Никаких цветов [Мартин Эдвардс] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Мартин Эдвардс Никаких цветов

 "NO FLOWERS" by Martin Edwards 

© 2012 by Martin Edwards - No Flowers 

© Константин Хотимченко, перевод с англ., 2022

 https://vk.com/litskit


Перевод выполнен исключительно в ознакомительных целях и без извлечения экономической выгоды. Все права на произведение принадлежат владельцам авторских прав и их представителям. 


* * *
Солнечный свет пробивался сквозь арочные окна. На мгновение Келли была ослеплена яркой вспышкой.

- Невероятно, не так ли? - спросил Бретт.

- Это... удивительно.

Несмотря на солнечный свет, в доме было прохладно. Прикрыв глаза ладонью, она не смогла сдержать легкую дрожь.

- Я знал, что тебе это понравится! - Он кивнул в сторону яркого света. - Это не оригинальные освинцованные окна, а тройное остекление в точно таком же стиле. В церкви Святой Люси никогда не было витражей, но мы не поскупились на расходы.

- Церковь Святой Люси?

- Да, это название старой церкви. Автор проекта дал название - "Вид на лугу". Более подходящее, по-настоящему сельское.

- И ты хочешь переехать в ближайшее время?

- Сегодня! - Решительность была качеством, которое она ценила. - Сделка завершена, контракты были подписаны одновременно с завершением работ.

- Уже?

- Я должен был держать свой план в секрете, на случай, если переговоры сорвутся. Но все прошло чудесно!

- Ты такой заботливый. - Она обняла его. - И это действительно все наше?

- Вплоть до последней кленовой половицы. - Он понизил голос, и на несколько секунд ему показалось, что дом все еще был церковью. - Я только надеюсь, что это немного поможет загладить... ну, ты знаешь... то, что произошло.

Невежливо и неблагодарно говорить, что ничто не могло загладить того, что произошло. Она была благодарна ему за то, что он так заботился о ней. После того, как она потеряла ребенка, он мог бросить ее. Но он по-своему, изо всех сил старался утешить ее.

- Я хочу вписать твое имя в документы на право собственности, - сказал Бретт. - Мы сможем разобраться с документами, как только уведомим домовладельца, о том что мы переезжаем.

- Меня не волнуют документы на право собственности, - сказала она. Финансовые и юридические вопросы для нее ничего не значили, она была счастлива оставить бюрократию ему. В конце концов, он был банкиром. Она же работала в обычном цветочном магазине. - Но... у меня сразу вопрос - где здесь ближайшая автобусная остановка? Как я доберусь до магазина?

- Я куплю тебе машину, - сказал он, - хотя на самом деле, милая, ты же не хочешь торчать за прилавком весь день.

- Мне нравится эта работа, - сказала она. - Ты же знаешь, как я люблю цветы.

- Тогда моя идея тебе придется по душе!

- Какая?

- Почему бы тебе не создать цветочную композицию для этой гостиной? Такое пространство просто требует всплеска цвета, контрастирующего с пальмой в горшке.

- Один клиент однажды сказал мне, что пальмы символизируют победу верующих над врагами души. - Она посмотрела на открытые стропила потолка. - Сколько лет этому дому?

- Сто сорок. Может чуть больше.

- И когда это место перестало быть церковью?

- Последняя служба состоялась три года назад. - Он покачал головой. - Держу пари, что в собрании было едва ли с полдюжины стариков. Церковные власти поняли, что церковь Святой Люсии нерентабельна. И пять приходов были объединены, а лишние церкви выставлены на продажу. Разумное деловое решение, цифры так и не сложились.

- Звучит грустно.

- Всегда наступает время, когда приходится рационализировать, - сказал он.

На мгновение она вспомнила те бесконечные ночи, когда плакала, засыпая в своей убогой квартирке, когда боялась, что он может заставить ее уйти из его жизни. Глупо с ее стороны, она должна была проявить больше доверия.

- Обращение было делом любви, - сказал Бретт. - Церковь Святой Люси была куплена человеком по имени Диксон. Он родился где-то здесь, но переехал в Лондон со своей семьей. Я так понимаю, он мечтал вернуться в деревню. Не то чтобы там осталось много деревни, в которую можно было бы вернуться.

- Что ты имеешь в виду?

- Школа закрылась вместе с почтовым отделением, а паб был снесен. Большинство коттеджей на главной улице стали вторыми домами или базой для пар, путешествующих на работу. По словам агента по недвижимости, вряд ли кто-то прожил в деревне больше пяти лет.

- Жаль.

- Прогресс, милая. Судя по всему, вся область требовала модернизации, требовались крупные инвестиции. Не волнуйся, в десяти минутах езды на машине есть торговый центр, там продается все, что ты могла бы пожелать. Тебе не придется зависеть от какого-нибудь захудалого деревенского магазинчика, со скудным набором продуктов по завышенным ценам.

Она протиснулась мимо пальмы в горшке, которая была почти такой же высокой, как Бретт, и