крупный шар, но его хватило, чтобы мужчина взревел от боли.


Пламя попало в плечо, оголив тело и добравшись до самой плоти. Рисьяна почуяла запах паленой одежды и тела, но у неё не было времени проверять, насколько сильным оказался огонь. В то время как её дядя страдал от боли и света, что словно нож, ударил в его глаза, лисица потянулась к спасительному выходу. Она надеялась, что ей удастся отворить дверь и выбраться наружу.


«Одно маленькое чудо. Всего одно».


Сердце бешено стучало. Девушка с трудом добралась до двери и выскочила в коридор. Охраны не было. Лисица свернула направо и побежала так быстро, как только могла. Эта часть подземелья не освещалась, поэтому Рисьяне приходилось полагаться на свои чувства. Сырость давно пропитала это место своим запахом. Оборотень облокотилась на стену, чтобы немного сориентироваться в пространстве. Она скользила по заросшим плесенью камням, уходя всё дальше от жуткого места. Сил становилось всё меньше: зрение подводило девушку, но она продолжала идти.


— Какая же ты ничтожная! — голос Дариана эхом пронесся по коридору. — Пытаешься казаться сильной, но что на самом деле? Жалкая, трусливая лиса! И как тебе удавалась постоянно срывать мои планы?

Рисьяна испуганно обернулась, но не услышала звука его шагов: словно герцога и не было.

— Тебе даже не хватило сил, чтобы убить Реджинальда. Что толку от контроля над оборотнем, если он не может выполнить желаемое?

— Что? — Рисьяна остановилась. — Так я не делала этого?

— Рисьяна, Рисьяна, — голос зазвучал со всех сторон. — Если бы ты не разбила вино, предназначавшееся моему брату, все бы пошло иначе. Но ты сама подала мне идею обвинить тебя в убийстве.

— Думаешь, это так просто сойдет тебе с рук?! — крикнула девушка в темноту, отступая. Оборотень не понимала, что происходит. Факелы вдруг погасли, лишив лису последней возможности найти выход. Она испуганно металась в коридоре.

— Соффи лишь марионетка в моих руках. Фактический правитель Астриума я. Никто не пойдет против меня.


Герцогиня поежилась. Дариан столько времени скрывал свою настоящую сущность. Никто и предположить не мог, что за тайна скрывается за его бледным лицом.


— Это мы ещё посмотрим!

— Неужели? И кто мне помешает? Ты?


Мужчина рассмеялся. Его смех отразился эхом от стен. Рисьяне стало плохо: от вездесущего голоса вампира разболелась голова. Девушка потянулась вперед, чтобы ухватиться за стену, но в тот же миг закашляла. Лисица согнулась на грязном полу, захлебываясь кашлем.


— Ты даже не можешь представить, как много людей погибло в этой темнице, — Дариан, казалось, окончательно обезумел. — Раньше они умирали от страшных пыток, которые учиняли стражники, а после стали погибать от моих рук. Жажда крови не оставила мне иного выбора, кроме убийств. Эти ничтожества теряли собственные жизни, чтобы я мог существовать.


Рисьяна застонала — терпеть эту пытку становилось труднее. Она попыталась щелкнуть пальцами, но огонек потух, не успев окрепнуть. Девушка посмотрела на падающую искорку и заплакала.


— Каково это ощущать, что ты скоро умрешь, Рисьяна? — лицо Дариана, искаженное злобной улыбкой, появилось прямо перед девушкой. Мужчину охватила ярость. Он схватил оборотня, отчего у неё всё внутри сжалось.


«Какой жалкий финал», — печально подумала Рисьяна. До сих пор она не боялась умереть: невероятная любовь к жизни и умение выбираться из самых опасных передряг, давала ей повод относиться к угрозам смерти как к очередному приключению, которых за последний месяц накопилось предостаточно. Мысль о том, что из этого приключения ей уже не выбраться живой, ошеломила рыжеволосую. Внутренняя вредность опровергала подобный исход, но оборотень уже не верила, что увидит белый свет.


Дариан одной рукой отбросил Рисьяну в противоположную сторону. Бросок был настолько сильным, что девушка пушинкой отлетела к стене и, сильно ударившись об неё, будто желе сползла на пол. Боль пронзила всё тело. Хуже всего пришлось голове — герцогиня почувствовала, как струйка крови стекает по её шее, и застонала.


— Кажется, я чую запах крови, — прошипел вампир. — Ничего, тебе недолго осталось терпеть. Я помогу тебе уйти быстро и без мучений.


Рисьяна зарыдала, не в состоянии больше выносить чудовищную боль. Ей казалось, что не осталось ни одной части тела, которая бы не пострадала. Девушка мечтала поскорее потерять сознание, чтобы не чувствовать, как уходит из этого мира. Она проиграла. Окончательно. Сквозь пелену на глазах лисица видела, как близко оказался герцог. Дариан протянул к ней свои руки. Ещё секунда и всё закончится — не будет больше проблем, как и не будет больше приключений.


Мужчина остановился. Его рука замерла в нескольких сантиметрах от герцогини, в то время как лицо исказила гримаса боли. Тонкая струйка крови стекла с его рта. Дариан позабыл о племяннице и ухватился рукой за живот, стараясь остановить кровотечение. Герцог отшатнулся в сторону, а затем рухнул на пол, захлебываясь кровью.


— Никто не смеет играться с моими игрушками, — злорадно произнесла незнакомка, показавшись в свете факелов. Она облизнула кровь с кинжала, что держала в руке, и ухмыльнулась.

— Нет, не приближайся, — прошептала Рися, узнав голос.


Брюнетка безумно рассмеялась. Один из клыков прикусил губу, оставляя заметное пятно. Изящной походкой незнакомка переступила мертвого герцога и приблизилась к девушке.


— Отойди от нее! — крикнул Вилфорд, освещая помещение множеством ярких вспышек.


Вампирша даже не поморщилась. Она увернулась от теневой сети и вплотную приблизилась к оборотню, которая почти потеряла сознание. Брюнетка повернула кинжал в руке.


«Я ещё вернусь», — услышала лисица, перед тем как туманная стрела уничтожила незнакомку, пронзив насквозь.


— Что за? — пробормотал Вилфорд, наблюдая, как брюнетка рассыпалась на его глазах, словно водяная статуя. Кинжал зазвенел, ударившись о пол вместе с потоком воды. Смыв с оружия кровь, вода растеклась по прожилкам старого камня и впиталась в пол, не оставив следов пребывания наемницы. — Рей!


Граф и без подсказок главного крейтона знал, что от него требуется.

— Все будет хорошо, — сказал Рейджинальд, опустившись на колени перед оборотнем. — Я обещаю, с тобой всё будет хорошо.


Рисьяна с трудом повернула голову. Слезы мешали ей разглядеть потрепанного после встречи с призрачным посланником юношу. Он принялся лечить её, но лисицу накрыл очередной приступ кашля. Глаза стали медленно закрываться, не давая своей хозяйке и дальше наблюдать за тем, что творится вокруг. Веки стали гораздо тяжелее. Девушка перестала чувствовать своё тело. Несмотря на тепло, исходящее от рук Рея, лисе казалось, что в помещении очень холодно и её стала пробирать дрожь. Рисьяна закрыла глаза и её окутала кромешная темнота, не давая девушке выбраться на свет.


========== Глава 22 ==========


Непривычная тишина царила в покоях младшей герцогини: Рисьяна не носилась из одного угла в другой, чтобы найти блокнот с заклинаниями или пытаясь потушить лично созданный пожар. За окном щебетали птицы, предвещая новый день, но никто не возмущался громким звукам, мешающим рыжей особе спать. Тишина казалась неестественной в этом месте. Соффи подумать не могла, что наступит момент, когда ей будет не хватать капризов и задорного смеха лисицы. Заклинание Дариана спало после его смерти, а камень немедленно уничтожили, возвратив украденную энергию наследнице.

Девушка вновь была вольна в своих действиях.


Соффи обеспокоенно вздохнула. Она не успела прийти в себя, как совет потребовал от девушки незамедлительных решений. Королевство слишком долго пробыло в шатком положении, с волнением наблюдая за несчастьями в королевской семье, поэтому подготовку к коронации назначили на ближайшее время. У будущей королевы не оставалось времени, чтобы проведать близких: едва Соффи нашла свободную минутку, она отправилась к младшей сестре, перед которой чувствовала вину. Девушка не могла выбросить из головы испуганный взгляд лисицы, когда обвиняла её в совершённых преступлениях в стенах Верховного суда. Сейчас наследница престола задумалась, что оборотня могли казнить по её же приказу, и поежилась.


— Прости меня, дорогая, — прошептала девушка, посмотрев на мирно спящего оборотня. Рисьяна пребывала в этом состоянии несколько дней: после того, как её нашли в подземелье, лисица так и не пришла в себя.

— Ваше Высочество, — обратился главный лекарь, склонив голову в знак почтения.

— Не беспокойтесь, я скоро уйду, — Соффи поцеловала сестру в лоб и тихонько направилась к выходу. — Позаботьтесь о ней.

— Непременно.


Кейденс улыбнулась. Она оставляла лисицу в надежных руках. Мужчина вошел в покои герцогини в сопровождении своего нового помощника, который не спешил появляться на первом плане, но наследница прекрасно знала, как много он сделал для её сестры.


— И Рейджинальд, — девушка обратилась к стоящему в стороне юноше. — Спасибо ещё раз.


Граф смущено кивнул. Соффи приветливо улыбнулась в ответ и пошла к выходу. За ней словно тень последовали два стражника: теперь королевская стража не повторяла своих ошибок.


— Не стоит недооценивать себя, — произнес главный лекарь, оставшись наедине с юношей. — Если бы не ты, герцогиня могла не выжить.

— Я ничего не сделал, — пробормотал Рей. — Это ведь шелковые нити поддерживают её состояние и позволяют восстановиться.


Тирелиус покачал головой, не соглашаясь с упрямым помощником. На оборотне не было живого места, когда её нашли, но Рейджинальд сделал невозможное — его способностей хватило, чтобы спасти девушку. Сам лекарь лишь помог с исцелением, которое, даже с помощью фей, затянулось надолго. Мужчина остановился перед кроватью, приглядываясь к Рисьяне. Её кожа уже приобрела нормальный оттенок, хотя и не все шелковые нити исчезли с её поверхности. Лекарь приподнял руки над герцогиней, заставляя проекцию лечебных нитей возникнуть в воздухе. Темно-синие нити с точностью повторяли силуэт больной девушки, пронизывая его будто капилляры.


— Нужно будет ещё поработать с правой половиной головы, иначе могут возникнуть проблемы с мигренью. И… — мужчина смахнул несколько темных пятен с области живота на силуэте. — Думаю, внутренние органы удалось восстановить полностью. Ожогов не видно.


Рей кивнул. Проклятье оказалось серьезной угрозой. Отравленная вода обожгла почти все внутренние органы оборотня. Особенно сильно пострадали легкие и желудок, отсюда и приступы кровавого кашля. А Рисьяна усугубила ситуацию, когда колдовала в таком состоянии.


— Отец уже в курсе, что ты работаешь у меня? — Тирелиус убрал проекцию и обернулся к графу.

— Он командир королевской стражи. Он знает, все, что здесь происходит.

— Понятно. Я надеюсь, ты не передумал?

— Нет, — ответил Рей. В этом решении он был уверен, как никогда. — Я займусь?

— Да, конечно, — мужчина отошел в сторону. — Если что я буду у себя.


Карлайн присел на край кровати. Девушка спала, легонько дергая ушками, будто пытаясь избавиться от надоедливых звуков. Иногда она тихонько посапывала сквозь сон и даже бормотала о чем-то. Рею не терпелось дождаться её пробуждения: увиденное породило у юноши множество поводов, чтобы подразнить оборотня. И граф подозревал, что совсем скоро услышит её ворчание: с каждым днем Рисьяне становилось лучше. Шелковые нити постепенно растворялись в организме, вылечивая его. Они светлели и уже не так выделялись на коже, как первые дни.

Рей положил руку девушке на голову и начал лечение. Лисица почувствовала приятное тепло и легонько вздрогнула, пытаясь смахнуть руку, но юноша этого не заметил. Граф слишком увлекся шрамом, оставленным вампиром. Он научился чувствовать ранения. Хотя у него была всего одна подопечная, за недолгое время молодой человек успел неплохо натренироваться в своих способностях.


— Ммм… — лисица не смогла долго оставаться в бессознательном состоянии. Ей показалось, будто вновь угрожает опасность. Девушка дернулась от испуга и резко распахнула глаза. Столкнувшись взглядом с удивленным не меньше неё Реем, герцогиня вскочила как ужаленная и тут же пожалела об этом. Голова закружилась, а тело заныло от боли, напоминая, что удар о стену не прошел незаметно. Рися поморщилась.


— Не стоит делать резких движений, — предупредил Рей, помогая девушке лечь обратно.

— Раньше предупредить не мог, — возмутилась лисица в ответ, устраиваясь на подушке.

— Как себя чувствуешь? — поинтересовался юноша, внимательно осматривая свою подопечную.

— Как будто неделю без отдыха колдовала. Тело ноет.

— Острая боль есть? — обеспокоился граф.

— Успокойся, — Рисьяна махнула рукой. Светлые прожилки шелковой нити удивили девушку. Она склонила голову на бок, приглядываясь к странным изменениям. От нитей шла необычная магическая вибрация. — Что это?

— Шелковая нить. Она позволяет тебе восстановиться быстрее.

— И… Я что теперь буду полосатой лисой? — скривилась девушка, недовольно поглядывая на руки. Нить оплетала руку до локтя и уходила дальше под ночную рубашку.


Рей рассмеялся: его подопечная приходила в себя слишком быстро.

— Что смешного? — оборотень надула губки. Её взгляд привлек белый камзол юноши. Золотые переплетения на оборках блестели на солнце, завораживая лисицу. — Ух ты! Так ты теперь один из королевских лекарей?

— Можно и так сказать.

— Но… как Уолтер к этому отнесся?

Рей вздохнул.


— Все с тобой понятно, — Рисьяна обиженно отвернулась. Любая её попытка заговорить с графом проваливалась, как только она поднимала тему его дара. Это девушка прекрасно успела усвоить.

— Не дуйся, — он не удержался и погладил лисицу по голове. Та дернулась. — Он, конечно, не в восторге. Но это ничего не меняет.

— Я думала, ты хотел вернуться на службу.


«Я и вернулся», — улыбнулся Рей, присматриваясь к герцогине. Лисица оказалась права, его способности не стоит скрывать. Он сможет совершить куда больше полезного, развивая их, нежели находясь в подчинение у отца. Это был его новый путь. А вернуться к преподаванию фехтования граф всегда успеет.


— Знаешь, для человека, который пробыл без сознания около недели, ты задаешь слишком много вопросов. Мне нужно осмотреть тебя.

— Сколько?!

— Голова не болит? — проигнорировал лисицу юноша.

Девушка помотала головой.

— Приступов тошноты нет?

— Что с моей сестрой?

— Приступов тошноты нет? — повторился Рей, усмехаясь.

— Издеваешься? — она убрала его руку подальше, сморщившись от мимолетной слабости. — Ты на мои вопросы отвечать будешь?

— С твоей сестрой все в порядке. Граф Локхард снял заклинание, — ответил юноша. — Теперь, будь добра, позаботься о себе.

— Для этого у меня есть новый целитель.


На лице Рейджинальда промелькнуло возмущение: герцогиня бессовестно пользовалась его добротой. Девушка, заметив его строгий взгляд, спряталась за одеяло, показав лишь озорные карие глаза. Рыжие локоны вздрагивали от приступов смеха, одолевавших Рисьяну. Давно граф не слышал её смех.


— Вижу, вам лучше, — ответил Рей, нарочито выделив слово «вам».

— Пфф, — фыркнула лисица, наблюдая, как Рей собирается уходить. — Какие мы обидчивые.

— Нам есть у кого учиться, — граф махнул рукой на прощание.


Рисьяна зарычала. Она хотела бы догнать юношу и стукнуть, чтобы не забывался, с кем разговаривает, но вовремя отбросила глупую идею. Она успела набегаться: едва не погибла.


— Рей, — позвала она внезапно. — Там в подземелье, Дариан сказал мне кое-что. Он сказал, что я не смогла убить отца. Это… Правда?


Граф остановился. Он ожидал этого разговора, но не так скоро. Рейджинальд обещал не посвящать девушку во все подробности по просьбе её сестры, но Рисьяна не спускала с него глаз.


— Да, — он обернулся к оборотню. — Дариан позаботился, чтобы к твоему прибытию стражники уже были обезврежены. Тебе оставалось только убить короля, но видимо, магия Фергуса оказалась не столь эффективной. Ты не сделала этого. Реджинальд попытался привести тебя в чувство, но в тот момент появился герцог.

— И Дариан убил его моим кинжалом, — договорила Рисьяна. — Если это произошло на моих глазах, почему я ничего не помню?

— Не забывай, что Фергус внушил тебе приказ об убийстве.


Рисьяна кивнула.

— А что насчёт проклятья? Вам удалось выяснить, каким образом проклятую воду пронесли в Верховный суд? — девушка заерзала на кровати. — И… И как с этим связаны вампиры? Дариан помогал им? Но почему его убили?


Девушка задумалась. Рися готова была поклясться, что в том подземелье слышала голос, мучивший её уже давно. Он принадлежал незнакомке, убившей Дариана. Оборотень не понимала, зачем понадобилась вампирше, но женщина явно не планировала трогать герцогиню.


— Возможно… — начал юноша, выдержав солидную паузу. — Кое-кому стоит отдохнуть, прежде чем задавать такие взрослые вопросы, — граф улыбнулся. Он успел выскочить из покоев до того, как в него полетела маленькая подушка.

— Что случилось? — стражник заглянул внутрь. Бросок у девушки, несмотря на слабость, оказался довольно хорошим: подушка ударила мужчину по лицу.

— Простите, — пролепетала герцогиня.

За дверью послышался смех Рейджинальда.

— Я тебе ещё покажу, — обижено прошипела лисица, устраиваясь поудобнее в кровати.


Рейджинальд уже не слышал её слов. Он шагал по коридору, возвращаясь в лазарет. Нужно было рассказать главному лекарю, что герцогиня пришла в себя. Да и самому отдохнуть не мешало бы.


— Рей!


«Ну что ещё?», — возмутился граф. Он успел спуститься на нижний этаж, прежде чем его окликнули. Молодой человек обернулся и увидел перед собой отца. Ловарин, сидящий на плече капитана, дружелюбно прокричал, но от мужчины такой радости ожидать не стоило. Они с сыном успели изрядно поругаться накануне.


— Мы уже всё обсудили, — кратко ответил юноша.

— Я знаю. Хотел извиниться. Я был не прав. Ты сам решаешь, чем заниматься. Просто… Это было весьма неожиданно, — сказал Уолтер. Мужчина не мог свыкнуться с мыслью, что его сын, на которого возлагались огромные надежды, решил связать свою жизнь с магией и стать лекарем. — Но ты многого успел добиться.

— Я рад, что ты, наконец, понял, — юноша улыбнулся. — И когда же матушка устраивает очередной примирительный обед?

— Ужин, — Уолтер рассмеялся проницательности сына. Ссоры перед графиней обходились им дорого, поэтому в присутствии Джесалин Карлайн оба старались вести себя как можно тише. Отец и сын тщательно скрывали свои разногласия, не понимая, каким образом женщина узнает о них. — В конценедели.

— Увидимся, — выкрикнул младший Карлайн, удаляясь. Юноша не планировал затягивать разговор с отцом: последнее время их отношения не ладились, давая множество поводов для сплетен в королевском дворце.


Уолтер вздохнул, провожая Рея взглядом. Граф планировал, что сын вернется на службу в королевскую гвардию. Капитан готов был принять его обратно, после всего, что юноша сделал для безопасности герцогини, но тот неожиданно сообщил о своем желании стать лекарем. Для мужчины эта новость оказалась слишком ошеломительной, а сдерживать эмоции, к сожалению, он не умел.


«Харланд и Вилфорд ждут вас в кабинете», — напомнил посланник.

«Передай, что я уже иду», — передал капитан, отпустив Ловарина вперед.

***

Темный маг расположился у окна, ожидая появления Уолтера. Привычка настолько крепко засела у мужчины, что Вилфорд сам не понимал, что именно притягивает его смотреть на улицу в минуты задумчивости.


— Фонтаны так и не включили? — спросил он у Харланда.

— Проклятье ещё не уничтожили, если ты забыл, — недовольно прокомментировал придворный маг. Харланд выглядел уставшим: на лице проступили морщины, которые маг не пытался скрыть. В его положении это было самое меньшее, что волновало мужчину. Его больше беспокоило проклятье, которое за последнее время дважды объявилось в окрестностях столицы.


«Вначале Фергус, затем Рисьяна… Как кому-то вообще удалось контролировать проклятье?»


Лучшие маги королевства трудились над проблемой, а король лично курировал исследования проклятья. К сожалению, они не добились желаемого эффекта. Им удавалось удержать проклятье в пределах бывшей столицы, но об уничтожении можно было лишь мечтать.


— Возможно, что проклятье слабеет, поэтому его удалось взять под контроль, — сказал главный крейтон. — Ты ведь об этом задумался?

— Можешь не беспокоиться. С проклятьем я разберусь сам, — ответил мужчина. Мысль, что кому-то всё же удается управлять чудовищной магией, пугала даже опытного мага. Харланду пришлось взять исследования проклятья под свой контроль после смерти короля, но беспорядки при дворце не давали ему времени контролировать работу группы. Теперь он осознавал всю серьезность допущенной халатности. — В любом случае, нам стоит быть осторожными.


— Осторожными в чем? — поинтересовался Уолтер, возвращаясь в кабинет.

— Во многом, — Харланд оставался недовольным. — Ты опоздал.

— Решал кое-какие вопросы. Людей не хватает, приходится заниматься этим самостоятельно.

— Ладно, опустим подробности, — оборвал капитана Вилфорд. Темный маг отошел от окна, позволяя капитану королевской стражи занять свое место. — У нас есть вопросы посерьезнее.

— А я думал, мы собрались пообщаться и сыграть в покер, — усмехнулся придворный маг, откидываясь на спинку кресла и занимая удобное положение. Разговор предстоял долгий.


Вилфорд не отреагировал. Он, сохраняя ореол таинственности, достал часы из внутреннего кармана и открыл их. Синий свет залил кабинет, заставив Уолтера зажмуриться. Харланд лишь сделал незаметную завесу перед собой, пользуясь преимуществами магического дара.


— Дариану помогали вампиры из Рейвенхарда. Их в течение последних двух неоднократно замечали на территории Эвела, — главный крейтор представил необходимые образы в воздухе, которые менялись, показывая совершенно разных людей. На некоторых видениях можно было разглядеть герцога, контактирующего с представителями дома Кроснегор. — Видимо, они оказали помощь Дариану, а затем, когда он не выполнил обещание, поспешили избавиться. Смею предположить, девушка, убившая герцога, перед этим избавилась от Фергуса.

— Если бы ты не убил её, мы могли бы узнать правду, — напомнил капитан королевской стражи, недовольно нахмурившись.

— Ситуация не позволила мне поступить иначе, — грубо ответил Вилфорд. — Уолтер, я не мог рисковать жизнью герцогини.

— А что насчет того вампира, что напал на Рисьяну в здании Верховного суда?

— От него мы почти ничего не узнали: он сильно пострадал от пожара, а когда стража хотела схватить его, покончил с собой.


Уолтер кивнул. Седоволосого мужчину волновали странные происшествия, происходящие вокруг одной юной лисицы, но единственные свидетели её возможной связи с проклятьем, погибали. Граф не мог спокойно реагировать на обилие смертей, которые окружали герцогиню Айрленд, а теперь, когда с оборотнем тесно общался его сын, это задевало капитана за живое.


— Кроснегор? — нарушил тишину Харданд, который в отличие от приятелей всё это время внимательно рассматривал образы. — Я думал, они исчезли после смены власти в Рейвенхарде. Но если предположить, что это не так… То выходит, они нацелились на наше королевство.

— Вернее, проклятые земли Вайлета, — добавил Вилфорд. — Если на них не действует сила проклятье, и они нашли способ управлять им, то эта серьезная проблема. Такое оружие не принесет мира ни нам, ни другим государствам. И скорее всего, провал с Дарианом не остановит их. Нам нужно быть готовыми.


Темный маг смахнул рукой образы. Они осыпались на пол светящейся пыльцой, но тут же исчезли, едва мужчина захлопнул крышку часов.

— Уолтер, постарайся усилить охрану королевского дворца. У вас явно накопились проблемы, если даже Рисьяне удается беспрепятственно проникнуть внутрь.


Граф Карлайн помрачнел, услышав замечание мага. Напоминать об ошибках было излишним. Он успел изрядно проредить количество гвардейцев за эти дни: часть помощников герцога спешно покинула дворец, а другая часть подверглась серьезным проверкам. Уолтер хотел быть уверенным, что люди, с которыми он работает, не предадут его, как это сделал Чендлер.


— Харланд…

— Я проверю происшествия у барьера, — перебил мужчина, поднимаясь. — Вампиры каким-то образом добыли проклятую воду, значит, проникли за барьер. Я хочу узнать, где именно.

— Отлично. Дальнейшее расследование я передам Тайной Страже. Они же и обеспечат безопасность королеве.

— Место Великого Превю освободилось, — вмешался Уолтер. — Не думал вернуться во дворец?

— Пожалуй, нет. У вас тут вечный бардак! — пожаловался темный маг, вызвав улыбку на лицах присутствующих. — Но я знаю отличную кандидатуру для этой должности.

— Кто же это?


Видфорд проигнорировал вопрос, не собираясь делиться подробностями. Хранить тайны было частью его работы, с которой он великолепно справлялся. К тому же, его кандидат ещё не знал о предложении, а озвучивать имя раньше времени граф Локхард считал дурным тоном.


— А что с этим? — Уолтер приподнял со стола папку. Ложные доказательства, предъявленные Дарианом против герцогини, теперь превратились в стопку ненужных бумаг.

— Уничтожь. Ты ведь не собираешься мучить девушку? Она ни в чем не виновата.


Капитан королевской стражи опустил папку на стол. Всё закончилось: герцог мертв, наследница возвращена, а убийство короля раскрыто. Королевский дворец вновь вернулся к привычному ритму жизни, но мужчину одолевали сомнения. Он потянулся к папке, но она внезапно начала тлеть. Уолтер резко одернул руку. Почерневшая бумага сжалась в комок. Он вспыхнул ярким светом, оставляя после себя кусочки пепла. Они недолго задержались на столе: поднялись в воздух и растаяли, не оставив ни следа.


Страший Карлайн недоумевающе посмотрел на присутствующих, ожидая ответов, на что Вилфорд лишь пожал плечами.


— Я решил помочь, — отозвался Харланд, поднимаясь со своего места и собираясь исчезнуть. — Иначе ты весь день провозишься. Без магии-то.


========== Эпилог ==========


Рисьяна нетерпеливо размахивала хвостом, ожидая, пока фрейлина закончит с прической. Женщина пыталась соорудить из пышных локонов красивый хвост, но герцогиня то и дело ей мешала. Лисица не могла спокойно усидеть на месте: всего за несколько дней после пробуждения её состояние заметно улучшилось. Она несколько раз пробовала колдовать под чутким присмотром главного лекаря и Рея. И хотя ей запретили повторять подобные трюки ещё неделю, лисица была чрезвычайно довольна.


— Ваше высочество, не крутитесь! — возмутилась женщина.

— Коронация уже через полчаса! — воскликнула лиса. — Я не могу опаздывать!

— Герцогиня, вы ещё на ногах еле стоите. Какая коронация?

— Моя сестра не каждый день становится королевой. Я не могу это пропустить, — в своих желаниях Рисьяна оставалась неотступной. Кто-то из слуг проболтался о коронации, и с тех пор лисица грезила увидеть все своими глазами, несмотря на запреты.

— Не шуми, — возмутился Рей, появляясь на пороге. Графу выпала честь сопровождать герцогиню на торжество, иначе бы девушка не смогла покинуть свои покои. Главный лекарь был против лишних нагрузок, а Карлайн не выдержал перед умоляющим взглядом подруги. — Иначе останешься здесь.


Рисьяна моментально успокоилась. Юноша был её гарантом оказаться по ту сторону дверей, поэтому девушка не стала испытывать его терпение.

— Готово, — довольно произнесла служанка, опуская на плечи девушки рыжие локоны. Женщина сплела колосок вдоль головы и оставила часть волос распушенными, чтобы скрыть остатки шелковой нити.

— Отлично! — Рися резко подскочила и потеряла равновесие.

Граф оказался достаточно близко, чтобы подхватить её за локоть и возмутиться необычайной неуклюжестью.

— Это случайность, — смущенно пробормотала девушка. Оставаться в комнате она не хотела.

— Если вдруг почувствуешь себя плохо…

— Сразу вызывать на помощь всех местных лекарей, — договорила лисица, любуясь своим нарядом. Портные постарались сделать его максимально простым и легким, чтобы ослабевшей герцогине не составило труда в нем ходить. Впрочем, Рисьяна не могла припомнить случая, когда сшитые для неё наряды приносили дискомфорт. — Мы это уже обсуждали. И не раз. Идём же!


Девушка с нетерпением ждала, когда сможет окунуться в праздничную атмосферу. Оборотень схватила юношу за руку и потянула прочь из своих покоев. Желание увидеть старшую сестру пересиливало любую слабость.

Коронация вдохнула в королевский дворец новую жизнь: замелькали пестрые наряды гостей, феи наполнили коридоры цветочными лианами, а на лицах людей вновь засияла радостная улыбка. Рисьяна восторженно смотрела по сторонам, пока они с Реем спускались в бальный зал. Даже внутренние коридоры, недоступные для гостей, преобразились: феи решили сделать приятное обитателям дворца.


— Смотри! Смотри, как здорово! — воскликнула лисица, легонько подпрыгивая на месте.


Рей снисходительно на неё посмотрел: ему и самому нравилось всё, что происходит вокруг, но юноша старался сдерживать эмоции. Граф волновался за девушку. На неё свалилось столько потрясений, что казалось удивительным, как быстро оборотень пришла в себя. Лисица выглядела как никогда счастливой — хвост вилял из стороны в сторону, а с лица не исчезала улыбка. Рисю ничего не тревожило: ей не нужно было бегать по городу в поисках доказательств. Вместо этого она могла спокойно созерцать праздничную атмосферу вокруг.


Рисьяне не составило труда попасть в бальный зал: завидев герцогиню, стража любезно просила гостей расступиться. Они с Реем остановились у одной из колонн. Казалось бы, прошло не так много времени после их встречи в королевском дворце, но для обоих эти недели показались бесконечностью.


— Нужно занять хорошее место, — произнесла лисица, оглядываясь. — Пойдем.


Дорогу девушке преградил пожилой лежка, который едва дотягивал до плеча оборотня.

— Ваша Светлость, почему меня никто не предупредил, что вы будете присутствовать на коронации, — церемониейстер сложил руки на груди, ожидая ответа, но лисица не поведала ничего ясного. — Так, мне всё понятно. Немедленно займите своё место. А вы ещё кто такой?

— Сопровождающий, — кратко ответил Рей. — Куда вы сказали пройти?

— В центр зала. Я распоряжусь, чтобы для герцогини приготовили место. Но вам, молодой человек, — лежка окинул юношу таким презрительным взглядом, что Рей захотел поскорее оказаться за пределами дворца. — Придется подождать где-нибудь в стороне. Герцогиня, прошу меня простить.

— Он всегда такой… Дружелюбный? — спросил Рей, когда церемониейстер исчез из виду, громка стукая копытцами по полу.

— Нет, иногда он намного хуже, — пожала плечами девушка, привыкшая к причудам обитателей дворца. — Пойдем. Скоро уже начнется. Слышишь музыку?


Карлайн кивнул. Они поспешили вперед. Толпа людей, кружащих вокруг, мешали пройти. Рисьяна то и дело поправляла платье, чтобы на него ненароком не наступили. Рей старался не потерять рыжеволосую из вида. Музыка становилась всё громче. Юноша заметил, как толпа начинает расступаться. Герцогиня отпустила его руку.


— Началось, — восторженно воскликнула девушка, выглядывая из-за голов гостей. Они мешали ей рассмотреть красно-золотую дорожку, ведущую прямиком к пьедесталу. Рисьяна затаила дыхание. Члены Верховного совета прошли мимо и заняли положенное место вокруг коронационного трона. И вот-вот должна была появиться королева.


— Ай! — вскрикнула лисица, почувствовав на своем запястье чужую руку. Кто-то потащил девушку сквозь толпу. Лисица заметила шустрого мальчишку: не успела девушка опомниться, как помощник церемониейстера вытолкнул её к пьедесталу. Рисьяна оказалась рядом с Ребеккой. Рея поблизости не оказалось. Граф затерялся где-то среди людей. Оборотень неуклюже переступила с ноги на ногу, пока не замерла перед толпой.


— Ты никогда не была сильна в придворном этикете, — грубо заметила Ребекка.

— Но я…

«Я ведь очень недурно веду себя на светских приемах», — подумала лисица, стараясь придать себе как можно более серьезный вид.

— Ребекка…

— Даже не пытайся, — строго ответила сестра. — Я не желаю с тобой разговаривать. В отличие от других, я не верю в твою невиновность.

Лисица опустила ушки. Ребекка как всегда была холодна по отношению к оборотню: девушка не могла вспомнить, когда блондинка в последний раз говорила ей что-то приятное. И почему Рисьяна решила, что все наладится?

— Смотрите! — зашумели вокруг люди, отвлекая лисицу от своих переживаний.


Будущая королева показалась перед людьми, ступив на дорожку. Рисьяна посмотрела на старшую сестру: глаза переполнял почти детский восторг. Она не могла налюбоваться девушкой — шикарное платье, расшитое драгоценными нитями, делало Соффи чуть старше своих лет. Коронационная мантия тянулась длинным шлейфом, который придерживали феи-помощники, а в светлых волосах блестели драгоценные нити жемчуга. Лисица затаила дыхание, боясь спугнуть волшебство. Старшая сестра гордо прошла мимо, бросив мимолетный взгляд на сестер. Соффи подарила им свою улыбку и остановилась перед огромной толпой.


— Это были действительно трудные времена для нас, — начала Соффи, заставляя толпу замереть. — Мой отец был замечательным человеком. Мне сложно будет заменить его, но я постараюсь сохранить все то, что он сделал для Астриума. Это мой долг перед вами.

Девушка обернулась к членам совета.

— Я обещаю, что буду честно и справедливо управлять королевством. И главное, я завершу мечту моего отца. Мы уничтожим проклятье, нависшее над нашими землями, раз и навсегда.


Рисьяна улыбнулась. Лисица не сомневалась в словах старшей сестры. Они непременно остановят проклятье. И девушка не останется в стороне. Два её отца посвятили себя уничтожению проклятья — теперь это и её путь.


Председатель совета поднялся на пьедестал: он взял в руки ажурную корону, что ему преподнесли на бархатной подушечке. Соффи взволновано вдохнула, когда корона опустилась ей на голову.


— Соффи Гвендолайн Кейденс, — эхом пронесся голос председателя совета. — Пятая правительница королевства Астриум.


Королева незаметно улыбнулась, услышав восторженны крики толпы. Её готовили к этому с рождения, но девушка и предположить не могла, при каких обстоятельствах ей придется занять престол. В голове витало множество вопросов и страхов. Справится ли? Сможет ли удержать власть? Но Соффи смотрела вокруг и понимала, что судьба уже нашла девушку — она королева и от неё зависит жизнь многих людей.


Грянула громкая музыка. Гости оживились. Первый танец коронационного дня. Кавалеры поспешили пригласить дам. Рисьяна не успела обернуться, как Ребекка уже исчезла. Желающих пригласить герцогиню на танец оказалось достаточно, и теперь самый удачливый из них созерцал улыбку ледяной красавицы. Лисица отошла к стражникам, безмолвно стоящим у пьедестала. Здесь её не тронут. Она отправила Флаттери к королеве, постаравшись пройти мимо сторожевых посланников, что порхали вблизи старшей сестры.


«Хорошие слова», — передала рыжеволосая при помощи посланника. Огненная птичка замерла рядом с Соффи, стараясь не попасться на глаза страже.

«Ты хоть когда-нибудь будешь меня слушаться?» — ответила королева. «Я же запретила покидать комнату, пока не восстановишься».

«Я хотела увидеть, как на вас будет смотреться корона, Ваше Величество».

«Тогда я не ошиблась, пообещав графу Уолесу танец с тобой»

«Что?! Как ты могла?»


Рисьяна заметила, как хитро улыбнулась сестра. Лисица нахмурила брови. Соффи отличалась острым и ясным умом, что даже оборотню становилось не по себе от продуманности девушки.


«Он — единственный, кто ещё не боится танцевать с тобой. Напомни, скольких кавалеров ты уже грозилась поджечь?»

«Но… Граф Уолес», — поморщилась лиса, вспомнив своего неудавшегося ухажера. Граф увидел девушку на одном из официальных приемов и с тех пор не прекращал попытки завоевать сердце оборотня, которая старалась избегать с ним встреч.

— П-простите, — пролепетал знакомый голос.

«Удачи», — произнесла напоследок королева, заставляя Флаттери исчезнуть.


Рисьяна обернулась. Перед ней, смущаясь, топтался граф Уолес. Лисица хотела уже отказаться, сославшись на плохое самочувствие, но нарушать слово королевы посчитала грубым. Щуплый юноша повел герцогиню на танец. Вышло неуклюже: девушка едва не свалилась. Пара минут показались лисе бесконечностью. Уолес совершенно не обладал тем изяществом, которым отличался Карлайн — в его объятиях Рисьяна чувствовала себя весьма некомфортно. Девушка не переставала удивляться, как столь нелепая пара, не сбила других танцующих. Оборотень поспешила проститься с юношей, едва музыка сменилась, и их танец завершился.


— Уффф, — выдохнула девушка, вернувшись к пьедесталу. После такого танца ей не помешал бы отдых. Она глянула на руки: сквозь легкую ткань видны были остатки шелковой нити, что продолжала восстанавливать оборотня.


«Кстати о лечении», — подумала Рисьяна, растерянно посмотрев по сторонам. Она надеялась обнаружить графа поблизости, но юноши нигде не было.

— Ваша Светлость, что-то случилось? — обратился один из стражников.

— Вы не видели Рейджинальда?

— Я видел, как он направлялся в сторону галереи, — на лице стражника проскочила незаметная улыбка. О теплых отношениях младшей герцогини и сына капитана королевской гвардии знал чуть ли не весь королевский двор.

— Спасибо, — бросила в ответ Рисьяна, ускользая сквозь толпу в нужную сторону. «И что он там забыл? Обещал же сопровождать меня». Лисица не могла скрыть своего раздражения. Рыжий хвост напряженно вилял из стороны в стороны, задевая случайных гостей, перед которыми герцогине приходилось извиняться.


Галерея освещалась уходящим за горизонт солнцем. Лиловые цвета скользили по силуэтам гостей, что выходили из зала в пустую галерею, но никто из них не задерживался здесь надолго. Музыка затягивала их обратно в бальный зал. И только удаляющаяся вглубь галереи парочка не спешила возвращаться к празднеству.


— Герцогиня, вы, кажется, хотели о чем-то поговорить, — напомнил Рей.

— Хотела познакомиться с нашим новым лекарем, — улыбнувшись, сообщила девушка. Струящееся серебряное платье, как драгоценный ручеек легким шлейфом преследовало движения юной особы. Ребекка осторожно поглядывала на своего спутника, который не спеша шел рядом. — Я о вас наслышана.

— Неужели? Я польщен.

— К тому же, если мне не изменяет память, мы уже знакомы.


Граф кивнул. Они с герцогиней виделись в то время, когда он работал на отца. Всего несколько раз, но Ребекка была не из тех людей, которых легко забываешь.

— Странно, что тогда я не встретился с вашей сестрой.

— Соффи?

— Я про Рисьяну.

— Она мне не сестра! — недовольно произнесла герцогиня и отвернулась. — Прости, — голос её стал мягче. — Мне нелегко пришлось последнее время.

— Я понимаю, — Рей чувствовал себя неловко, затронув тему отношений между сестрами. Сумев подобраться ближе к месту коронации, юноша успел заметить, как Ребекка оборвала все попытки его рыжей подруги начать разговор.


— Может, поговорим о чем-то другом? — блондинка успела вернуть себе хорошее настроение и теперь с любопытством глядела на графа. Девушке не хотелось признаваться, что она пожелала провести время наедине с юношей, однако так и было. Ребекка приглядывалась к нему с первого появления во дворце, но все это время Рей либо проводил время в лазарете, либо крутился вокруг лисицы. — Я слышала, что ты преподавал фехтование в одной из академий Эвела. Это ведь это так опасно…

— Не опаснее, чем быть гвардейцем. А вы, позвольте, угадаю, — граф изобразил задумчивое лицо. — Любите играть на фортепьяно?

— Да, и с моей стороны будет нескромно заметить, что у меня весьма недурно получается, — ответила девушка. Она поправила непослушный локон и внимательно посмотрела на удивление спокойного юношу. — Если захочешь, то я могу пригласить тебя послушать мою игру. Надеюсь, тебе понравится.


— С удовольствием соглашусь на ваше предложение, — Рей улыбнулся. Общение с герцогиней принесло ему привычную беззаботность. Будто он вновь погрузился в свою обычную жизнь. Никаких упреков, споров или возмущений, как это было последние дни. Граф только сейчас понял, что соскучился по светской жизни.


Неожиданные объятия отвлекли младшего Карлайна от размышлений. Ребекка, заскучав от возникшей паузы, поспешила вернуть внимание к своей персоне. Она приблизилась к Рею и, обвив его шею руками, тихонько прошептала:

— Может, пройдемся дальше? — теплый воздух почти неощутимо скользнул по лицу графа. — Я хотела показать тебе одно чудное место. Тебе должно понравиться.


Рейджинальд смутился. Он не мог нагрубить герцогине, но и ситуация складывалась неоднозначная. Они остались совершенно одни в коридоре. Девушка сделала ещё одну попытку приблизиться. Ребекка коснулась губами щеки Рея, но тут же отстранилась, внимательно вглядываясь в его удивленное лицо. Девушка звонко рассмеялась.


Позади что-то грохнулось, заставив парочку обернуться. Граф заметил упавшую со стены картину. В слабом свете солнца он заметил на раме следы копоти.

«Только этого не хватало».


— Прошу простить, герцогиня. Мне пора вернуться к своим обязанностям, — пробормотал Рей, отступая назад. Движения его были слишком взволнованными и суетливыми, словно он нашкодивший ребенок, которого родители застали на месте преступления. Непривычное ощущение.


Ребекка недовольно скуксилась.

«Всё равно ты будешь мой».


Рисьяна спешно скрылась. Она чувствовала себя неловко, застав парочку наедине. Но вместе с этим на душе зародилось неприятное чувство, что оборотень что-то потеряла. Рей успел стать для неё хорошим другом. Лисица не хотела его потерять, но Ребекка легко могла настроить графа против девушки. Ей уже удавалось подобное.


— Не говори глупостей, — одернула себя Рися. Она забежала в один из кабинетов, что встретила по пути. Лиса даже не поняла, где именно оказалась. Девушка за все года жизни при дворце так и не осмотрела все помещения, несмотря на чрезмерное любопытство. Рисьяне порой казалось, будто каждую ночь одни из них исчезают, и появляются другие.

Лисица присела на краешек круглого стола. Нужно было зажечь свет, но ей не хотелось отдавать приказ ночным светлячкам. Оборотню было достаточно света солнца, что все еще проникал внутрь.


«Думаешь, он предпочтет тебя? Наивная».


Рися дрогнула. Она надеялась, что больше не услышит этот голос. Главный крейтон Верховного Суда уничтожил её обладательницу, но теперь она вновь слышала вампиршу. Девушка испуганно огляделась. Никого. Комната по-прежнему оставалась пустой. Герцогине стоило только позвать на помощь и через несколько секунд патрульный посланник приведет к ней стражу: Уолтер неплохо доработал систему безопасности накануне коронации.


— Что тебе нужно?!


«Ты. Я всё ещё жду тебя».


— Уйди прочь! — лисица подскочила. Она закрутилась на месте, пытаясь понять, где может скрываться незнакомка.


«Ты слишком слаба, чтобы сопротивляться. Пойдем же со мной. Ты ведь давно хочешь показать, на что способна. Или так и будешь прятаться в темных кабинетах, пока другие отнимают твое счастье?»


Рисьяна застонала, прикрывая уши руками. Слова незнакомки задевали её. И с каждым разом лисица всё сильнее ощущала панику.


— Нет! — лиса крепко сжала кулаки. — Это… Ложь. Ты просто пользуешься моей слабостью и пытаешься мной управлять. Но, — Рися сделала шаг назад. — Я никому не позволю мной управлять. Никогда!


Девушка тяжело задышала. Волнение заметно сказалось на её самочувствии, напоминая, что герцогиня не успела оправиться. Она отступила к двери. Чем скорее лисица окажется в людном месте, тем лучше.


— Рися? — позвал Рей, неожиданно заглянув в кабинет. На свою удачу, он решил, что герцогиня не вернулась в бальный зал, и стал проверять все ближайшие комнаты. — Ты…

— Ты где пропадал? Пошли в зал, — лисица облегченно выдохнула. Она схватила графа за руку и потянула за собой. Девушка тряслась. Ни за что на свете она не хотела оставаться в тот миг одна. Только не сейчас, когда безумие уже протягивает к ней свои лапки.


Карлайн не стал расспрашивать девушку, а спокойно последовал с ней. Ему не стоило оставлять герцогиню одну. Если бы ей вдруг стало плохо, Рей бы себе не простил халатности.


— Скоро я доберусь до тебя, — прошипела незнакомка, когда дверь в кабинет захлопнулась. В зеркале мелькнул образ черноволосой вампирши. Она хитро улыбнулась. Её клыки в темноте казались особенно опасными. Отражение стало расплываться. Оно дрогнуло пару раз, принимая свой естественный облик. В зеркале показалось человекообразное существо с зелеными волосами, сплошь покрытыми тиной и кусочками водорослей. Глаза у незнакомки были яркого изумрудного цвета.


— Рей! Давай скорее! — возмутилась Рисьяна, выскакивая в зал.

— Тебе нельзя так много двигаться. Забыла?


Граф чувствовал себя виноватым. Рисьяна ни слова не сказала по поводу его встречи с Ребеккой. Это озадачило его не меньше поведения блондинки. Он заметил, что оборотень стала вести себя странно, но что он мог сказать ей? И Рей не был уверен, что должен что-либо говорить.


— Рейджинальд, и что же ты позабыл в бальном зале? Кажется, твое место в лазарете.


Граф выдавил из себя приветливую улыбку, остановившись среди толпы. «Фелликс… Ты то откуда свалился?», — подумал юноша, глядя как помощник капитана в парадном наряде выпрямился перед ним. Феликс всё ещё жаждал реванша за прошлую встречу.

— А твое в карауле, — продолжая улыбаться, произнес Рей.


Рисьяна осторожно подошла к своему спутнику. Лисица приподняла бровь, присматриваясь к двум соперникам, готовым наброситься друг на друга прямо посреди бала.


Фелликс усмехнулся. Самодовольством он мог поделиться с целым войском. Он повернулся и ушел прочь, делая вид, что отдает кому-то из стражников приказ. Те лишь покачали головой. Рей угрюмо посмотрел вслед.


— Знаешь, у магов есть одно чудное зелье, — внезапно заговорила Рисьяна. — Если его выпить, то кожа может обрести чудный радужный оттенок.

— И у тебя оно есть?

— А как же, — девушка щелкнула пальцами. Маленький флакончик оказался у неё в руке. — Это ведь он сообщил твоему отцу, что видел нас на прощальном вечере?


Они заговорщицки переглянулись.


Рейджинальд склонил голову и подал улыбнувшейся герцогине руку. Лисица оперлась на графа. Его присутствие вновь придавало девушке сил, позволяя позабыть о ненавистном голосе. Рисьяна прижалась к плечу юноши, щекоча его лисьими ушками. Рей потрепал её по голове. И засмеявшись, они поспешили за Фелликсом.