Я уйду с рассветом [Меган Холлоуэй] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (86) »
Меган Холлоуэй Я УЙДУ С РАССВЕТОМ
I
27 августа 1944 года Париж был мне не по душе, как и любой другой город, где здания похожи на клетки, а из-за скопления людей кажется, будто воздух строго нормирован. Больше всего удручали выпотрошенные магазины, баррикады из мешков с песком и мотки колючей проволоки. Солнце еще не поднялось над крышами домов, когда я добрался до рю де Вожирар. «Будь осторожен, когда окажешься у Люксембургского дворца, — предупреждал меня старик, — и у Пантеона. Там идут бои. Опасайся партизан». Я стряхнул с себя туман воспоминаний и стал огибать дворец, держа в поле зрения дороги и крыши. Стояла странная тишина. Мне было известно, что просторные сады, видимые мне лишь отчасти, люфтваффе уже не бомбит. Пробираясь по изрытым и загроможденным улицам, я все время оставался начеку. Моя чрезмерная бдительность грозила задержать меня тут надолго, так что заливистый свист вызвал едва ли не облегчение. Самый опасный враг — тот, которого не видишь. Я взглянул вперед. Как раз в этот момент солнце сверкнуло над куполообразным изгибом величественного каменного здания в конце прямой широкой улицы. И тут из тенистой от густой листвы аллеи на меня вышло семеро мужчин. — Hé! Qui es-tu?[2] — Où vas-tu?[3] Выглядели они угрожающе. Двое со скрещенными ружейными ремнями на груди, еще один с толстым сучковатым посохом на плече. Они явно были на взводе, а тут еще я не вовремя перешел им дорогу. Как часто бывает, я оказался на голову выше самого рослого из них. Мужчины начали окружать меня, исподволь бросая тревожные взгляды, в которых читались усталость, голод и недоверие. Таково было лицо Сопротивления. — Эй! Ты кто? — повторил тот, который обратился ко мне первым, и выпятил подбородок. Я поспорил бы, что эти небритые и исхудавшие люди моложе, чем кажутся, — четыре года борьбы их изменили и закалили. Пока они перешептывались, я уловил слова carlingue и allemande — «гестапо» и «немец». — Я не говорю по-французски, — сказал я, расставляя ноги пошире и перенося вес на переднюю часть стоп. Мои руки были опущены вниз, ладони раскрыты. — Je ne parle pas françals. — Фраза возникла у меня в голове неожиданно, и я с пугающей ясностью вспомнил паренька, который научил меня ей тридцать лет назад. Он был младше меня. Именно в тот момент, когда он расхохотался над моим кондовым произношением, немецкая пуля пробила его каску и череп. — Не понимаю. — Ты — американец? — спросил самый малорослый, с виду совсем юный, но с металлическим блеском в глазах. — Нет. — Я повернулся, чтобы держать всю компанию в поле зрения, так как малый с посохом направился ко мне за спину. — Я — валлиец. — Валлиец… — Заговоривший первым явно был у них за вожака. Они обменялись короткими фразами. Когда вожак вновь обратился ко мне, его лицо выражало презрение: — Tu es anglais.[4] — Нет, — жестко, в тон ему, возразил я. — Не англичанин. Валлиец. Он сплюнул на землю. — L’anglais — трусы. — И добавил продолжительную тираду на родном языке. Знания французского не требовалось — интонации были достаточно красноречивы. Я напрягся, ожидая удара посохом, и услышал, как тот свистит в воздухе, метя мне в голову. Я всю жизнь не выпускал пастушьего посоха из рук, и мне доводилось использовать его в качестве оружия. Перехватив палку прежде, чем удар достиг цели, я быстрым рывком с поворотом выдернул ее из рук нападавшего. Тот потерял равновесие, так что сбить его с ног оказалось проще простого. Я крутанул посох и толстым концом ткнул парня, который ринулся на меня. Он закряхтел и упал, а я ударил следующего нападавшего в чувствительное место между горлом и ключицей. Тот вскрикнул, и я знал, что его правая рука повисла как плеть. Но тут, получив прикладом винтовки в висок, я пошатнулся и упал на одно колено. Пока пытался вновь обрести почву под ногами, кто-то двинул сапогом мне в челюсть, и свет потух. Я все понял еще до того, как открыл дверь. Кровать была аккуратно заправлена. Одеяло, которое Айлуид сшила перед рождением сына, разложено на узкой постели. Я заглянул в письменный стол — пусто. С вешалки исчезло пальто, а с полки у двери — сапоги. Я пересек двор и,И снова час пришел нам ринуться в пролом,Иль трупами своими завалить ту брешь!Когда повсюду мир, нрав тихий и смиренный —Есть лучшее для человека украшенье.Но если вдруг война нагрянет ураганом буйным,Повадками должны вы стать подобны тигру.[1]6 апреля 1940 года Дорогой отец! Сегодня я приехал в Париж. Здесь повсюду царят тревога и настороженность. Как будто весь город разом затаил дыхание. В ожидании.Оуэн
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (86) »
Последние комментарии
5 часов 2 минут назад
21 часов 6 минут назад
1 день 5 часов назад
1 день 6 часов назад
3 дней 12 часов назад
3 дней 16 часов назад