Перекрестки дорог [Светлана Бондарева] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]


Перекрестки дорог


Глава 1

Бостон 1873 год

Дик

— Повтори, пожалуйста, что ты сказал? — переспросил я, думая, что ослышался.

Отец недовольно поджал губы.

— Дик, я надеялся, что за годы бродяжничества по стране, ты наконец-то образумился, раз согласился приехать и поговорить со мной.

— Поверь, отец и я надеялся, что твое отношение ко мне и к моим поступкам тоже изменилось, но вижу, что все осталось по-прежнему.

— Разве я о многом прошу тебя?

Злость охватила от этих слов, но мне удалось сдержаться, чтобы не нагрубить. Годы службы в рядах рейнджеров и участие в поимке грабителей и убийц на просторах всего Дикого запада, прежде всего, научили выдержке.

Сделав глоток виски, поставил стакан на стол и поднялся из кресла.

— Было приятно повидаться, — сухо попрощался и направился к выходу.

— Стой!

Я остановился и медленно повернулся.

— Пойми, — уже спокойнее продолжил отец, — эти акции очень важны для меня, чтобы с их помощью стать президентом компании по строительству «Трансконтинентальной железной дороги», а это огромная возможность, в последствие, пробиться в политику.

— Но жениться на этих акциях придется мне, — усмехнулся я. — Извини, но нет.

— Не благодарный мальчишка! Ты даже не видел этой девушки, а уже отказываешься!

— Мне приходилось видеть много местных молодых леди, вряд ли она чем-то отличается от них.

— Ну конечно, тебе теперь по душе простые фермерши или дочки лавочников.

— Откуда такой снобизм, отец? Помнится, ты сам в молодости был простым старателем на шахте, и лишь удача, помогла тебе разбогатеть.

— Удача здесь не причем, я работал, как каторжный, чтобы добиться того, что имею сейчас и все ради тебя и твоей матери.

— Маму никогда не интересовало богатство, она любила тебя не за это и, кстати, родилась не в семье аристократов.

— Пусть твоя мать не была леди по рождению, но никто и никогда не мог усомниться в ее воспитании и манерах! А ты общаешься с простолюдинками, которые мизинца ее не стоят!

— Поверь, среди них встречаются не менее достойные девушки, чем в богатых гостиных Бостона, и если я соберусь когда-нибудь жениться, мой выбор будет зависеть не от богатого приданного избранницы, а от ее личных качеств.

— Интересно, как ты заговоришь, когда я лишу тебя наследства.

— Помнится, ты обещал это сделать еще пять лет назад.

— Тогда это была лишь угроза, но теперь не сомневайся, так и сделаю! — прокричал Джеймс Терри, багровея от гнева.

— Отец, побереги здоровье, оно тебе еще пригодится в борьбе за президентское кресло.

Выйдя из гостиной, услышал громкий звон бьющейся посуды. 

***** 
После разговора с отцом как обычно на душе было тяжело. Мы никогда особо не ладили, а после смерти мамы отношения совсем испортились.

Он хотел, чтобы я занялся семейным бизнесом, продолжил его дело, но мне была не интересна торговля и инвестиции.

Закончив Гарвард, я пустился во все тяжкие, предаваясь разгулу и пороку, и к двадцати двум годам заработал репутацию не самого благопристойного джентельмена, но это не мешало местным дамам сватать за меня своих дочерей. Богатство семьи Терри всем закрывало глаза на мои недостатки.

Проснувшись после очередной попойки, я подумал, что с меня хватит такой жизни и нужно что-то менять.

Идея поехать в Техас появилась неожиданно.

Совершенно случайно, мне на глаза попалось письмо некоего Стена Девиса, в котором он просил прощение у моей матери и умолял о встрече. К тому времени она уже скончалась от сильной лихорадки, о чем я и сообщил, написав ответ.

Стэн Дэвис оказался моим дедом.

С тех пор как моя мама сбежала с отцом из родного дома, они не общались, поэтому он даже не подозревал о моем существовании.

Сообщив отцу о намерение поехать к родственнику, мы сильно поругались, после чего я собрал вещи и отбыл в Техас.

Теперь все эти воспоминания казались забытым сном. И этот город, такой знакомый и совершенно чужой.

Шагая по его улицам, мне вдруг нестерпимо захотелось обратно в Техас, в наш маленький городок Сан-Маркос, рядом с которым находилось ранчо моего деда.

Именно в тех местах я действительно почувствовал, что живу настоящей жизнью, не скованный правилами и предрассудками против которых бунтовал с самого детства.

В Бостоне я задыхался, а там дышал полной грудью.

— Дик! Дик Терри, глазам не верю!

Обернувшись на голос, я увидел, что через улицу ко мне спешит молодой мужчина. Приглядевшись, узнал в нем моего давнего приятеля, Тома Гранта, с которым мы в свое время немало покуролесили.

— Рад видеть тебя, дружище! — пожимая мою руку, радовался Том.

— И я тебя.

— Слышал, что ты в городе, хотел навестить, вспомнить былые времена и тут такая удачная встреча. Может, зайдем в бар, пропустим по стаканчику?

— С удовольствием.

Настроение после разговора с отцом было подходящее, чтобы не просто выпить, а напиться.

Свернув на соседнюю улицу, мы вышли к набережной, где найдя подходящее место у окна в одном из заведений, сделали заказ.

— Не верится, что прошло пять лет, ты сильно возмужал за это время. Чем занимался? — расспрашивал Том.

— Всем по не многу, — не хотелось рассказывать о временах рейнджерства, этот модно одетый молодой мужчина, сидящий сейчас передо мной, вряд ли поймет и хорошо воспримет выбор такого занятия, — а вскоре собираюсь вернуться на ранчо к деду и помогать с разведением лошадей. В тех краях это оказалось очень выгодным и интересным предприятием.

— То есть, как вернуться? — удивился приятель. — Разве ты не останешься в Бостоне? А как же твоя невеста?

Хорошо, что я не успел пригубить только что принесенный виски, иначе бы подавился после этих слов.

— Какая невеста?

— Ну как же, а Кассандра Монтгомери! Хотя понимаю, вы еще официально не объявили о помолвки, но все в городе считают вашу свадьбу решенным делом, — обрадовал Том.

Вот так новость! Спасибо отец!

— Боюсь, что слухи об этом слегка преувеличены.

— Да брось, только сумасшедший откажется от такой жены. Пусть не богатая наследница, зато красотка, что надо.

Этот разговор про невесту мне уже порядком поднадоел, и я решил сменить тему.

— А ты сейчас чем занимаешься, твоя яхта по-прежнему на плаву? — спросил я.

К счастью больше городских сплетен Том обожал поговорить о себе и о его увлечение парусным спортом, а также мечте выиграть Кубок «Америки».

Так за разговорами пролетело более часа.

На столе уже стояла вторая наполовину опустошенная бутылка виски, и мы решили, что пора перекусить, тем более еще не один из нас сегодня не обедал.

— О, взгляни, — оживился Том, посмотрев в окно. — Твоя невеста!

— Сколько тебе повторять, — устало вздохнул я, тоже посмотрев в окно, — у меня нет невесты.

— Да, да, ты говорил, — язык у приятеля немного заплетался, — тогда просто посмотри.

Как раз в это время две леди, одна из которых была Кассандра Монтгомери, повернулись к нам лицом и не спеша стали переходить улицу.

— Которая из них?

— Издеваешься, ты, что с ней не знаком?

— Признаться не имел такой чести.

Том удивленно вытаращился на меня, после чего подскочил с места.

— Так я вас сейчас познакомлю!

— О, нет, только не это, — застонал в отчаянье.

— Пойдем, — он схватил мою руку и стал тянуть к выходу.

— Нет, Том, я пошутил, конечно, мы знакомы, — пытался успокоить его.

Так и не сумев сдвинуть меня с места, он все же отстал и сел обратно. Усмехнувшись, я вновь посмотрел в окно.

Леди подошли уже достаточно близко, чтобы рассмотреть их.

Первая, шатенка средних лет в красном платье, была очень эффектна. Пожалуй, я был бы не прочь провести с ней пару ночей наедине.

Такая мысль посетила меня, но тут же испарилась, стоило перевести взгляд на ее спутницу.

В бледно голубом платье, ей было не больше двадцати. Светлые волосы были собраны в замысловатую прическу с приколотой к ним модной шляпкой под цвет платья, которое удачно подчеркивало женские прелести ее стройной фигуры.

Она не замечала меня, а я не мог оторвать от нее взгляд.

Том оказался прав, Кассандра Монтгомери оказалась действительно красоткой, но дело было не только в этом.

Что-то зацепило меня в ней с первого взгляда, такое со мной случилось впервые за двадцать семь лет.

Может действительно стоит познакомиться, хотя я уверен, что ничего путного у нас с ней не выйдет.

Душа наполнилась незнакомой тоской от осознания, что эта девушка не моя невеста и никогда ее не будет. Эта утонченная леди не выдержит жизни на ранчо вблизи маленького городка, а я больше не хочу оставаться в Бостоне.

Жаль, но видно не судьба.

Резко отвернувшись от окна, налил полстакана виски и залпом выпил.

Хотя чего я так расстроился?

Скорее всего, при близком знакомстве она окажется недалекой девицей, обожающей сплетни и дорогие магазины.

Глава 2

Кэсси

Тетя Маргарет сегодня была в отвратительном настроении.

Еще бы ведь ей пришлось взять меня с собой по магазинам, а как я успела заметить, за те три месяца, что живу с ней под одной крышей, она ненавидит тратиться на меня.

Но дядя Роберт ей строго наказал, приобрести для меня несколько новых платьев, потому что ему уже было неудобно перед знакомыми, что я появляюсь с ними в одном и том же.

— Не понимаю, в чем проблема, подумаешь, пару раз показалась в одинаковом платье! — возмущалась тетя.

Хотелось сказать, что не пара, а каждый раз, когда мы шли вместе в гости, и, кстати, сейчас это платье тоже на мне, но промолчала.

— Тебе очень идет голубой цвет, — продолжала Маргарет. — Ты даже не представляешь, во сколько твоему дяде обошелся этот наряд.

Учитывая, что это единственное выходное платье, не считая двух дневных, то дядя изрядно сэкономил на моем гардеробе.

Доехав на коляске до набережной, мы перешли дорогу и направились в сторону модного салона «Дамский каприз».

— Добро пожаловать, — приветствовала нас хозяйка магазина.

— Нам нужно два платья для девушки, — высокомерно произнесла Маргарет.

— Для какого случая?

— Выходные, возможно еще одно домашнее. Кстати, можно готовые, если есть.

Я про себя усмехнулась. Готовые платья стоят намного дешевле. Не очень приятно быть приживалкой пусть даже у родного дяди.

Мне принесли несколько вариантов на выбор, и пока я примеряла, тетя тоже не теряла времени даром и заказала себе сшить пять шикарных нарядов.

Хотя я не прочь была сегодня принарядиться, по сути, мне всегда были безразличны женские модные новинки. Скорее я завидовала мужчинам, которым повезло ходить в брюках, а не путаться при ходьбе в куче юбок. Особенно это относилось к верховой езде, которую я обожала.

Закончив с покупками, мы покинули магазин, перед этим указав адрес, куда все следует доставить.

— Тетя, позвольте мне навестить Мэри, она как раз живет здесь не далеко, — попросила я.

— К этому синему чулку, — неприязненно хмыкнула Маргарет, забираясь в коляску, к которой мы успели подойти. — Иди, если хочешь, но учти, если задержишься, то в этом случае останешься без ужина. В нашем доме строгие правила.

— Я помню, не волнуйтесь об этом, — смиренно произнесла, хотя в душе нарастало раздражение.

Тетя уехала, а я, пройдя по набережной, свернула в сторону через два переулка, где и находился небольшой, но очень симпатичный дом моей дорогой подруги Мэри Вайнс, где она проживала вместе со своим старшим братом и его семьей.

Открыла мне пожилая служанка.

— Ах, мисс Касандра, какая радость, — обрадовалась она. — Мисс Мэри только сегодня упоминала, что вы давно не приходи.

— Я тоже вам рада, миссис Смит, — поприветствовала в ответ.

Меня проводили в небольшую гостиную, отделанную в светлых тонах, куда почти сразу вбежала улыбающаяся Мэри.

— Кэсси!

— Здравствуй, Мэри.

— Тебя давно не было.

— Только три дня.

— За это время у меня скопилась куча новостей!

Мы присели на диван рядом с небольшим столиком, куда уже ставила чай с пирожными заботливая миссис Смит. Поблагодарив ее, я откусила сладкое лакомство и прикрыла глаза от удовольствия.

— Ваша кухарка печет лучше любого Бостонского кондитера, — похвалила я.

— Спасибо, обязательно ей передам.

— Так какие у тебя новости?

Мэри встала и, выглянув в коридор, закрыла дверь в гостиную и вернулась обратно на диван.

— Вот, — она достала из грудного кармана сложенный листок и протянула мне. — Только прошу, отнесись к этому спокойно.

— Постараюсь, — ответила, забирая и разворачивая, как оказалось письмо от мэра города Сан-Маркос, в котором он сердечно благодарил Мэри за согласие приехать к ним, чтобы занять место учительницы. — Когда ты успела согласиться на такое? И зачем?

— Кэсси, ты не понимаешь! Мне не выносимо жить и ничего не делать! В Бостоне никто не позволит леди из хорошей семьи работать.

— Ты можешь заниматься благотворительностью.

— Это все не то! Я не хочу просто раздавать деньги брата, а потом мужа нуждающимся людям, я мечтаю сама зарабатывать и приносить пользу, понимаешь.

— А где находится этот город? Никогда о нем не слышала.

Мэри отвела глаза.

— Не далеко, кстати, хочешь еще чаю?

— Мэри, где он находится? — почувствовав неладное, настойчиво переспросила я.

— Хорошо, но только не начинай кричать, все равно это ничего не изменит, — вздохнула подруга. — Сан-Маркос находится в Техасе, точнее на юге.

— И как планируешь добраться туда?

— Сначала поездом до Канзас Сити, а потом на дилижансе, — бодро ответила Мэри. — Не волнуйся, я уже все разузнала.

— Но где ты возьмешь деньги на дорогу?

— У меня имеются кое-какие сбережения, должно хватить, а потом, когда обустроюсь, буду получать жалование. Еще мэр обещал предоставить домик для проживания.

— До этого домика еще нужно добраться, — проворчала я.

— Кэсси, не будь такой.

— А что ты скажешь брату, он же не в курсе твоих планов?

— Нет, — помрачнела Мэри, — чудо, что он не узнал о письме.

— Он твой опекун до двадцати одного года и сможет вернуть домой.

— Главное добраться до места, а там разберусь. Тем более у меня уже есть одна идея.

Оптимизму подруги можно было позавидовать, и порадоваться за нее, если бы не съедающее беспокойство.

Позже к нам присоединилась Молли, жена брата Мэри, вернувшаяся с прогулки с маленьким сыном, и мы больше не касались предстоящей поездки, зато речь сразу перешла к моей мнимой помолвке с Диком Терри, которую обсуждал весь город.

Выяснилось, что он прибыл в город и теперь все ждали объявление о помолвке.

Похоже, только я недоумевала от сложившейся ситуации. Так как мне никогда не приходилось встречать этого мужчину, я вначале решила, что дядя без моего ведома договорился с его отцом, Джеймсом Терри поженить нас, но когда спросила, тот отмахнулся и сказал, чтобы не верила городским сплетням.

Тогда не понятно кто их распускает? И главное зачем?

Мы не один день ломали с Мэри голову над этим, но так и не нашли ответ.

*****
Наслушавшись свежих сплетен от Молли и разочаровав ее очередным ответом о пока несостоявшейся помолвке, я отказалась от приглашения остаться на ужин, и отправилась домой. Нанятый экипаж быстро доставил меня до двери, которую открыла своим ключом, чтобы никого не беспокоить.

Я уже шагнула на первую ступеньку лестницы, чтобы отправиться в свою комнату, когда до меня донеслись голоса из приоткрытой двери в кабинет.

Никогда не имела привычки подслушивать, но брошенные слова дяди заставили остановиться.

— Меня могут убить на днях, а ты со своими глупостями, Маргарет! — озабоченно произнес он.

— Прекрати драматизировать, можно подумать это твой первый проигрыш, — отмахнулась тетя.

— Не первый, зато самый крупный.

— Скоро поступит месячное содержание Кассандры, из него и расплатишься.

— Мне нужно в десять раз больше.

— Что?! Но где и кому ты столько проиграл?!

— Это уже не важно, нужно думать, чем отдавать. Мне дали месяц и то, потому что думают, как и все, что дом, деньги и портовые склады принадлежат мне, а не нашей племяннице. Это страшные люди и просто так не отстанут.

От подобной новости я была шокирована.

С момента смерти родителей опекуны твердили, что мой отец был разорен и ничего не оставил, даже дом заложил, который дядя смог выкупить якобы на свои деньги, а получается все это было ложью от первого до последнего слова.

— Есть один вариант, как достать деньги, но ты почему-то отказываешься, — сказала Маргарет.

— Нет, это слишком рискованно, — чуть помедлив, ответил дядя.

— Раньше ты не был столь осторожен, особенно когда нанимал тех бандитов, что убили твоего брата с женой.

— Тише, ты.

— Не волнуйся, дома никого нет. Слуг я отпустила, а Кассандра еще у подруги.

— Даже у стен могут быть уши.

Мои ноги подогнулись, и я опустилась на лестницу. Первая новость теперь казалась пустяком, по сравнению с убийством родителей. Просто в голове не укладывается!

— Почему ты не хочешь избавиться от девчонки?

— Сейчас не время, тем более Терри пристал ко мне с этой женитьбой. Он откуда-то разузнал, что отец Кассандры оставил ей в наследство акции железной дороги, которая вскоре откроется.

— Значит он в курсе, что она богатая наследница?

— Скорее всего, но вряд ли кому-то расскажет, это не в его интересах.

— Но где ты тогда возьмешь деньги?

— Попробую заложить склады в порту, ну а если не получиться, то придется всерьез задуматься над твоим предложением.

— На всякий случай к этому нужно подготовиться заранее. У меня имеется несколько идей.

— Поделишься ими позже, — отмахнулся дядя. — Принеси мне лучше из гостиной еще виски, здесь давно закончился.

До меня донесся недовольный вздох и после приближающийся к двери стук каблуков.

Быстро вскочив на ноги, я устремилась вверх по лестнице и едва успела замереть на верхней площадке, прежде чем меня заметили. Увидев, как Маргарет пересекла холл и скрылась в гостиной, я незаметно пробралась в свою комнату и закрылась на ключ.

Теперь нужно подумать, что делать, но от пережитого шока в голове была одна пустота.

Переодевшись, решила подождать с принятием решения до утра, поэтому легла на кровать. Как не странно сон быстро сморил меня, и я проспала до самого рассвета.

Глава 3

Кэсси

Утром меня разбудил настойчивый стук в дверь. Не сразу сообразив спросонья, что вечером закрылась на ключ, я поднялась и открыла замок. Дверь тут же распахнулась и в комнату вошла миссис Уолш, служанка Маргарет, которая иногда прислуживала мне, так как своей горничной у меня не было.

— Что это вы заперлись, мисс? — проворчала пожилая женщина, ставя на столик кувшин с водой.

— Случайно, — ответила, не зная, какое еще придумать объяснение.

— Вчера доставили новые платья из магазина, так я их развесила в вашем шкафу, — миссис Уолш распахнула дверцы и, внимательно окинув взглядом содержимое, указала на два новых наряда.

— Спасибо.

— Умывайтесь и спускайтесь завтракать, — строго сказала служанка и вышка из спальни.

Вот чего мне сейчас хотелось меньше всего, так это видеть своих родственников. Но делать нечего.

Закончив утренние процедуры, я выбрала платье бледно розового цвета, быстро оделась, собрала и заколола волосы и поспешила спуститься в столовую.

За столом уже сидел дядя Роберт и читал утреннюю газету. Маргарет вставала намного позже, поэтому редко спускалась, предпочитая завтракать в спальне. Мне же было запрещены подобные вольности, и я каждый день завтракала в компании с дядей, который наоборот любил просыпаться пораньше.

— Доброе утро, Кассандра, — мельком бросив на меня взгляд, поздоровался Роберт и, перелистнув страницу, вновь уткнулся в газету.

— Доброе утро, дядя, — ответила, стараясь, чтобы голос звучал непринужденно.

Налила себе чаю, взяла маленькую булочку и, разрезав ее пополам, стала намазывать паштет.

Подумать только, я сижу за одним столом с убийцей своих родителей! От этой мысли во рту появилась горечь. Аппетит, которого особо не было, совсем пропал, сменившись тошнотой.

Сделала несколько глотков чая, но это не помогло.

— Кассандра, ты хорошо себя чувствуешь? — спросил дядя, глядя на меня поверх газеты. — Что-то ты бледная.

— Все хорошо, просто я не голодна. Если ты не против, то мне хотелось бы немного прогуляться.

Роберт кивнул и, потеряв ко мне интерес, переключился на завтрак.

Надев шляпку и захватив ридикюль, я вышла из дома и, немного пройдя вперед, наняла коляску, чтобы отправиться к единственному человеку, которому полностью доверяла.

Семья Мэри имела привычку тоже рано вставать, чтобы позавтракать вместе с главой семьи, который был владельцем конторы по доставке грузов из порта.

Открыла мне как обычно миссис Смит. Ничуть не удивившись раннему визиту, она проводила меня в гостиную.

От волнения я не могла усидеть на месте, поэтому принялась расхаживать по комнате.

— Кэсси, что-то случилось? — озабоченно спросила Мэри, когда увидела меня.

— Прости, что побеспокоила так рано…

— Прекрати, — оборвала мои извинения подруга, — никого ты не побеспокоила, лучше садись и рассказывай.

— Может, пойдем в твою комнату, не хочу, чтобы кто-то случайно услышал…

— Хорошо.

Мы поднялись на второй этаж, и когда Мэри закрыла дверь своей спальни, я подробно поведала все, что вчера случайно подслушала у кабинета.

— Не могу поверить, — произнесла подруга, стоило мне закончить рассказ. — А ты уверена, что они действительно имели в виду убийство?

— Я отчетливо это слышала.

— И что ты собираешься делать?

— Пока не знаю, но оставить все как есть не могу, они должны заплатить за преступление.

— Нужны доказательства, одного подслушанного разговора не достаточно, — вслух размышляла Мэри. — Как давно погибли твои родители?

— Семь лет назад, мне было двенадцать. Сразу после их смерти я уехала в пансион.

— А чем занимался твой отец?

— Не знаю, но что-то связанное с железными дорогами, мы часто переезжали. Мама мечтала жить в Бостоне и, накануне кончины он купил дом, в котором мы сейчас живем.

— А твой дядя?

— Он младший брат отца и иногда помогал ему в делах.

— Пока ты жила в пансионе он жил в Бостоне и заработал репутацию порядочного человека и честного бизнесмена. Будет не просто убедить всех, что он обманщик и убийца.

— Но наверняка можно доказать, что они с тетей живут на мои деньги?

— Пока ты будешь доказывать, они придумают, как от тебя избавиться.

— Нет, я пойду в полицию.

— И они конечно сразу поверят молоденькой девушке, которая пришла жаловаться на опекунов, — усмехнулась Мэри.

— А почему нет?

— Потому что они скорее поверят твоему дяде, чем тебе.

— Хорошо, тогда скажи, что ты предлагаешь, если все мои идеи не годятся, — разозлилась я.

— Сейчас главное спасти твою жизнь, и лучший способ сделать это уехать подальше.

— Но куда я поеду?

Мэри ненадолго задумалась.

— Придумала! — лицо подруги осветилось радостной улыбкой от внезапно осенившей ее идеи. — Поедешь вместо меня в Сан-Маркос!

— Сан-Маркос? Ты, должно быть, шутишь! Идея спрятаться на пару лет в твоей комнате мне кажется более подходящей по сравнению с этим.

— Про комнату я не подумала, — засмеялась Мэри. — Но все же, почему ты не хочешь поехать?

— Наверное, потому что не такая смелая и отчаянная, как ты. Мне такое не под силу. Да я просто боюсь!

— Ты же много путешествовала.

— С родителями. А одной, так далеко мне никогда не приходилось ездить.

— Уверена, что у тебя все получится.

— Нет, Мэри, спасибо за предложение, но я пока останусь в Бостоне.

— Тогда может, посоветуемся с моим братом? Он окончил юридическую школу и сможет подсказать, как поступить в твоей ситуации.

— Думаешь, он мне поверит?

— Других вариантов, как тебе помочь, у меня больше нет.

— Хорошо, давай попробуем.

— Завтра Бенджамин будет целый день дома, поэтому приходи к нам на обед, чтобы после мы с ним могли поговорить, — сказала Мэри.

— Я приду, спасибо тебе, — подошла к подруге и обняла ее. — А сейчас мне нужно бежать домой, а то моя придуманная прогулка слишком затянулась.

— Значит до завтра.

Разговор с Мэри и ее поддержка немного успокоили и подарили надежду, что все же получится наказать убийц моих родителей.

Вернувшись, домой, у лестницы я столкнулась с Маргарет.

— Роберт сказал, что сегодня за завтраком тебе стало плохо, — произнесла она, внимательно оглядев меня с ног до головы.

— Вовсе нет, просто не было аппетита.

— И, тем не менее, я пригласила врача, чтобы осмотреть тебя.

— Напрасно.

— Поэтому не выходи сегодня из дома, он обещал зайти после обеда, — не слушая меня, продолжила тетя.

— Я прекрасно себя чувствую, а если нужен врач, вот сама его и жди, — ответила резко.

— Кассандра, как ты смеешь разговаривать со мной в таком тоне?! — тут же воскликнула Маргарет. — Мы бескорыстно приютили тебя, заботимся, а в ответ никакой благодарности!

— О, так ли бескорыстно?

Тетя резко замолчала. Ее глаза с подозрением сузились, вглядываясь в мое лицо.

Понимая, что проговорилась, я развернулась и бросилась вверх по лестнице, чтобы скрыться в своей комнате.

Оставалось только ругать себя за несдержанность, но в тот момент меня накрыло такой яростью от ее наглых слов, что не смогла промолчать. Неизвестно как восприняла мои слова Маргарет. Поняла или нет, что я знаю о наследстве? Оставалось только гадать.

К обеду спустилась во взвинченном состоянии.

Тетя и дядя уже сидели за столом, а служанка расставляла последние блюда. На меня никто не обратил внимание. Все ели молча, лишь Роберт в конце обеда поинтересовался моим здоровьем.

Закончив, я ушла с книгой в наш маленький садик, расположенный за домом. Там меня и обнаружила спустя пару часов миссис Уолш.

— Мисс, вас просят в гостиную, — сухо сказала служанка и ушла.

Вздохнув, отложила книгу и пошла вслед за ней.

В гостиной меня ожидала Маргарет и невысокий пожилой мужчина в строгом черном костюме.

— А вот и она, — спеша мне на встречу и беря за руку, улыбаясь, сказала тетя. — Моя племянница, Кассандра. Пойдем, дорогая.

За руку подвела к дивану и усадила. От такой неожиданной заботы и ласкового обращения внутри сразу появилось нехорошее предчувствие.

— А это мистер Дрейк, — представила незнакомца Маргарет, на что он учтиво поклонился, при этом внимательно наблюдая за мной.

От его взгляда стало не по себе.

— Очень приятно, — ответила, с трудом выдавив из себя учтивую улыбку.

— Мистер Дрейк — доктор и пришел осмотреть тебя, — словно маленькому ребенку объяснила тетя.

— Я же говорила, что мне не нужен врач.

— Но в последнее время ты неважно себя чувствуешь.

— Вовсе нет, — резче, чем собиралась, ответила я и вырвала руку, которую до сих пор держала Маргарет. Она так вцепилась в нее, что мне с трудом удалось ее отнять.

Доктор, глядя на нас нахмурился. Со стороны могло показаться, что я оттолкнула тетю.

— Думаю ничего страшного не случиться, если я осмотрю вас и задам несколько вопросов, — миролюбиво произнес он.

— Спасибо, но это излишне, — ответила, поднимаясь с дивана. — Извините, что отняли у вас время.

После этих слов поспешила уйти, но когда я уже вышла и повернула к лестнице, до меня донеслись слова доктора.

— Вы правы, девушка очень легковозбудимая.

Что на это ответила тетя, я уже не услышала.

Глава 4

Дик

Утро меня встретило головной болью и нестерпимой жаждой. С трудом разлепив опухшие веки, я поднялся и, пошатываясь, подошел к столику, где стоял графин с водой.

Осушив его на половину, вернулся обратно в кровать и попытался вспомнить вчерашний день, а главное вечер.

После бара мы с Томом решили посетить когда-то любимое мое заведение в районе Даунтаун, где раньше я любил развлекаться. Это варьете с безотказными танцовщицами стало прекрасным местом для завершения вечера.

По дороге туда к нам присоединилось еще пару старых приятелей, и мы шумной компанией добрались в «Сияние звезды». Шоу было в разгаре, нас проводили в закрытый номер, откуда можно было смотреть представление, при этом, не привлекая к себе внимание находившихся в общем зале зрителей. После туда пригласили несколько танцовщиц, которых мы успели выбрать, пока они были на сцене.

Мой выбор сразу упал на светловолосую девушку с большими красивыми глазами. Я, не мешкая, притянул ее к себе на колени и она, не возражая, обняла меня за шею. Но стоило склониться над ней для поцелуя, как внезапная мысль ударила в опьяненную алкоголем голову.

Вовсе не ее я сейчас хотел держать в руках, а совсем другую, ту, кого эта лишь смутно напоминала.

Кассандру Мантгомери.

Я скинул с себя девушку и поднялся. Теперь, глядя на нее с трудом понимал кто передо мной, путаясь в образах.

— Неееет, ничего у вас …не выйдет, — с трудом выговаривая слова, произнес я, думая, что говорю с Кассандрой. — Пусть ты мне понравилась с первого взгляда, ноооо… между нами ничего не было и…не будет.

Произнеся, как мне тогда казалось решительную речь, я припал к открытой бутылке виски, а дальше все,… больше ничего не помню. Ни что было дальше, ни того, как смог добраться до дома отца и своей комнаты.

Все потонуло в темноте.

К обеду мне все же удалось прийти в себя и спуститься в столовую. Там меня встретил хмурый отец.

— Стоило приехать в город, как вернулись прежние увлечения, — буравя недовольным взглядом, произнес Джеймс Терри.

— Всего лишь встретил пару старых приятелей.

На столе дымилось аппетитное жаркое, и я набросился на него, почувствовав нестерпимый голод. Пару бокалов вина и в голове совсем прояснилось, давая возможность почувствоваться себя сытым и довольным.

— Что ты намерен делать дальше? — спросил отец.

Ну, или почти довольным.

— Собираюсь вернуться в Техас к деду на ранчо.

— Когда?

— Завтра утром.

— И ничто не сможет переубедить тебя остаться?

— Боюсь, что нет, особенно если речь пойдет о женитьбе.

— Бог с ней, с женитьбой, оставайся просто так, — раздраженно бросил отец.

Он встал из-за стола и, подойдя к буфету, плеснул в стакан виски.

— Чего тебе здесь не хватает?

— Тебе не понять.

— Попробуй объяснить.

— Хорошо, я не хочу заниматься инвестициями и продажами, как ты, ходить на скучные приемы и притворяться, что мне это нравиться.

— А что ты хочешь?! Рисковать жизнью?! Да, я знаю о твоей так называемой работе по поимке преступников!

— Это в прошлом, теперь буду заниматься разведением лошадей.

— Копаться в грязи и навозе?

— Если придется, то да, — ответил решительно и тоже встал из-за стола. — Прости, но мое решение уехать обратно не изменить.

Во взгляде отца на миг промелькнула обида и боль, но он быстро взял себя в руки.

— Тогда уезжай, у меня больше нет сына, — сказал он и отвернулся к окну.

— Как скажешь.

Рано утром, покидая отчий, дом я на прощанье обернулся и заметил, как дрогнула портьера за окном кабинета отца.

После вчерашнего разговора мы больше не виделись. Он уехал по делам, а я оправился пройтись по магазинам, с целью прикупить кое-что в дорогу. Поужинал в городе, а сегодня рано утром, быстро собрав немногочисленные вещи, отправился на вокзал.

Жаль, что не попрощались, но мы были оба слишком упрямы, чтобы пойти на примирение.

Как это глупо, ведь жизнь не предсказуема и может больше не дать шанса увидеться, но, тем не менее, я не вернулся в дом и не прошел в кабинет.

С минуту вглядывался в окно, а потом отвернулся и продолжил свой путь.

Глава 5

Кэсси

Весь вчерашний вечер я ломала голову, что задумала Маргарет, но так и не смогла понять, зачем она позвала врача.

Сегодня за завтраком меня вдобавок насторожило поведение дяди, точнее его ответная фраза, на мою просьбу отправиться на обед к подруге.

— Конечно, сходи, Кассандра, — оторвавшись от газеты, он посмотрел на меня, а потом отвернулся обратно и, чуть заметно усмехнувшись, тихо произнес. — Напоследок.

Все эти события заставляли меня сильно нервничать, особенно от того, что я не до конца понимала, что вокруг меня происходит.

Обед у подруги прошел в приятной атмосфере. Хотя я едва притронулась к еде, уютная обстановка в доме Мэри позволила немного успокоиться и собраться с мыслями перед предстоящим разговором с ее братом.

— Бенджамин, если ты не очень занят, мы с Кассандрой хотели бы поговорить с тобой после обеда, — произнесла Мэри, когда подали десерт и кофе.

— Что же такого важного вы хотите мне сообщить? — по-доброму улыбнулся мистер Вайс.

— Кое-что, — важно ответила подруга, — но лучше это сделать наедине.

Я немного побаивалась, как отнесется Бенджамин к моему рассказу. Он был намного старше нас с Мэри и относился скорее как к детям, считая юными и наивными.

Как, оказалось, опасалась я не зря.

Бэн внимательно выслушал мою историю, от волнения немного путанную и постоянно перебиваемую Мэри, которая не могла усидеть на месте и постоянно вставляла свои комментарии, расхаживая по кабинету, а потом снисходительно улыбнулся и заговорил.

— Послушай, Кассандра, ты всегда казалась мне хорошей и здравомыслящей девушкой, но твои неожиданные обвинения, основанные лишь на подслушанном разговоре, что тоже не делает тебе чести, совершенно беспочвенны. Во всех семьях бывают разногласия и, возможно Роберт не самый приятный человек, но, чтобы обвинить его в убийстве брата…не думаю, что он способен на такое. Уверен, ты просто что-то не правильно поняла.

— Беспочвенные?! — вскричала Мэри. — Кэсси четко слышала, как он говорил, что нанял бандитов, чтобы убили ее родителей!

Точнее это сказала Маргарет, но я не стала поправлять подругу.

— Мэри, помолчи, вечно ты любишь все преувеличивать!

— Но они скрыли от Кассандры, что она является богатой наследницей, — не унималась моя защитница.

— Это не самое страшное обвинение, — спокойно сказал Бенджамин. — Как опекунов их можно понять, тем более они же не обокрали ее. А когда Кэсси станет совершеннолетней, то спокойно вступит в оставленное наследство и никто не будет этому препятствовать. Если хотите я могу поговорить с Робертом. Вот увидите, что он с легкостью все объяснит и успокоит вас.

— Нет, нет спасибо, — вставая с кресла, ответила я. — в этом нет необходимости. Возможно, вы правы, сейчас, когда мы поговорили, мне действительно кажется, что все не правильно поняла. Точнее я уверена, что это просто недоразумение.

— Ты серьезно?! — удивилась Мэри.

— Да, абсолютно. Спасибо, мистер Вайнс, что успокоили мои волнения и помогли разобраться.

— Всегда рад помочь, — ответил Бенджамин, тоже поднимаясь с места.

Я вышла из кабинета и поспешила в переднюю.

— Ты что такое наговорила? — шипела мне в ухо рассерженная Мэри, которая последовала за мной.

— Неужели ты ничего не поняла? — тоже шепотом ответила ей. — Он нам не поверил или сделал вид, не знаю, по какой причине, в любом случае, лучше притвориться, что я ошиблась с обвинениями. Не хватало еще, чтобы он с этим отправился к дяде. У нас дома и так последние два дня творится что-то странное.

— Об этом ты не говорила.

— Может, прогуляемся?

Мэри понимающе кивнула.

— Только надену шляпку.

Спустя несколько минут, мы не спеша шли по тенистой улочке в сторону моего дома.

Я рассказала о вчерашнем посещении врача и странном поведение родственников, и Мэри тут же поделилась своими соображениями.

— Все понятно, они решили не убивать тебя, а отправить в сумасшедший дом.

— Как можно здорового человека обвинить в сумасшествии?

— С деньгами можно все, — мудро подметила подруга.

— Если ты права, то, что мне делать?

— Ехать в Сан-Маркос.

— О, нет, ты опять об этом, — покачала я головой. — Может поехать к Люсиль? Мы с ней были очень дружны в пансионе, и она не раз после приглашала погостить.

— Вот там тебя точно сразу найдут.

— Почему?

— Потому что в первую очередь будут искать по родственникам и хорошим знакомым. А разузнать с кем ты дружила, не составит труда.

Так за спорами и разговорами мы дошли до моего дома.

— Зайдем, выпьем чаю, — предложила я.

Мэри согласилась, но стоило переступить порог, как перед нами появилась рассерженная Маргарет.

— Кассандра, где ты ходишь? — сразу набросилась она на меня, даже не поздоровавшись с Мэри.

— Я обедала у друзей, а потом решила прогуляться. А что случилось?

— Ничего, но нужно предупреждать, когда уходишь надолго, мы же волнуемся, — уже спокойнее ответила тетя и перевела взгляд на мою подругу. — Добрый день, Мэри.

— Рада вас видеть, Маргарет.

Тетя выдавила из себя кислую улыбку. Эти двое друг друга с трудом выносили, но на людях приходилось соблюдать видимость добрых отношений.

— Мы хотели выпить чаю, если ты не против, — сказала я.

— Конечно, проходите в гостиную, у нас как раз гости.

Услышав такую новость, внутри все похолодело от дурного предчувствия, а когда увидела вчерашнего доктора, поднявшегося с дивана, чтобы нас поприветствовать, вместе с незнакомым мужчиной, замерла на месте.

— Кэсси, ты уже знакома с мистером Дрейком, а это его коллега мистер Кросби, — пропела Маргарет. — Наша племянница Кассандра и ее подруга Мэри Вайнс.

Дядя Роберт тоже присутствовал здесь. Он стоял у камина, и потягивал из стакана янтарную жидкость, предположительно бренди, потому что именно этому напитку дядя отдавал предпочтение.

— Пожалуйста, присаживайтесь, — продолжала разыгрывать радушную хозяйку Маргарет.

Мы с Мэри сели на один из двухместных диванов.

— Что вас на этот раз к нам привело мистер Дрэйк? — не удержалась от волнующего меня вопроса.

— Всего лишь забота о здоровье одной молодой леди, — с улыбкой ответил он.

— Если речь обо мне, то вы напрасно потратили время, я прекрасно себя чувствую.

— Позвольте мне самому решать, так это или нет, тем более, ваши опекуны очень обеспокоены вашим поведение в последнее время.

— Что это значит?

— Дорогая, нам пришлось рассказать доктору, как ты вчера без всяких причин напала на меня у лестницы, — с грустью произнесла Маргарет.

— О чем ты? Вчера у лестницы мы просто разговаривали!

— Вот видите, — показала головой тетя, — Она к тому же страдает провалами в памяти. Откуда тогда, позволь спросить, у меня взялось это?

Маргарет сняла с руки длинную перчатку, под которой скрывалось несколько синяков.

— Понятия не имею!

— Теперь вы понимаете, что ей нужна срочная помощь, — обратилась тетя к двум врачам, на что те согласно закивали.

— Не волнуйся, Кассандра, моя клиника специализируется именно на таких заболеваниях, — уверенно произнес мистер Кросби и скользнул взглядом по моей груди.

— Я никуда с вами не поеду!

— Кэсси абсолютно здорова и вы не имеете никакого права распоряжаться ею, — вскричала Мэри.

— Как раз мы то и имеем право, — сквозь зубы процедил подошедший дядя и, грубо схватив Мэри за локоть, поднял ее с дивана. — А вам молодая леди лучше сейчас покинуть нас, решать семейные дела, как понимаете, лучше без посторонних.

Роберт буквально силой вывел упиравшуюся подругу из гостиной, а ко мне уже спешили два доктора. Я попыталась броситься вслед за подругой, но меня больно дернули за плечо и повалили на диван лицом вниз. На ноги кто-то навалился, а руки выкрутили так, что невозможно было пошевелиться.

— Быстро давай шприц, — крикнул Кросби.

Почти сразу последовал болезненный укол, и я потеряла сознание.


Глава 6

Кэсси

Очнувшись, поняла, что лежу на кровати в своей комнате.

За окном уже стемнело, и спальню освещала лишь настольная лампа, рядом с которой в кресле сидела Маргарет и читала книгу.

Во всем теле ощущалась такая тяжесть, что с трудом удалось пошевелить рукой. Голова раскалывалась от боли, а во рту сильно пересохло.

— Пить, — еле слышно попросила я, но тетя услышала.

Она отложила книгу и пересела ко мне на постель.

— Наконец-то очнулась.

Маргарет встала и принесла наполненный стакан. Я с опаской взглянула на него.

— Не волнуйся, — помогая приподняться, сказала тетя, заметив мой страх, — это всего лишь вода, но если будешь плохо себя вести, придется опять вколоть снотворное.

Сделав несколько жадных глотков, я опять легла.

— Завтра на рассвете ты отправляешься в клинику доктора Кросби. Роберт посчитал опасным для нас избавиться от тебя окончательно, поэтому я нашла другой вариант: удобный для нас и не совсем приятный для тебя.

— За что?

— Неужели не понятно? Конечно деньги, хотя признаться к тебе я тоже не испытываю теплых чувств, скорее наоборот. Когда будет официально объявлено о твоей недееспособности, Роберт сможет не только распоряжаться ежемесячным содержанием, но и всем состоянием. Не знаю, как ты узнала о наследстве, да это уже и не важно, зато могу представить, как будет неприятно вспоминать, лежа на больничной кровати, что все потеряла. Ну, ничего, мистер Кросби обещал скрасить своим вниманием твое существование, — рассмеялась Маргарет. — Впрочем, что-то я засиделась, пора идти спать. Завтра, к сожалению, не получиться тебя проводить, поэтому попрощаюсь сейчас. Доброго пути, надеюсь больше тебя никогда не увидеть.

После этих слов тетя покинула комнату. Послышался звук поворачиваемого в замке ключа и удаляющиеся шаги.

Я осталась лежать на кровати и отрешенно смотреть в потолок. Из глаз потекли слезы.

Все кончено.

Завтра меня насильно увезут в сумасшедший дом, и никто мне не поможет. Зря я не послушалась Мэри, нужно было, не раздумывая, соглашаться на побег.

Внезапно за дверью послышался какой-то шорох.

Неужели Маргарет вернулась, или теперь дядя решил попрощаться.

Щелкнул замок и в комнату неслышной тенью проскользнула незнакомая девушка. Она осторожно прикрыла дверь и приблизилась к кровати.

— Мисс, вы не спите, как хорошо, — чуть слышно заговорила она. — Вот возьмите, вам просили передать.

Девушка протянула мне маленький клочок бумаги.

Я приподнялась, заметив, что чувствую себя лучше, и, забрав записку, прочла.

Жду у черного входа. Мэри.

Это был почерк подруги.

— Пожалуйста, мисс, вы можете идти? — девушка сильно нервничала.

— Не знаю, но постараюсь. А ты кто такая?

— Вы неузнали меня? Я Салли, работаю здесь посудомойкой, правда, совсем недавно.

Встать получилось. Голова немного кружилась, но это пустяки, главное выбраться из дома.

Девушка помогла обуться в валявшиеся у кровати туфли, подала шаль, что лежала на кресле, и мы тихо покинули комнату.

Спускались по маленькой лестнице для слуг. Салли поддерживала меня. Не смотря на худобу и маленький рост, она оказалась очень крепкой. Только благодаря ей я смогла добраться до черного хода и выйти на улицу.

Мы немного отошли от дома, завернули за угол, и там я увидела стоявшую коляску. Переулок был плохо освещен, но мне удалось разглядеть, как от нее отделился силуэт и стал приближаться к нам.

— Мэри, — радостно выдохнула я.

Подруга уже была рядом и крепко обняла меня.

— Спасибо, Салли, — Мэри отпустила меня и подошла к девушке. — Вот возьми, как договаривались, — она протянула девушке деньги и та, поблагодарив и пожелав нам удачи, мигом умчалась прочь.

Мы тоже не стали задерживаться.

— Как тебе удалось? — спросила я, как только мы сели в коляску и поехали.

— Когда этот мерзавец, твой дядя вытолкал меня из дома, я не ушла, а осталась ждать у дома. Сама не знаю, что хотела предпринять, но зато увидела выходящую с черного хода девушку. Это была Салли. Я уговорила ее помочь мне, и она за определенную плату согласилась.

— Мэри, ты даже не представляешь, как я тебе благодарна, ты просто спасла меня!

— Прекрати, нам еще предстоит тебя спрятать.

— А куда мы едем?

— В дом брата миссис Смит. Я не рассказывала тебе, но только благодаря ей моя переписка с мэром Сан-Маркос осталась незамеченной Бенджамином. Она договорилась с братом и помогла нанять эту коляску. Ты поживешь, какое-то время с ее родственниками, пока не решим, что делать дальше.

— Нет, Мэри, ты была права, мне лучше уехать и как можно скорее.

— Уверена?

— Сейчас, точно уверена.

— Тогда сделаем вот что, — воодушевилась подруга. — Ты останешься в доме мистера Смита, а я соберу для тебя вещи и все необходимое и пришлю с миссис Смит. Твои родственники скоро обнаружат твою пропажу и первым дело придут искать у меня в доме. Скорее всего, за мной даже могут следить, поэтому мы пока не будем видеться.

Мы ехали довольно долго, пока коляска не остановилась у обветшалого небольшого трехэтажного дома, обнесенного низким каменным ограждением.

Уже начало светать, и я немного огляделась по сторонам, пока Мэри договаривалась с кучером, чтобы подождал ее.

В отдалении располагались похожие дома, окруженные деревьями. Вся местность мало напоминала район Бикон Хилл, где проживали мы с Мэри, скорее всего нас, привезли в Дочестер, старинный город, недавно присоединенный к Бостону, и по виду напоминающий сельскую местность.

Подойдя к двери, я постучала и, не смотря на раннее время, нам сразу открыли. За дверью нас встретил крепки, невысокий мужчина средних лет, а из-за его плеча выглядывала круглолицая женщина с лампой в руке.

— Доброе утро, — поздоровалась Мэри. — Моя экономка и ваша сестра должна была предупредить о нашем приходе.

— Мисс Вайнс?

— Да, а это моя подруга Кассандра.

— Проходите, — отходя в сторону, произнес мистер Смит.

Я шагнула в прихожую и обернулась, заметив, что Мэри осталась на месте.

— Мне пора возвращаться, — с грустью сказала она.

Мы шагнули, друг другу на встречу и обнялись.

— Постараюсь сегодня все собрать для тебя в дорогу и купить билет на поезд, если что, попрошу миссис Смит, — произнесла подруга.

— Спасибо, — ответила, безуспешно борясь с подступившими слезами.

— Буду скучать.

— И я.

Мэри отошла от меня, попрощалась с хозяевами дома и, развернувшись, быстро пошла в сторону ожидающей коляски. Меня же тем временем отвели в небольшую спальню, где я проспала до полудня.


***** 
Дик

Проведя в поезде почти десять дней, я наконец-то прибыл в Канзас-Сити. Здесь мне предстояло пересесть на недавно достроенную линию железной дороги, чтобы проехать с севера на юг штата Канзас до самой границы с Оклахомой.

Конечная станция на сегодняшний день находилась в небольшом городке Питтсбург, но не удивлюсь, что еще через десять-двадцать лет железная дорога доберется, наконец, в Техас и захватит его полностью. Пока же туда можно было попасть только верхом или воспользовавшись дилижансом.

Последний год я подрабатывал на компанию «Уэллс-Фарго», занимающуюся перевозкой пассажиров и грузов, а точнее на одного из суперинтендантов по имени Джек Маршалл, отвечающего за участок в шестьсот миль по дороге от Питтсбурга до, Сан-Маркосв.

Спустя еще два дня я входил в офис компании, расположенной на главной площади Питтсбурга, с намерением поставить в известность своего шефа, что собираюсь прекратить наше сотрудничество, а посветить все свое время разведению лошадей.

К счастью, Джек оказался на месте и сразу меня принял.

— Дик, очень кстати, — пожимая руку, обрадовался он. — Присаживайся, — махнул рукой в сторону кресла. — Сэм до сих пор в отъезде, а дело требует срочного вмешательства. Семь ограблений за месяц! Нужно, чтобы ты срочно этим занялся.

— Джек, я как раз по этому поводу, мне жаль, но вынужден оставить работу на тебя.

— Что случилось? Понимаю, работа рискованная, но разве мы мало платим?

— Дело не в риске и тем более не в деньгах. Просто решил сменить род занятий.

— Ясно, — Джек помрачнел. — Выпьешь? — он подошел и разлил по стаканам виски. — А что если это будет последним твоим делом? Плачу тысячу долларов, если уничтожишь всю банду. По слухам бродяги, но хорошо осведомлены о маршрутах и времени передвижение дилижансов. Видимо, среди них есть бывший работник компании.

— Не думаю, я уже все решил.

— Дик, я бы не стал настаивать, но страховая компания грозится разорвать с нами договор, если нападения повторятся. Из-за железных дорог наш бизнес и так терпит убытки, маршрутов становится все меньше, а тут еще эти ограбления. Ну, Дик, соглашайся. Хорошо, плачу две тысячи долларов!

— Один я все равно не справлюсь.

— Сэм подстрахует тебя, сегодня, завтра он должен вернуться. Поезжай пока вперед, а он нагонит по дороге, — Джек умоляюще уставился на меня.

— Хорошо, но только в последний раз.


***** 
Кэсси

Невероятно, но я добралась до Питтсбурга.

Спустя двенадцать дней, проведенных в купе первого класса, я сошла с поезда и отправилась на поиски станции дилижансов, чтобы купить билет до города Сан-Маркос.

Конечно, смешно считать достижением путешествие с комфортом пусть и на большое расстояние, но все равно я гордилась собой. Теперь, когда пройдено половину пути, а ненавистные родственники остались далеко позади, мне казалось, что все будет хорошо.

Доберусь в Сан-Мартин, буду преподавать в школе (надеюсь моих знаний, полученных в пансионе, хватит для обучения детей фермеров), а дальше посмотрим.

После того как я распрощалась с Мэри и осталась в доме мистера Смита, все было спокойно. Мне даже удалось съесть тарелку наваристого бульона, хотя до этого казалось, что от пережитого страха не смогу проглотить ни одной ложки.

К вечеру доставили вещи и письмо от подруги.

Оставшись одна в маленькой спальне, первым делом прочитала послание.

«Кэсси, как я и думала, твой дядя пришел к нам, разыскивая тебя. Он долго разговаривал с Бенджамином в кабинете и ушел очень недовольным.

Миссис Смит по моей просьбе купила на утренний поезд билет первого класса. В купе ты поедешь одна и будешь чувствовать себя спокойнее. Среди вещей найдешь траурное платье, я специально подготовила, когда сама планировала уезжать, надень его в дорогу и представляйся молодой вдовой.

Ни в коем случае не называй своего настоящего имени. Пока ты Луиза Грин, а когда прибудешь в Сан-Маркос, то будешь Мэри Вайнс. Именно под этим именем тебя ждет мэр города мистер Джонсон. Письмо с приглашение на работу, билет на поезд, документы и деньги на расходы (триста долларов) найдешь в саквояже.

Прошу не переживай, что я могла украсть деньги у брата. Бенджамин выделяет для меня щедрое содержание, поэтому со временем скопилась приличная сумма. Билет на дилижанс стоит не дешево, порядка ста тридцати, а то и ста пятидесяти долларов, поэтому расходуй экономно.

Очень рада, что не зря так долго планировала поездку и смогла помочь тебе.

Обнимаю и люблю.

Удачи!

Мэри.

PS. Пиши на мой адрес на имя миссис Смит от Луизы Грин».

Перебирая вещи, я обнаружила еще кое-что.

Маленький револьвер с красной рукоятью, завернутый в платок вместе с запиской.

«Держи как можно ближе, на дорогах Дикого запада, может быть не безопасно». Мэри.

Откуда он у нее?

Взяла в руки и осторожно осмотрела.

Да я и стрелять не умею.

Решила пока отложить оружие подальше и спрятала его в чемодан между одеждой. Какое счастье, что у нас с Мэри схожие фигуры и даже один размер ноги, поэтому все ее вещи мне были в пору.

Рано утром мистер Смит нанял коляску и проводил меня до вокзала. Из вещей у меня был один чемодан и небольшой саквояж. Людей было очень много и это радовало. Легче было затеряться в толпе. Мистер Смит проводил меня до поезда, и мы распрощались.

Мое купе совмещало в себе роскошь и комфорт, по меркам даже очень богатых людей нашего времени.

Достаточно просторное, для одного человека, выдержанное в темно бордовых тонах, оно имело все необходимое для приятного путешествия. Здесь имелся диван, который служил одновременно кроватью, небольшой столик у окна, письменный стол, вместительный шкаф и самое главное личная туалетная комната со всем необходимым.

Чем дальше поезд меня уносил от Бостона, тем спокойнее становилось на душе.

Через пару часов я осмелилась покинуть купе, чтобы узнать в каком вагоне находится ресторан. Проводник любезно все объяснил мне и даже проводил. Решив экономить, ограничилась посещением только завтраков и обедов, вместо ужина предпочитая чашку чая.

Пассажиров было значительно больше, чем столиков в ресторане, поэтому невольно приходилось поддерживать беседу с теми, кто сидел вместе со мной.

Я придерживалась совета Мэри и выдавала себя за молодую вдову, недавно потерявшую мужа, а теперь направляющуюся навестить родственников. Говорила как можно меньше, больше слушая других, чем заслужила симпатию одной пожилой пары, которая часто со мной обедала.

И вот теперь я шла через площадь в сторону станции отправки дилижансов с намерением купить билет в городок Сан-Маркос.

Кассу обнаружила сразу. Приятная круглолицая женщина назвала мне стоимость поездки в сто пятьдесят долларов и, получив деньги, протянула билет.

Сразу после меня касса почему-то закрылась, чем вызвала возмущенные крики других желающих совершить поездку.

Я быстро покинула помещение и направилась в сторону небольшого кафе. До отправки было еще больше часа, поэтому решила позавтракать и может быть что-то захватить в дорогу. Неизвестно когда представится возможность пообедать или поужинать.

Кафе оказалось небольшим, но очень уютным.

Заказав стакан лимонада и пирог с ягодами, я попросила еще один завернуть с собой. Девушка, что обслуживала меня, посоветовала приобрести у них еще фляжку с холодным чаем, сообщив, что в такую жаркую погоду мне скорее захочется в дороге пить, чем есть.

Я согласилась, посчитав такой совет более чем разумным.

Позавтракав и расплатившись, я взяла вещи и отправилась к дилижансу, чтобы занять свое место.

Кучер, увидев меня, проверил билет, забрал чемодан и закинул его на крышу. Саквояж я предпочла взять с собой.

Внутри дилижанса предполагалось восемь мест, но только четыре было занято. Слева сидела молодая пара: светловолосый мужчина, который поздоровался и приветливо улыбнулся, и худенькая девушка, осмотревшая меня с ног до головы ревнивым взглядом, державшая его под руку. На правой стороне ближе к двери, расположился полным, лысеющим мужчина с пышными усами и бакенбардами, а чуть дальше у самого окна полулежал, вытянув ноги и накрыв шляпой лицо, самый настоящий бандит. Во всяком случае, именно так я себе их представляла.

В потертых кожаных брюках и такой же куртке, небритый и, разумеется, обвешанный оружием.

Я выбрала место рядом с девушкой (к окну сесть не удалось, мешали ноги незнакомца), убрала саквояж под сидение и приготовилась ждать отправления. Не прошло и пяти минут, как кучер захлопнул дверцу, запрыгнул на козлы и крикнул: «Отправляемся!» К дилижансу тут же подбежал еще один мужчина с ружьем в руках и запрыгнул рядом с кучером.

Послышалось ржание лошадей, свист кнута и мы тронулись с места, все быстрей набирая ход.

Глава 7

Дик

Сквозь навалившуюся дремоту до меня донесся громкий голос кучера, и я почувствовал, как дилижанс под стук копыт покатился по дороге.

Давно я не путешествовал таким способом. Последний раз, если мне не изменяет память, лет пять назад. Мне пришлось тогда на время вернуться к деду на ферму, а из-за перенесенного ранения, я не мог держаться в седле. Как же давно это было и сколько еще ранений мне пришлось перенести, впрочем, я ни о чем не жалею.

После разговора с Джеком Маршаллом, меня не оставляло чувство, что он что-то не договаривает и как оказалось не зря.

Компания «Уэллс-Фарго» занималась не только перевозкой грузов и пассажиров, но и доставкой наличных денег для банков, пересылая их в разные города. Делалось это всегда под строжайшим секретом. Лишь несколько человек знали о том, какой дилижанс и в какое время повезет деньги. Чтобы не привлекать внимание, отправлялись наличные вместе с обычными пассажирами, которые естественно ни о чем не подозревали.

Моя работа обычно заключалась в обеспечение безопасности маршрутов. Если в округе начинала промышлять шайка бандитов, я и подобные мне работники, находили их и уничтожали. В здешних местах дело редко доходило до суда.

В этот раз работа была несколько другой, поэтому Джек решил предупредить о ценном грузе, но сделал это почти перед самым отъездом.

— Зачем рисковать пассажирами? — не понимал я. — Достаточно, если я поеду внутри один, вдобавок, со мной еще будут кучер и вооруженный курьер.

— Нет, все должно быть как всегда, — настаивал суперинтендант. — Единственно, на что могу согласиться, чтобы дилижанс был полупустой.

— А если они не нападут в этот раз?

— Значит, тогда спокойно доставишь груз и получишь заслуженное вознаграждение, — довольно улыбнулся Джек.

И вот эта его улыбка теперь не давала мне покоя. Хорошо хоть Сэм прислал телеграмму, что будет ждать на первой станции. Значит, первые двадцать миль пути я буду без подстраховки напарника, хотя сомневаюсь, что бандиты посмеют напасть так близко от города.

Впрочем, имея при себе два заряженных винчестера под сиденьем, с коробкой запасных патронов, пара револьверов под курткой и это не считая еще двух на поясе, один из которых был мой любимый «миротворец», я и один был способен отразить нападение.

Внутри дилижанса было тихо, не считая редкого похрапывания рядом сидящего пассажира.

Я приподнял шляпу с лица, подтянул ноги и сел прямо, разглядывая слева от меня спящего усатого мужчину. Потом перевел взгляд на молодого блондина, сидящего напротив него и молоденькую девушку, что вцепилась в локоть своего спутника. Они тоже ехали с закрытыми глазами, видимо задремали или просто так им было более комфортно. Ну а потом, я увидел последнего попутчика.

Она сидела, повернувшись лицом к окну с задумчивым выражением, и совершенно не обращала на меня внимание.

Поймал себя на том, что смотрю на нее, открыв рот от удивления.

Такого я точно не ожидал.

Что ОНА здесь делает?!!!

Неужели отец так и не успокоился, решив таким способом свести нас? Хотя даже для него это слишком.

Тогда какого черта Кассандра Монтгомери делает в этом дилижансе?!


***** 
Кэсси

Я чувствовала на себе его взгляд. До чего же неприятный тип. Хорошо хоть соизволил убрать свои длинные ноги. Теперь у меня появилась возможность пересесть ближе к окну, но я продолжала неподвижно сидеть, делая вид, что не замечаю его пристального разглядывания.

Не выдержав, все-таки посмотрела. Надеялась, что он сразу отвернется, но этот наглец даже не подумал. Опять повернулась к окну.

Стало не по себе. Меньше всего мне хотелось привлекать чужое, а особенно мужское внимание. Что ему нужно? В случае чего за меня даже не кому заступиться.

Осторожно разгладила сбоку платье, почувствовав в кармане небольшой револьвер. Я не стала пренебрегать советом Мэри и перед тем как сойти с поезда переложила оружие поближе к себе.

Как ни странно, наличие кольта немного успокаивало. Конечно, я не умела стрелять, но, возможно, угрозы будет достаточно.

Какие глупости лезут в голову, конечно, смешно предполагать, что мне удастся совладать с ним, если задумает напасть. Вон как он обвешен оружием, будто на войну собрался.

Оставалось только не обращать внимание.

Через пару часов дилижанс остановился на промежуточной станции, для смены лошадей. Я все это время провела в таком напряжении, что с радостью покинула салон, чтобы избавиться от назойливого внимания незнакомца, а заодно размять ноги.

Первыми вышли молодая пара, затем мужчина с усами, а далее я, но стоило пройти всего несколько шагов, как меня схватили за руку и потащили в сторону какого-то строения, заведя за угол которого прижали к стене.

— Что ты здесь делаешь? — нависая надо мной, угрожающе спросил незнакомец.


***** 
Дик

Глаза девушки испуганно расширились. Внутри кольнуло чувство вины. Чего я, действительно, так на нее набросился?

— Что вы себе позволяете? — вскричала она и попыталась оттолкнуть меня. — Отпустите немедленно!

— Не раньше, чем объяснишь, зачем притащилась сюда?

— Какое ваше дело?!

— А такое, что если ты сговорилась с моим отцом, то можешь смело возвращаться обратно!

— Вы сумасшедший? Я понятия не имею кто ваш отец!

— Ну конечно, — усмехнулся, но в душе появились первые сомнения.

— Послушайте, — девушка глубоко вздохнула и уже спокойнее продолжила, — вы меня с кем-то перепутали. Я направляюсь в Сан-Маркос…

— Еще и в Сан-Маркос, какое совпадение!

— Да, еду по приглашению мистера Джонсона.

— И что понадобилось от тебя мэру?

— Я буду работать учителем.

— Ты?

— Прекратите мне тыкать, — отчитала меня молодая леди. — Вы несносный грубиян!

Неужели я, правда, ошибся? Она довольно убедительно говорит, хотя и волнуется.

— Как ваше имя? — спросил я, внимательно следя за ее реакцией.

Девушка растерялась.

— Забыли? — стало смешно.

— Вовсе нет! — возмутилась она. — Меня зовут Луиза… Луиза Грин. Надеюсь это все, и вы оставите, наконец-то, меня в покое.

Девушка вновь толкнула меня в грудь, и на этот раз я уступил, отпуская ее.

Ладно, посмотрим.


***** 
Кэсси

Сердце стучало, как сумасшедшее. Он так испугал меня, что даже свое новое имя не сразу вспомнила. Рано я обрадовалась, что все плохое позади. Что он там говорил про отца? Ничего не поняла.

Пока мы «беседовали», у дилижанса уже успели сменить лошадей, и пассажиры стали занимать свои места.

Я села возле окна и постаралась не обращать внимания на попутчика напротив. К счастью, он ответил тем же, лишь изредка кидая в мою сторону изучающие взгляды.

Вот и отлично.

До следующей станции ехать еще три-четыре часа. На ней мы должны были остановиться на ночлег.

Надеюсь, там будет приличная гостиница.

Слева от окна я заметила прикрепленный листок и невольно заинтересовалась.

Уэллс, Фарго & Ко

Свод правил дорожного этикета:

1. Воздержитесь от потребления спиртных напитков. Если вам все же требуется выпить, поделитесь бутылкой. В противном случае вы покажете себя эгоистом и грубияном.

2. В присутствие дам, джентльменам настоятельно рекомендуется отказаться от курения сигар и трубок, так как их запах противен нежному полу. Жевать табак разрешается, но сплевывайте его по ветру, а не против него.

3. Джентльмены должны воздерживаться от использования нецензурной лексики в присутствии женщин и детей.

4. Пологи из бизоньей шкуры предназначены для общего комфорта в холодную погоду. Единоличное использование полога недопустимо, и нарушитель будет вынужден ехать вместе с кучером дилижанса.

5. Не храпите громко во время сна и не используйте вашего соседа, как подушку. Он или она могут это неправильно понять, и возникнет ссора.

6. Каждый взрослый пассажир может провозить с собой личное оружие для использования в чрезвычайных ситуациях. Не палите из него ради развлечения и не стреляйте в диких животных, так как громкие звуки нервируют лошадей.

7. Если лошади вдруг понесли, сохраняйте спокойствие. Панический прыжок с дилижанса на ходу приведет к ранению и оставит вас в одиночестве во власти стихии, враждебных индейцев и голодных койотов.

8. Запрещенные темы для дорожных разговоров — грабежи дилижансов и восстания индейцев.

9. Мужчины, виновные в недостойном поведении по отношению к пассажирам, будут сняты с маршрута. Это долгая пешая прогулка назад.

Интересно, недавнее поведение моего попутчика можно считать недостойным? По меркам общества, в котором я общалась в Бостоне, безусловно, но здесь могут быть более свободные нравы. Нужно обязательно узнать.

Представив, как этот бандит возвращается обратно пешком, я не смогла сдержать улыбки.

— Что вас так развеселило в этом объявление? — с подозрением спросил он.

Решила не отвечать. Лишь окинула его равнодушным взглядом и отвернулась к окну.


Глава 8

Кэсси

В салоне дилижанса было нестерпимо жарко. Пыль, поднимаемая лошадьми, стелилась за ними и оседала на лицах и одежде путешественников, проникая через открытые окна.

Безумно хотелось пить.

Неизменный пейзаж из красных скал и песка, изредка поросшего растительностью, был по-своему привлекателен, но слишком однообразен. Он уже не был способен отвлечь от легкого голода и сильной жажды, поэтому последние полчаса я могла думать только о фляге с чаем, которая лежала в моем саквояже, но которую я так и не решилась пока достать.

Мне было неловко.

Вот если бы кто-то еще…так сказать…подал пример…

Понимала, что в данных обстоятельствах и в окружении местного общества меня никто не осудит за несдержанность, но я все равно продолжала медлить. Страдая и мучаясь.

Наконец, все же не выдержала.

Наклонилась, вытащила из-под сидения саквояж, открыла его и взяла флягу. Быстро открутила крышку и сделала первый глоток.

Чуть сладкая, прохладная жидкость показалась мне в тот момент самым вкусным напитком из всех, что я пробовала в своей жизни.

Утолив жажду, заметила, как моя соседка с грустью смотрит на фляжку, но заметив мой взгляд сразу отвернулась.

— Возьмите, — я протянула чай.

Девушка сначала замялась, но потом взяла флягу.

— Спасибо, — тихо поблагодарила она и стала пить. — К сожалению, мы не позаботились о том, чтобы запастить водой в дорогу, — возвращая напиток, сказала девушка. — Меня зовут Одри Уоллес, а это мой муж Фрэнк.

— Очень приятно, я Луиза, Луиза Грин.

Было приятно познакомиться с молодыми Уоллесами. Несмотря на мое первое впечатление, Одри оказалась очень милой девушкой. Они с мужем направлялись к родителям Фрэнка, у которых есть ферма недалеко от городка Сан-Антонио. Одри надеялась, что им выделят немного земли, чтобы завести собственное хозяйство и ни от кого не зависеть.

Я внимательно слушала, иногда задавая вопросы. Сама говорила мало, лишь, ответила, что еду работать учительницей.

Дик

Наблюдая за девушкой, так и не понял для себя: Касандра это или нет. Конечно, я вполне мог ошибиться. Сколько я видел ее тогда? Минуту или две. Единственно, что становилось все более очевидно, это то, что ей не было до меня никакого дела.

С одной стороны это хорошо, значит, отец здесь не причем и никто не собирался покушаться на мой холостой образ жизни, с другой было неприятно, потому что она мне нравилась.

Совсем запутался.

Нужно собраться и выкинуть все это из головы. Сейчас главное работа.

Промежуточная станция, к которой мы подъехали, в отличие от вспомогательной, имела столовую и место для ночлега.

Дилижанс въехал во двор, где стояло единственное, одноэтажное, бревенчатое здание, из дверей которого не спеша вышел один из служащих.

Мне стало интересно посмотреть на реакцию Кассандры или Луизы (без разницы), когда она увидит внутренний быт станции. Такой утонченной мисс вряд ли такое понравится.

Пассажиры покинули салон и направились к дому.

— Ужин за общим столом — доллар, — объявил Джошуа, встречая гостей на пороге.

— Не слишком дорого? — спросил я, пожимая руку старому ворчуну.

— А, Дик, давно не виделись. Работаешь? Мы слышали о нападениях, — Джошуа всегда был проницательным.

— Вроде того, — не стал вдаваться в подробности. — Сэм здесь?

— Не приезжал.

— Ладно, до утра есть время.

— Проходи, Джулия сегодня испекла твой любимый пирог. Как чувствовала, что заедешь.

В помещение, посередине комнаты стоял длинный стол, на котором Джулия — кухарка при станции и жена Джошуа, расставляла блюда в глубоких мисках, накрытых крышками.

Пассажиры уже расселись и начали раскладывать еду.

Сегодня на ужин была тушеная говядина с овощами, запеченная форель, пирог с олениной, пирог с вишней и бисквиты.

На станциях компании, Уэллс Фарго питание было отменным, но если случались задержки с поставкой продуктов, к примеру, из-за разлива реки или нападения, то пассажирам приходилось довольствоваться жареной солониной с сухарями и жидким кофе.

Я с аппетитом приступил к ужину, незаметно наблюдая за интересуемой леди. Признаться она меня удивила. С явным удовольствием девушка съела часть рыбы, разделив ее с Уоллесами, потом приличный кусок пирога с олениной и в завершении пару бисквитов с чаем.

Не было никаких претензий к глиняной посуде, простой сервировке и к домашним, но простым блюдам.

Далее, как мне показалось, она вполне искренне поблагодарила Джулию и поинтересовалась, где ее комната для ночлега.

А вот сейчас будет самое интересное!

С такой едой не сложно примериться, но вот с остальным…

Для путешествующих фермеров, чернорабочих или простых служащих ночевать в общей комнате на тонких тюфяках, накрытых одеялами, является самым обычным делом, но вот для утонченной леди это может стать серьезным испытанием.


***** 
Кэсси

Еда была восхитительной. Несмотря на простоту, все было очень вкусно и сытно, то, что нужно уставшему голодному путешественнику.

Кухарка пообещала мне показать место для ночлега, и я решила пока отнести туда свой саквояж. Остальные вещи остались на крыше дилижанса.

— Судя по траурному платью, вы недавно кого-то потеряли? — спросила Джулия, когда я поднялась из-за стола и подошла к ней.

— Да, своего жениха.

— Мне так жаль.

— Ничего, Дик был плохой наездник и погиб, упав с лошади.

— Вы сказали Дик?

— Да, Дик Терри.

За столом послышался какой-то невнятный звук и кашель.

Кажется, кто-то подавился.

Сама не знаю, почему у меня вырвалось именно это имя, хотя, нет, знаю. В течение двух месяцев я постоянно слышала его от знакомых дяди и тети, когда бывала в гостях или в доме у Мэри, я никогда не встречала этого человека, но он постоянно присутствовал в моей жизни, будто реальный жених. Так почему бы не воспользоваться его именем, все равно о нем здесь никто не слышал.

— Как странно, — произнесла Джулия, качая головой и увлекая меня в сторону открытой двери, ведущую в коридор. — Бывают же совпадения.

Она подвела к одной из двух дверей и открыла ее.

— Вот здесь ночуют пассажиры, — сказала кухарка. — Можете выбрать любое место.

— Неужели? — ответила и натянуто улыбнулась, глядя на шесть, нет восемь тюфяков, лежавших прямо на полу.

— Если что-то понадобится, мы с мужем ночуем в комнате напротив, — ответила добрая женщина и оставила меня одну.


Глава 9

Кэсси

Ночь выдалась не очень приятной. Я даже не смогла раздеться, только обувь сняла. Когда с тобой ночуют в одной комнате четыре посторонних человека, из которых, трое мужчин, об удобстве думаешь в последнюю очередь.

Особенно меня смущал мой попутчик бандитской наружности.

Я легла на самом крайнем тюфяке, что располагался у окна, молодая супружеская пара у двери, мужчина с пышными усами на другой стороне у стены. Оставалось еще несколько свободных мест, причем таких, что можно было спать на расстояние друг от друга, но этот нахал предпочел место рядом со мной.

Хотелось попросить его перелечь, но не стала. Ругаться не хотелось, да и сомневалась я, что он послушается, хотя такое близкое соседство изрядно пугало.

Потерплю. Если выбирать между удобной кроватью в сумасшедшем доме и тонким тюфяком на придорожной станции, то я предпочитаю второе.

С этими мыслями постепенно погрузилась в сон.

Очнулась я внезапно. Солнце ярко светило в окно. С минуту я просто смотрела в потолок, а потом повернула голову и натолкнулась на взгляд молодого попутчика, который полулежал, опираясь на руку, и странно смотрел на меня.

Было ощущение, что он раздевал взглядом. От этой мысли меня окатило волной страха и бросило в жар. Я поспешила подняться на ноги.

— Доброе утро, — поздоровалась, приглаживая волосы и стараясь не смотреть на него.

— Доброе, — отозвался он.

Оказалось, что остальные пассажиры уже встали и покинули комнату. Заметив это, мне стало вдвойне неловко, и я поспешила уйти.

Джулия подсказала, где можно было умыться и привести себя в порядок. Я освежилась и тут же почувствовала себя намного лучше. Сменила белье и нижнюю рубашку, расчесала волосы и уложила их в простую, но удобную прическу.

За столом витал божественный аромат кофе и свежей выпечки. Пассажиры в полном составе молча завтракали. Я успела съесть пару бисквитов и сделать несколько глотков кофе, когда кучер объявил об отправке дилижанса.

Все тут же засуетились, кто-то торопливо доедать завтрак, кто-то просто все оставил и поспешил занять место.

Я подхватила саквояж и вышла на улицу. У самого порога, работник станции о чем-то разговаривал с моим попутчиком, но я не стала прислушиваться, а направилась к дилижансу. Вскоре он тоже занял свое место напротив меня, и мы поехали.


***** 
Дик

Сэм так и не объявился, и это меня сильно волновало.

Что могло с ним случиться?

О самом плохом старался не думать, но дурные мысли сами лезли в голову.

Дилижанс набрал скорость и теперь мчался по песчаной дороге, поднимая пыль.

Я посмотрел на сидящую напротив девушку. Как ловко она задурила мне голову, а ведь почти поверил, что обознался. Значит, я плохой наездник и умер, упав с лошади. Упоминание моего имени полностью разоблачило ее. Теперь я не сомневался, что передо мной Кассандра Монтгомери.

Вот только непонятно зачем ей понадобилось уезжать, да еще в самое отдаленное место страны. Даже если предположить, что она решила посвятить себя преподаванию, то почему под чужим именем? Боится, что родственники попытаются вернуть домой?

Возможно.

Одно я уже знал точно, что эта девушка с каждым днем нравится мне все больше и это беспокоило, потому что я по-прежнему не собирался связывать свою жизнь с кем бы то ни было.

Прикрыл глаза и откинулся на стенку дилижанса, чтобы не видеть ее красивого лица, но внезапно раздался выстрел. Все посторонние мысли сразу вылетели из головы.

— Все на пол, — крикнул я, — доставая винчестер из-под сиденья.

Кассандра в ужасе уставилась на оружие. Недолго думая, дернул ее за руку на себя.

— Я сказал на пол, — прорычал на нее.

Она закивала и села, прижавшись спиной к сиденью, другие последовали ее примеру.

— Кто из вас владеет оружием? — спросил, выглядывая в окно. — Ну?!

В ответ лишь молчание.

Выстрелы стали чаще, нас преследовали не менее десяти всадников. Курьер, что сидел с кучером начал отстреливаться, но его тело уже через минуту упало под колеса дилижанса. Я успел сбить двоих, прежде чем слева услышал женский крик.

— Фрэнк! Моего мужа ранило!

— Зажми ему рану! — не оборачиваясь, приказал я, продолжая стрелять.

Вскрик Кассандры заставил меня похолодеть, но к счастью она оказалась цела, зато мужчина, что сидел со мной начал заваливаться набок. Его голова была пробита.

— Не высовывайтесь!

Дилижанс несся с бешеной скоростью, но преследователи все равно приближались.

На моем счету уже было шесть бандитов, когда на землю упал подстреленный кучер.

Лошади стали замедляться.

Вот теперь нам может не поздоровиться.

Кэсси

Все происходило будто во сне.

Выстрелы, крики моей попутчицы, ее раненый муж…казалось, что передо мной разыгрывается спектакль, но внезапная смерть этого мужчины, который теперь смотрел стеклянными глазами со свешенной набок головы, заставил поверить в происходящее.

Так страшно мне не было, даже когда я пришла в себя после снотворного и Маргарет сообщила, что отправляет меня в сумасшедший дом.

Осознавать, что смерть совсем близко и в любой момент может, вот так…как этого мужчину…

Я перевела взгляд на пассажира напротив. Его уверенность и сила внушали надежду, что шанс на спасение есть. Пока он отстреливался и ругался, потом откинув ружье, достал револьвер, чтобы сразу продолжить отбиваться от бандитов, я смотрела на него и молилась.

Одри тихо плакала, прижимая кусок нижней юбки к ране бесчувственного мужа.

— Мы все умрем, — сквозь слезы горестно произнесла она.

На крышу что-то упало, а через минуту дилижанс, который и так, до этого стал замедляться, совсем остановился.

— Почему мы встали? — испуганно спросила я.

Мой попутчик прислонился к стенке рядом с окном и осторожно выглянул, держа револьвер дулом вверх.

— Опусти ствол, ковбой, — услышала я хриплый голос, а повернувшись, увидела, как через дверное окно к голове Одри приставлено ружье.

Он не послушал и быстро вскинул кольт, но получил сильный удар прикладом по лицу. Второй бандит оказался быстрее.

— Всем выйти, — приказал нам первый, отступая на шаг, но продолжая целиться в Одри. — Забери оружие у этого стрелка, — крикнул он уже второму.

Мы вдвоем вышли из дилижанса, Фрэнк остался внутри, а наш защитник, получив дополнительные побои от бандитов, был, вытолкнут вслед за нами.

Грабителей оказалось четверо. Двое стали обшаривать вещи, а остальные, сидя верхом, наблюдали со стороны, направив на нас револьверы.

— А эта молодая вдовушка, ничего такая, — сказал неопрятно одетый парень.

— Вторая тоже пойдет…на закуску.

И они оба громко засмеялись.

— Заткнитесь вы оба, — послышался хриплый голос. — Похоже, нас надули! Ящик с деньками пуст!

— Как пуст?!

— А вот так. В вещах этих, — указал на нас, — только пятьсот долларов насобирали.

Грабитель спрыгнул с крыши дилижанса.

— Берем с собой блондинку и уезжаем, — кивнув в мою сторону, сказал он.

— Правильно, хоть вечерком развлечемся, — поддержал его дружок.

Бандит направил на меня кольт и мерзко улыбнулся.

— Иди сюда куколка.

Передо мной тут же выросла широкая спина молодого незнакомца.

— Девушка с вами не поедет, — ответил он, заслоняя меня будто стена.

Не теряя времени, я никем незамеченная достала из кармана платья небольшой пистолет и осторожно коснулась ладони незнакомца его рукоятью.

Почувствовав оружие, он толкнул меня на землю и выстрелил.

Первый…второй…третий…четвертый…

Бандиты, думая, что мы все безоружны, оказались совершенно не готовы к неожиданному отпору, но один все же успел воспользоваться оружием.

Незнакомец падает на меня, стремясь прикрыть и, наконец, пятый выстрел.

В наступившей тишине я вздрагиваю, когда слышу его приятный голос у самого уха.

— Может, теперь ты назовешь свое настоящее имя, красавица?

От шока не сразу понимаю, о чем меня спрашивают. Пытаюсь подняться, но мужчина сначала удерживает, но почти сразу отпускает и позволяет встать.

Одри кинулась к дилижансу.

— Не знаю, как вас благодарить, — произнесла я, оглядывая место сражения.

— Зови меня Дик.

— Очень приятно, Дик.

— А ты смелая и оружие припасла.

— Спасибо.

От похвалы смутилась.

— Как твое имя? — пристально вглядываясь в мое лицо, спросил Дик.

— Но я…

— Настоящее.

Сама не поняла, почему вдруг решилась назвать.

— Кассандра.

Он кивнул и улыбнулся.

— Садись в дилижанс, я заберу у бандитов все, что они у нас украли, и поеду за кучера.

Смотреть, как обшаривают трупы, не было никакого желания и я, подчинившись, села в салон и захлопнула дверь.

— Он жив? — осторожно спросила у Одри.

— Не знаю, — заплакала она.

— Дай взглянуть, — Дик протиснулся мимо меня и присел рядом с Фрэнком.

Потрогал его горло, потом осмотрел раненое плечо, залитое кровью.

— Жив, но потерял много крови, — констатировал он и стал накладывать ему повязку из рубашки, которую достал из раскрытого саквояжа. — В Талсе есть врач, постараемся довезти.

Дик вышел и через некоторое время дилижанс вновь поехал.


Глава 10

Дик

Лошади резво бежали по дороге, а меня терзали неразрешенные вопросы.

Почему в сейфе не оказалось денег? Почему Сэм так и не появился на маршруте, чтобы помочь мне разделаться с бандой? Если бы не Кассандра, то меня, скорее всего, да и всех остальных, убили.

Все это попахивало ловушкой. Грабители знали о сейфе, знали, в каком дилижансе его повезут, и Джек уверил меня, что Сэм прислал телеграмму, но тот так и не появился.

Если он знал, что деньги не поедут, тогда почему послал меня? Захотел избавиться, но зачем ему это?

Столько вопросов…, а вот ответов пока нет…одни догадки.

Впереди показался город.

Сразу подумал о Кассандре. Сегодня ей опять придется спать без привычного комфорта, хотя я мог бы избавить ее от неудобств.

Талса был основан несколько десятков лет назад индейцами племени крик и лочапока и имел захудалый вид. При станции имелось место для ночлега пассажиров, но не намного лучше предыдущего.

Я въехал на огороженный двор и остановил лошадей.

— Ну как вы? — заглянув в салон, спросил у притихших девушек.

— Фрэнк вроде дышит, — ответила Одри.

— Я сейчас пошлю за врачом.

Начальник станции, мистер Марли уже вышел нас встречать.

— Кто-то ранен? — спросил он.

— Да, один из пассажиров, — ответил я. — другой убит, кучер с курьером тоже.

Марли тут же послал одного из работников за доктором.

— Житья не стало от этих грабителей, — проворчал он.

— Банда уничтожена. Нужно сообщить шерифу. Для меня не было сообщений?

— Телеграф только недавно починили, пока ничего не было, а шериф и несколько местных ковбоев сегодня уехали как раз на охоту на этих грабителей, — ответил Марли. — Неужели ты один справился?

Кассандра вышла из дилижанса, и остановилась рядом с нами.

— Мне помогли, — ответил я и выразительно посмотрел на нее.

— Прошу прощения, возможно сейчас не самое подходящее время, но мне хотелось узнать, когда я смогу продолжить путь? — обратилась она к начальнику станции.

— К сожалению, мисс, сегодня дилижансов больше не предвидится, только завтра утром прибудет следующий.


***** 
Кэсси

Признаться, ехать куда-то не было никакого желания. После пережитого я вообще сомневалась, что смогу вновь сесть в дилижанс.

— Благодарю за ответ, — от новости, что поездка откладывается, почувствовала облегчение.

— Пройдите пока в нашу столовую, рядом с ней есть комната отдыха, — посоветовал мистер Марли.

Тем временем несколько мужчин во главе с Диком перенесли несчастного Фрэнка в одно из строений. Одри, бледная и заплаканная последовала за ним.

На этой базовой станции, в отличие от предыдущих, был отдельный офис, столовая, склад, сарай с домашними животными, конюшня и другие хозяйственные постройки. Все это мне рассказала молодая женщина, что заведовала кухней. По совету начальника станции я пошла в столовую, где и познакомилась с миссис Скотт.

— Представляю, как вы перепугались, дорогая, — ставя передо мной чашку с чаем, сочувственно произнесла она.

Новость, что мы подверглись нападению, мгновенно распространилась по округе. Я понимала, что женщина ждет интересного рассказа, но сил вспоминать весь этот ужас совершенно не было.

Сославшись на плохое самочувствие и отказавшись от обеда, я вышла во двор. Здесь каждый был при деле. Одни чинили покосившуюся ограду, другие занимались домашними животными. Недалеко был слышен стук молота, а под окнами кухни девочка кормила кур и индеек.

Я решила узнать о самочувствии Фрэнка, и когда увидела знакомую фигуру начальника станции, поспешила за ним, чтобы узнать, куда поместили раненого и его жену.

Мистер Марли в сопровождении незнакомого мужчины прошел между строений и свернул за угол. Я тоже повторила его путь, но на углу остановилась, услышав голоса.

— Светловолосая девушка лет двадцати, — послышался низкий голос. — Путешествует одна.

— Так сразу и не вспомню, — отозвался начальник станции. — Слишком распространенные приметы. Невозможно запомнить всех проезжающих молодых блондинок.

— Вряд ли вы встречали много молодых леди, путешествующих в одиночестве, — ехидно продолжил мужчина. — Вспомните, это очень важно. Вчера или позавчера, может сегодня, она должна была прибыть на станцию.

Мое сердце бешено застучало. В голове зашумело, и я облокотилась спиной о стену, чтобы не упасть.

— А имя у нее есть?

— Уверен, что она путешествует под чужим, но вдруг повезет, — пробормотал голос. — Кассандра Монтгомери. Слышал о такой?

— Не припомню, — чуть подумав, ответил мистер Марли.

Дальше слушать не стала, почти бегом устремляясь подальше отсюда.

Как им удалось найти меня и кто этот мужчина? Сыщик? Столько усилий и все напрасно! Что же теперь делать?!

Голова раскалывалась от навалившихся вопросов.

Побоялась возвращаться в столовую и от волнения зашла в приоткрытую дверь одного из строений. Хотелось скрыться ото всех и подумать.

Внутри помещения оказалась конюшня.

Стойкий запах навоза мгновенно окутал с ног до головы.

У дальней стены я сразу заметила Дика, который разговаривал с одним из работников станции.

Незамеченная я зашла в свободное стойло и замерла, не зная как поступить. Уйти или остаться? Везет мне сегодня на подслушивание чужих разговоров.

— Когда едешь?

— Пока не знаю, остались нерешенные дела, — ответил Дик. — Этих не запрягай, заберу их позже.

— Как скажешь, — отозвался работник и вышел из конюшни.

А я осторожно выглянула из укрытия.

***** 
Дик

Дальше ехать в дилижансе не было смысла. До Сан-Маркоса лучше добраться верхом.

Отправил телеграмму Джеку Маршалу о сделанной работе, не вдаваясь в подробности. Если захочет, пусть выясняет у Марли и шерифа. Его непонятные аферы с деньгами мне были безразличны, хотя врезать за то, что отправил меня одного, хотелось.

При случае обязательно припомню ему это, а пока решил забрать причитающиеся деньги и завтра ехать домой. Только прослежу, чтобы Кассандра благополучно села в дилижанс.

Хотя теперь ей ничего не угрожало, я все равно волновался, как она доберется. Можно было бы взять ее с собой, но это плохая идея. Путь верхом на такое расстояние слишком труден для неподготовленного человека, да и я не святой. Неделя вместе с девушкой, которая безумно нравится, но недоступна, станет настоящей пыткой.

Пусть едет в дилижансе, а я встречу ее в Сан-Маркосе. Заодно за время пути обдумаю, чего хочу на самом деле.

Тихий шорох отвлек от размышлений, и я обернулся.

Кассандра, разглядывая лошадей, шла ко мне.

— Что ты здесь делаешь? — удивленно спросил я.

— Зашла посмотреть, люблю лошадей, — ответила она. — Вы собираетесь уезжать?

— Да. Моя работа сделана, и дальнейший путь я продолжу верхом.

— А…куда?

Я усмехнулся.

— В Сан-Маркос, так что…

— Возьми меня с собой, — неожиданно перебила она.

Было заметно, как Кассандра нервничает, даже перешла на «ты».

— В дилижансе путешествовать удобней, особенно для девушки.

— Но не безопасней.

— А со мной, думаешь, будет безопасно? — почему-то меня стала злить ее наивность.

— Вы же спасли нас от бандитов.

— От бандитов, да, — я медленно двинулся к ней на встречу, пока не подошел совсем близко. — Но кто тебя защитит от меня?

Глаза Кассандры испуганно расширились, но я не собирался останавливаться. Резко привлек ее к себе, наклонился и поцеловал.

Девушка попыталась вырваться, но я не отпускал, углубляя поцелуй и теряя от него голову. Понимая, что еще немного и мне уже не остановиться, смог разжать руки и отпустить ее. Она отскочила, а я прикрыл глаза, пытаясь скинуть морок желания, но тут почувствовал, ожег от удара по щеке.

— Негодяй! — крикнула моя красавица и попыталась ударить опять, но я успел перехватить руку.

Кассандра одернула ее, отбежала, и начала судорожно искать что-то в карманах платья.

— Не это ищешь? — вытаскивая из-за пояса ее револьвер, спросил я. — Хотела пристрелить?

Несколько мгновений она сверлила меня неприязненным взглядом, а потом развернулась и выскочила вон из конюшни.


***** 
Кэсси

Он напугал меня.

Своей силой, напором и тем, что на миг мне понравилось…

Я бежала, не разбирая дороги, лишь бы подальше от него.

Запутавшись в нагромождении строения, я повернула в сторону и почувствовала, как кто-то дернул меня за волосы и, протащив за собой, толкнул к стене.

— Вот ты и попалась мне, — злорадно улыбаясь, произнес незнакомый мужчина. Хотя нет, этот голос я хорошо запомнила, когда он расспрашивал обо мне начальника станции.

— Что вам нужно? — спросила, затравленно оглядываясь.

— Не догадываешься? Думала вы самые умные со своей подружкой, и мы тебя не найдем?

— Не понимаю…

— Твой дядя задолжал нам крупную сумму и единственный способ выплатить ее — получить наследство. Догадываешься чье?

— Хотите меня убить?

— Ну,…изначально план был такой, но если будешь хорошо себя вести, — он подошел совсем близко и погладил меня по щеке, — то сможешь продлить свою жизнь.

Я отдернула голову и зажмурилась, борясь с тошнотой.

Внезапно послышался булькающий звук. Открыла глаза и увидела, как Дик, сжав горло мужчины, наносит ему удары в живот, а потом, несколько раз приложив об стену, отпустил. Мужчина с окровавленным лицом без сознания упал на землю.

Дик повернулся ко мне.

— Ты его знаешь?

Меня хватило только на то, чтобы покачать головой, после чего закрыла лицо руками и разрыдалась.

Ограбление, убийства, нападения — все это было слишком для меня, особенно в один день. Крепкие руки обняли и прижали к мощной груди.

— Прости меня, что напугал, — произнес Дик, гладя по голове. — Хотел показать, что бывает, если доверять малознакомым людям и перестарался.

От его извинений зарыдала еще сильнее.

— Поедешь со мной в Сан-Маркос, тебя и на минуту нельзя оставлять без присмотра, — продолжил он. — Обещаю не приставать.

Я подняла на него заплаканное лицо.

— Ну, если только немного, — добавил Дик и улыбнулся.

А мне захотелось улыбнуться в ответ.


Глава 11

Дик

В Талсе у меня жил старый друг- Боб. Он был полукровка из племени лачопока и обосновался в этом городе четыре года назад, женившись на дочери лавочника.

Когда-то он был рейнджером и обучал меня этой не простой и рискованной работе, а когда оставил это занятие, я навещал его, когда бывал в городе.

Боб согласился оставить у себя в доме Кассандру, пока я решал свои, и ее дела.

Для начала вернулся и связал напавшего на нее мужчину, так и не пришедшего в себя. Отволок его в местную тюрьму и оставил под присмотром помощника шерифа до приезда начальства. Затем получил в конторе «Уэллс Фарго» свои две тысячи долларов по расписке Джека Маршала за выполненную работу.

Если мне завтра утром предстояло выехать вместе с девушкой, необходимо было запастись дополнительной провизией и вещами. Всем этим нас обеспечил Боб. Так же он продал мне одну из своих лошадей для Кассандры. Ее вещи из дилижанса я забрал вечером. Никто даже не поинтересовался, зачем они мне и куда делась девушка.

Друг с женой жили на втором этаже небольшого дома, где располагалась их лавка. Там имелось две спальни, одну из которых они предоставили нам.

— Мы будем ночевать в одной комнате? — испуганно косясь на единственную кровать, спросила Кэсси.

— Если мне не изменяет память, это будет не первый раз, когда мы будем спать рядом, — усмехнулся я. — К тому же тебе стоит привыкать, в дороге почти все ночевки будут совместными. Или ты передумала ехать?

— Нет…просто…не привычно, хотя и выбора нет.


Девушка вздохнула и села на постель.

Решил не мучить ее.

— Я выйду, а ты раздевайся и ложись. Не волнуйся, что трону тебя. Лягу на полу, — сказал и покинул комнату.


***** 
Кэсси

После слов Дика почувствовала облегчение. Раздеваться при нем тоже не было никакого желания. Когда шок от нападения и новости, что меня нашли, прошел, я осознала на что согласилась.

В конюшне идея поехать с ним показалась самым лучшим выходом, но теперь, представив, что мы в течение нескольких дней будем постоянно рядом, пугала и будоражила сознание.

Торопливо раздевшись до белья, нырнула под одеяло. Ждала, что он быстро вернется, но время шло, а его все не было.

Может, решил переночевать в другом месте?

Постель была мягкой и удобной, к тому же Грейс, жена хозяина дома, предоставила мне возможность принять ванну. После долгого путешествия и всего пережитого, это оказалась настоящим счастьем.

Сон постепенно начал окутывать меня, когда послышался звук открывшейся двери.

Я замерла, боясь пошевелиться.

Осторожные шаги. Шорох сбрасываемой одежды. Копошение на полу и, наконец-то, тяжелый вздох и тишина.

Теперь можно спокойно заснуть.

Когда проснулась рано утром, Дика уже не было. На спинке кровати висела приготовленная для поездки одежда: широкая, темно-синяя юбка, удобная для верховой езды, и голубая блузка. Еще Грейс дала мне свою шляпу с большими полями. Жаркое солнце Оклахомы и Техаса было опасно, а мои головные уборы скорее служили украшением, чем защитой от него.

Вчера я пыталась отдать Дику деньги за все, что купил для меня, но он категорически отказался, сказав, что в случае чего рассчитаемся после прибытия в Сан-Маркос.

Спустившись вниз по лестнице, застала на кухне Грейс. Не смотря, на мои заверения, что не голодна, она накормила меня вкусным завтраком, объяснив, что в дороге потребуются силы, а раньше ужина мой попутчик вряд ли сделает остановку.

Самого будущего попутчика обнаружила в лавке, к которой прилегала кухня и небольшая гостиная. Дик наполнял холщовые мешки различными продуктами.

— Мне понадобятся еще патроны для «миротворца», — произнес он, обращаясь к хозяину лавки.

— Сколько? — ища на полке нужный товар, спросил Боб.

— Давай тридцать и пару десятков для винчестера.

— Как на войну собрался.

— В дороге всякое может случиться. Хочу быть готов.

Дик взял коробки с патронами и обернулся ко мне.

— Ты готова? — спросил, оглядев с ног для головы.

— Да.

— Тогда выдвигаемся, — он подхватил все покупки, будто те ничего не весили, и пошел на выход.

Мне предстояло ехать на молодой гнедой кобыле по кличке Неженка. Мой саквояж уже был привязан к седлу, а остальные вещи погружены на вьючную лошадь.

Не дожидаясь помощи, я поставила ногу в стремя и легко оседлала свою красавицу, которая мне понравилась с первого взгляда. Давно мне не предоставлялась возможность проехаться верхом, а в мужском седле тем более. Все же жизнь в здешних местах имеет свои преимущества.

— С виду нежная мисс, а на деле оказалась лихая наездница, — с улыбкой похвалил меня, вышедший проводить нас Боб.

— Посмотрим сколько она сегодня продержится, — отозвался Дик и тоже вскочил на своего коня. — Держись рядом и не отставай, — обратился он ко мне.

Я кивнула, мысленно обещая себе, что все выдержу, и не буду жаловаться. Главное уехать подальше от сюда, где меня чуть не поймали. Я так и не рассказала Дику, кто был тот мужчина, которого он избил и отправил в тюрьму. Испугалась, что если он узнает о моих проблемах, то не захочет брать с собой. Хотя понимала, что должна его предупредить о том, как он рискует, связываясь со мной.

Расскажу вечером, когда остановимся на ночлег, решила я.

Дик махнул друзьям рукой на прощанье и, пришпорив коня, выехал с заднего двора дома. Вьючная лошадь, привязанная к седлу его лошади, потрусила следом.

Я сердечно поблагодарила Боба за гостеприимство, и направила свою лошадь за ними.


***** 
Дик

Я решил выехать пораньше, пока не так жарко и есть возможность преодолеть как можно большее расстояние пути. Ехать предстояло напрямик, преимущественно по малоизвестным тропам. Дорога трудная, зато позволяла сократить время.

Кассандра следовала чуть позади, но не отставала. Сегодня я намеренно взял быстрый темп, чтобы оценить ее силы.

Надо признать, девушка меня не разочаровала. Мало того, что она оказалась великолепная наездница, так еще стойко переносила тяготы путешествия. Днем я лишь пару раз позволил остановиться, ненадолго размять ноги, все остальное время продолжая путь.

Солнце уже клонилось к закату, когда я спешился у невысоких скал, где не раз ночевал в прошлом.

Кассандра окинула взглядом место остановки, а потом спустилась с лошади. Я видел, что она сильно устала, но старалась не показать вида.

— Сможешь расседлать лошадей? — не удержался от вопроса.

Девушка кивнула и протянула ладони, чтобы расстегнуть подпругу.

— Ладно, я уже понял, что ты несгибаемая леди, — подойдя, перехватил и опустил ее руки. — Иди, сядь, пока не упала от усталости.

— Спасибо, — облегченно произнесла Кэсси и, чуть пошатнувшись, отошла к остаткам старого кострища, с одной стороны которого лежало несколько широких, плоских камней.

Я отвязал и перенес к костру наши вещи, затем быстро расседлал лошадей.

— Пойду, наберу веток для костра, а ты вытащи одеяла, — сказал, указав на одну из сумок.


***** 
Кэсси

Дик ушел, а я потянулась к нужной сумке и развязала веревки. Четыре шерстяных одеяла темно серого цвета были изрядно потрепаны, но выбирать не приходилось.

При всей моей любви к верховым прогулкам, сегодня я ее едва не возненавидела. Несколько часов быстрой езды практически без отдыха вымотали меня. Не представляю, как смогу завтра продолжить путь.

Взяла свой саквояж и достала флягу с водой.

— Здесь между скал есть родник, если хочешь, можешь умыться перед сном, — опуская охапку сухого кустарника на землю, произнес Дик.

Я опасливо посмотрела в широкий, темный проход между скал. Умыться действительно очень хотелось и не только.

— Справишься или проводить?

— Справлюсь, — постаралась, чтобы голос не дрожал.

Взяла сменное белье, мыло и двинулась в указанную сторону.

— Родник за скалой, — крикнул мне, вдогонку, Дик. — Слева!

Солнце почти село и его лучи не проникали сюда, поэтому, оказавшись в окружении песчаных гигантов, ощутила вечернюю прохладу.

В зарослях кустарника слышалось журчание родника. Я раздвинула ветки и ахнула от удивления. Из-под скалы тонким ручьем просачивалась вода и стекала в небольшой бассейн, образовавшийся среди камней.

Не мешкая, скинула одежду и осторожно ступая, опустилась в воду.

Блаженство!

Вода была прохладной, но это к лучшему. После сегодняшней жары, мечтала охладиться.

Уже почти стемнело, когда я, помывшись и прополоскав белье, оделась, стянула мокрые волосы в узел и направилась обратно. Усталость смылась вместе с дорожной пылью, и я ощущала себя совершенно обновленной.

Дик сидел у костра и задумчиво смотрел на огонь.

— Вижу тебе лучше, — улыбнулся он, заметив меня.

— Да, спасибо.

— Тогда давай ужинать.

Дик достал из мешка консервированные бобы, вяленое мясо, и, завернутый в полотенце, яблочный пирог.

— Грейс испекла специально для тебя в дорогу, — сказал он, передавая мне большой кусок.

Божественный запах выпечки вызвал болезненный спазм в желудке, напомнив, насколько я проголодалась.

Дик достал две миски и протянул мне одну вместе с ложкой. Я положила в нее свой ужин и с аппетитом приступила к еде.

Мой попутчик не ограничился одним пирогом, перед этим съев банку бобов и мясо, от которых я отказалась.

Когда мы оба поели, Дик взял какие-то свои вещи, грязную посуду и отправился к роднику, а мне сказал укладываться спать. Я огляделась вокруг, не совсем понимая как это сделать, но спросить не решилась.


***** 
Дик

Ушел ополоснуться, надеясь, что когда вернусь, девушка уже будет спать. Не представляю, как мне удержаться рядом с этим ходячим искушением несколько дней и не прикоснуться.

Но мои надежды не оправдались.

— Ты почему не спишь? — спросил девушку, по-прежнему сидящую у костра.

— Я не совсем поняла, где и на чем…,- краснея, ответила она.

Устало вздохнул. Подошел, взял одеяло и постелил у костра, второе положил на него.

— Ложишься и накрываешься, под голову можешь подложить седельную сумку, — объяснил я.

— Мы будем спать прямо на земле?

— Ну, извини, кровати на лошадь не поместились, — зло бросил я и стал стелить себе одеяла.

— Извини, — донесся до меня тихий голос. — Просто я впервые так путешествую и многого не знаю…

— Нет, это ты меня прости, — оборвал извинения. На душе стало паршиво, что сорвался на ней. — Не твоя вина, что нет опыта в подобных поездках. Ложись, завтра рано вставать.

Кассандра согласно кивнула, украдкой вытирая выступившие слезы.

Только этого не хватало.

Но к счастью рыданий не последовало. Кэсси легла на свое место, накрылась одеялом и, подложив руку под голову, закрыла глаза.


***** 
Кэсси

Костер погас, погрузив округу в темноту. Сон не шел, всюду слышались шорохи, и крики диких животных, от которых бросало в дрожь.

Мне чудилось, что они подкрадываются ко мне, от чего я постоянно вскакивала, садясь на одеяле, чтобы осмотреться.

— Да спи уже, наконец, — простонал Дик, который лежал с другой стороны от костра. — Никто тебя не съест.

— Мне постоянно кажется, что кто-то подкрадывается ко мне.

Послышался обреченный вздох и шевеление. Дик поднялся и подойдя ко мне стал расстилать рядом свое одеяло.

— Что ты делаешь? — испугалась я.

— Нам завтра предстоит непростой переход, а ты не даешь мне выспаться, — объяснил Дик, укладываясь совсем близко.

Пока я удивленно следила за его приготовлениями, пытаясь подобрать слова для возмущения, он дернул меня за руку и притянул к себе в объятья. Лицом уткнулась к нему в грудь, устроившись головой на его вытянутой руке.

— Теперь спи, рядом со мной никто тебя не тронет, — тихо сказал он, крепко обнимая за спину.

В первое мгновение захотелось оттолкнуть его, отчитав за такое наглое обращение, но почувствовав, что рядом с ним действительно стало спокойнее, решила смириться и потерпеть до утра. Тем более лежать с ним оказалось намного удобнее.

Он обещал больше не приставать ко мне, мелькнула мысль. Значит можно быть спокойной, подумала, засыпая.

Ах, как же наивна я была.


Глава 12

Дик

Кассандра спала, доверчиво прижавшись ко мне. Я проснулся с рассветом и теперь любовался ею.

Осторожно поправил прядь светлых волос, упавших на лицо, прогладил по щеке. Нестерпимо захотелось коснуться ее губ.

Девушка вздохнула во сне, и я не устоял. Наклонился и поцеловал. Легкий, едва ощутимый поцелуй быстро перерос в глубокий и страстный. Я не заметил, как уже сжимал Кэсси в крепких объятиях. Вначале мне показалось, что она отвечает, но острая боль заставила отстраниться.

Кассандра укусила меня.

— С ума сошла?! — воскликнул я, дотронувшись до прокушенной губы.

— Это ты виноват! Обещал не приставать, а сам…

— Ладно, согласен, не удержался. Ты такая красивая, — вновь потянулся к ней, заметив ее смущенный взгляд, но Кэсси уперлась в меня руками.

— Хватит.

Вздохнул и подчинился.

Мы встали. Кассандра пошла к роднику, а я развел костер и занялся приготовлением завтрака. На костре готовить было не очень удобно, но за годы странствий пришлось научиться.

Когда Кэсси вернулась, я уже поставил вариться кофе и замесил оладья из кукурузной муки.

— Где ты всему научился? — спросила она, с интересом наблюдая за моими действиями.

— Походный образ жизни не такому научит.

Пока я готовил, Кассандра сложила и убрала одеяла.

Отведав неприхотливый завтрак, собрали вещи, оседлали лошадей и отправились в путь.

Сегодня я планировал добраться до переправы через реку.


***** 
Кэсси

После вчерашнего дня, проведенного в седле, тело немного болело, но, к счастью, сегодня Дик взял более умеренный темп в езде, поэтому я стойко сносила неудобство, зная, что через пару дней все пройдет.

Сейчас меня больше заботило совсем другое. Этот утренний поцелуй стал полной неожиданностью, и прежде всего в том, что мне он понравился еще больше предыдущего. Но остатки разума все же пересилили наваждение, и я смогла все прекратить.

Уверена, что для Дика это было лишь развлечение. В здешних местах властвуют более свободные нравы, и я для него временная забава. Нужно быть настороже и не позволять обращаться с собой без должного уважения.

Вот только как устоять против этого мужчины, пусть и бандитской наружности, если он, кажется, мне стал нравиться.

Мало мне неприятностей, не хватало только влюбиться в совершенно неподходящего человека.

Хотя почему неподходящего?

Вот если бы и он тоже…

— О ком ты думаешь? — внезапно спросил Дик. — У тебя такой мечтательный взгляд.

Я и не заметила, что он поравнялся со мной.

— Ни о ком, — ответила, краснея. — Просто размышляла.

— А я надеялся, что обо мне, — лукаво улыбнулся этот нахал.

— Что за глупости! Я думала…, думала… о своей предстоящей работе. Вот.

— Значит, мысли о детишках заставляют тебя так мило краснеть?

— И вовсе я не краснела, просто сегодня жарко. Лучше расскажи мне о Сан-Маркосе. Давно ты там живешь?

Дик, великодушно позволил мне сменить тему разговора и начал рассказ о маленьком городе, расположенном почти на самой границе с Мексикой, и его немногочисленных жителях.

Постепенно я так увлеклась его повествованием, дополняемое смешными историями, что не заметила, как мы добрались до берега реки.

Дик осмотрелся.

— Будем переправляться здесь, — решительно произнес он.

— Как?!

— Не волнуйся, здесь не очень глубоко. Это самое узкое русло и самый удобный брод.

— Мы должны переплавляться вплавь?

— Вот именно, — ответил Дик и начал спуск к воде.

Меня окатила волна страха.

— А другой дороги нет?

— Боюсь, что нет. Эта река течет через всю территорию штата.

Наверное, стоило признаться, что не умею плавать, но я промолчала. Не захотела выглядеть в его глазах неумелой трусихой.


***** 
Дик

Кассандра заметно нервничала. Панический страх в ее глазах заставил мое сердце дрогнуть от жалости. Она такая хрупкая и нежная, но при этом упрямая и стойкая. Должна справиться. Да и выхода другого нет.

— Держись крепче за луку седла и все будет хорошо, — постарался подбодрить ее.

Кэсси кивнула.

Я первый въехал в реку, ведя на поводу вьючную лошадь. Девушка почти сразу последовала за мной.

Река оказалась глубже, чем я предполагал. Видимо, из-за дождей, что прошли совсем недавно. До середины русла все шло хорошо. Кассандру чуть снесло течением в сторону, но, тем не менее, она плыла куда нужно.

Мой конь почти доплыл до берега, когда я в очередной раз обернулся проверить как дела у девушки. Не веря глазам, уставился на приближающуюся лошадь, но только без наездницы.

Куда она подевалась?!

Недолго думая, кинулся вплавь обратно.

— Кассандра!!!

Не в одной стороне ее не было видно. Значит, остается нырять. К счастью, плавал я отлично.

С каждым погружением под воду, надежда на спасение девушки таяла на глазах, но с каким-то неудержимым упрямством, я продолжал попытки.

Я редко обращался к Всевышнему, а еще реже ходил в церковь, но сейчас вспомнил все молитвы, заученные в детстве.

Господи, только бы спасти ее!

Проплыв под водой, уже полностью истратив набранный воздух, заметил развивающиеся светлые пряди. Рванул вниз и потянул на себя, быстро всплывая.

Бесчувственная Кассандра вынырнула за мной на поверхность.

Выбиваясь из сил, я спешил к берегу. Пошатываясь, вынес девушку и опустил на землю. Теперь необходимо вспомнить все чему меня учил Боб. Вобрав как можно больше в себя воздуха, стал вдыхать его в рот Кэсси.

Голова уже начинала кружиться, когда Кассандра закашлялась, выплевывая воду.

Слава Богу, пронеслось в голове, и я устало повалился на землю рядом с ней.

Отдышавшись, приподнялся и посмотрел на нее.

— Какого черта ты не сказала, что не умеешь плавать?

— Прости, — прохрипела в ответ.

— Прости?!!! Да я чуть не рехнулся, когда не увидел тебя!!!

Страх после пережитого сменился злостью.

Схватил ее за плечи и тряхнул.

— Чтобы никогда, — кричал я, — никогда, ты слышишь, не смела так, поступать!!!

А потом прижал к себе, что было сил и никто в тот момент не смог бы разжать моих рук.

Девушка дрожала, то ли от пережитого, то ли от холода после купания.

Злость улеглась, сменяясь беспокойством и заботой.

— Ладно, — уже спокойнее произнес, — тебе нужно переодеться.

— И тебе, — тихо добавила она.

Я отстранился, продолжая удерживать ее, и заглянул в лицо, подмечая посиневшие губы.

— А знаешь что? — решительно произнес. — Я отменяю все твои запреты на поцелуи. Потому что с этого момента, намерен постоянно целовать тебя.

И чтобы слова не расходились с делом, тут же припал к ее губам.


***** 
Кэсси

Не знаю, что мною двигало в этот момент, но я не возражала и не оттолкнула Дика. Чувствуя себя слабой и уставшей от постоянных потрясений, захотелось укрыться в объятиях этого сильного мужчины и полностью положиться на него.

Неожиданно все прекратилось.

Я удивленно взглянула на Дика. А он, лукаво улыбнувшись, поцеловал меня в нос и поднялся на ноги.

— Надо идти, пока наши лошади не разбежались, — помогая мне подняться, сказал мой спаситель.

Мы прошли вдоль берега к месту переправы и через некоторое время увидели спокойно пасшихся лошадей.

Дик снял сумки и достал почти полностью не пострадавшие от воды вещи.

— Чудо, что ничего не промокло, — произнесла я, вынимая из саквояжа смену белья и сухое платье.

К счастью, здесь росли небольшие кустарники, и я скрылась за ними, чтобы переодеться. Когда закончила, развесила на ветках мокрую одежду и вернулась обратно.

Дик уже успел расседлать лошадей.

— Сегодня заночуем здесь, — не глядя на меня, сказал он, разжигая костер.

Я замерла, заметив, что из одежды на нем только брюки. Его загорелая грудь, красиво подчеркнутая рельефными мышцами, так и притягивала взгляд.

— Почему ты не оделся? — спросила, смущенно отводя взгляд.

— Моя сменная рубашка промокла.

Взглянула на него и по-наглому выражению лица, поняла, что он бесстыдно врет. Только зачем? Захотел покрасоваться идеальным телом? Или просто решил подразнить меня?

— Здесь недалеко небольшая заводь на реке, попробую нам раздобыть ужин.

Дик взял ружье и скрылся в зарослях.

Через некоторое время послышался выстрел, и в небо взлетело несколько птиц. Я вздрогнула и вскочила на ноги.

Вскоре показался молодой охотник, сжимавший в руках убитую добычу.

— Это утка?

— Дикий гусь, — послышался ответ. — Они редко бывают в этих местах, так что нам повезло.

Дик ловко ощипал и выпотрошил птицу, а потом, проткнув ее веткой, поставил жариться над костром, положив на две рогатые палки. Я внимательно наблюдала за его действиями, стараясь запомнить. Вдруг пригодится в будущем.

Интересно, есть в этом мире хоть что-то, чего он не умеет?

— Когда приедем в Сан-Маркос, первым делом научу тебя плавать, — произнес Дик и накинул на себя подсохшую рубашку, висевшую на ветке.

— Я уже заметила, что в здешних местах более свободные нравы, но, тем не менее, скорее всего, откажусь от предложенной услуги.

— Отказ не принимается. И да, ты права, мой город отличается от Бостона с его бесконечными этикетами и правилами хорошего тона. В Сан-Маркосе люди намного проще, зато искренней и добрей.

При упоминание Бостона, я насторожилась.

— С чего ты взял, что я из Бостона? Я никому не рассказывала об этом, — спросила с подозрением.

— Потому что я знаю кто ты и откуда, Кассандра Монтгомери.

— Разве мы раньше встречались?

Дик усмехнулся и покачал головой.

— Нас так и не представили друг другу, но мне посчастливилось увидеть тебя на улице в сопровождении какой-то женщины. Мой приятель назвал твое имя. Это было две недели назад.

— Ну, если тебе известно мое полное имя, может, назовешь свое?

— Неужели сама не догадываешься?

Голова плохо соображала, и я пожала плечами.

— Помню, как на станции дилижанса, ты рассказала кухарке душещипательную историю о гибели своего жениха, который был таким плохим наездником, что упал с коня и умер, — пристально глядя мне в глаза, произнес Дик. — Не подскажешь, как его звали?

Внезапно, волна понимания окатила меня.

— Дик…Терри, — сказала и неверяще уставилась на сидящего напротив мужчину. — Не может быть…такое совпадение…

— Поверь, я был удивлен не меньше, когда увидел тебя в дилижансе, сидящую напротив.

— Помню, как ты напугал меня, набросившись на станции, только не поняла причины, — вспомнила неприятный случай.

— Извини, я вел себя недопустимо. Это все слухи о нашей помолвке. Накануне отъезда я серьезно поругался с отцом. Он даже обещал лишить наследства за мой отказ жениться. — Дик грустно улыбнулся. — Но увидев тебя, решил, что вы сговорились, и ты приехала, чтобы…

— Чтобы что? — процедила я, сверля взглядом мужчину напротив. — Умолять жениться на мне?

Обида и злость распирали мою грудь. Получается, я настолько ему не понравилась, что он предпочел уехать в эту глушь, лишь бы подальше от меня, а встретив вновь, но, по-прежнему не имея серьезных намерений, решил поразвлечься.

— Теперь я понимаю, насколько глупо было предположить подобное, — примирительно продолжил Дик.

— Вот в этом вы правы, мистер Терри! С моей стороны это было бы непростительной глупостью ехать на другой конец страны за мужчиной, которого никогда не видела и который мне абсолютно безразличен!

— Откуда мне было знать, бывает, что денежная выгода пересиливает личные чувства! — он больше не улыбался.

Похоже, мои слова задели его.

— А ты и не хотел знать, просто обвинил меня!

— Я уже извинился, что тебе еще нужно?!

— Ничего, но во избежание дальнейших недоразумений, прошу держаться от меня подальше и не лезть с поцелуями. А то еще обвинишь, потом в попытке соблазнить тебя и женить на себе, — отрезала я и отвернулась.

— Можешь не волноваться об этом, — отозвался Дик.

Больше мы не проронили ни слова.

Молча поужинали. Позже я ополоснула в реке свою тарелку, расстелила одеяло у костра и, подложив под голову шаль, легла спать.

Дик какое-то время продолжал сидеть, но вскоре тоже лег на противоположной стороне, подальше от меня.

Боль разлилась внутри и я тихо заплакала.


***** 
Дик

Никогда не пойму этих женщин. Что на нее нашло? Так обиделась из-за того, что подозревал ее в сговоре с моим отцом? В конце концов, мало ли, что было раньше, тем более я извинился.

Ладно, если нравится, пусть дуется. Не собираюсь бегать за ней.

Как она сказала? Держаться подальше и не лезть с поцелуями? Да, пожалуйста. Довезу ее до места и забуду…

Тихий всхлип заставил замереть и прислушаться.

Она что плачет?

Черт!

Полежал немного, стараясь уловить похожие звуки. Может, показалось?

Не выдержав, встал и подошел к девушке.

— Кассандра, — позвал ее, опускаясь рядом на колени, — я знаю, что ты не спишь. Посмотри на меня.

— Уйди, — послышался сдавленный голос из-под одеяла.

— Ты плачешь?

— Нет.

— Тогда посмотри на меня.

Не слушая дальше, скинул одеяло и встретился с заплаканными глазами.

Кэсси попыталась отвернуться, но я не позволил, притянув ее к себе.

— Милая не плачь, — в душе все переворачивалось от осознания, что так расстроил ее. Недавняя мысль, чтобы забыть о ней, теперь казалась полным бредом.

И когда я успел так влипнуть? Эта хрупкая девушка незаметно пробралась ко мне в сердце и, похоже, окончательно там обосновалась.

— Я готов извиняться перед тобой до самого утра, только успокойся, — попросил умоляюще.

— Нет, — Кассандра отодвинулась от меня и села, — это мне нужно извиняться. Ты спас мне жизнь, а я вместо благодарности надумала и наговорила всяких глупостей. Ты взял меня с собой, хотя и не был обязан, все время помогаешь во всем, — она судорожно вздохнула и вытерла слезы. — Предлагаю оставить наш разговор в прошлом и не вспоминать.

— Отличная идея, — обрадовался я и потянулся к ней, но Кэсси остановила меня рукой.

— Думаю, с этого момента нам больше не стоит переходить границу дружеских отношений, — серьезно произнесла она. — Так будет лучше.

— Лучше для кого? — спросил, не в силах скрыть горькое разочарование.

— Прежде всего, для меня.

А девочка умеет наносить неожиданные удары. Я поднялся на ноги и горько улыбнулся.

— Спокойной ночи, — пожелал Кассандре и вернулся на свое одеяло.

Вот только отчаиваться было не в моем характере. Через минуту я уже строил планы, как переубедить мою упрямицу, а еще через полчаса уже спал глубоким сном, в ожидании нового дня, который я был намерен посвятить завоеванию своей любимой.


Глава 13

Кэсси

Утром Дик вел себя как обычно. Никто из нас не вспоминал вчерашний разговор, занимаясь сбором вещей и завтраком. Остатки гуся были убраны, Дик посчитал, что они еще сгодятся на сегодняшний ужин.

Я набрала воды в наши фляги, пока мой попутчик седлал лошадей, и мы отправились в путь.

Узкая тропинка, едва различимая в высокой траве, петляла между крупными валунами, заросшими кустарником.

Сегодня Дик, несколько раз придерживал коня и оборачивался, к чему-то прислушивался, а на мой вопрос, о том, что случилось, ничего не отвечал.

Я старалась не отставать, держась позади. Лошади скакали во весь опор, насколько позволяла дорога. Выехав на прямую равнину, мы пустили их галопом, пока не достигли небольшой рощи.

Дик спрыгнул с коня.

— Отведешь и привяжешь лошадей за теми деревьями, — распорядился он, снимая, пристегнутое к седлу ружье и вынимая патроны из сумки.

— Что происходит? — спросила испуганно.

На душе давно уже было неспокойно от его странного поведения.

— Надеюсь, я ошибаюсь, но, кажется, нас преследуют. Подождем здесь. Если они выбрали туже дорогу, то просто пропустим их вперед, а если нет…

— Тогда что? — внутри все задрожало от страха.

— Будем отбиваться, — ободряюще улыбнулся Дик. — Вот возьми, — он протянул мне мой револьвер.

Взяла дрожащей рукой.

— Дик,…только я не умею стрелять…

— Все просто, оттягиваешь боек, целишься и стреляешь, — быстро объяснил он. — Поняла?

Я закивала, судорожно представляя, смогу выстрелить в человека или нет.

— Целишься и стреляешь, — тихо повторила и тяжело вздохнула.

Господи, за что мне все это?

— Уводи лошадей! И не забудь привязать их!

Я послушно приняла поводья и отъехала за густо растущие высокие кусты. Дик остался у дороги, спрятавшись за дерево.

Какое-то время все было тихо, не считая шелеста листвы и стрекотания насекомых. Внезапно раздался выстрел, затем еще и еще. Я замерла, стоя рядом с лошадьми.

Как же страшно!

Послышался сдавленный крик и опять выстрел.

Только бы не Дик!

Толчок в спину оказался настолько неожиданным, что я упала на колени, а обернувшись, увидела уже знакомого мужчину, который напал на меня пару дней назад. Он самодовольно ухмылялся, оглядывая меня сальным взглядом.

— Привет, красавица, давно не виделись.

— Вы не в тюрьме?

Мужчина расхохотался.

— Как видишь! Поднимайся, твой дружок больно резвый, пойдем его утихомирим, — он навел на меня оружие.

Я медленно поднялась, с опаской косясь на бандита, и пошла в сторону дороги. Услышав нас, Дик, резко обернулся и вскинул винчестер.

— Спокойно, ковбой! — хватая меня за волосы и прикрывая себя, произнес преследователь. — Брось ружье!

— Нет, Дик! Он все равно убьет меня! — крикнула я. — Прости, что сразу не рассказала… — резкая боль заставила замолчать.

— Заткнись! Не дури, парень. Ты же не хочешь, чтобы девчонка пострадала?

Мой попутчик опустил оружие, а после отбросил в сторону.

— Молодец, хотя лучше бы послушался подружку, — радостно произнес бандит, отстраняясь от меня, но продолжая удерживать. — Видимо она не сказала тебе, но я здесь из-за нее, поэтому ей в любом случае не жить.

Дальше все происходило так быстро, что я толком не поняла, как появилась торчащая рукоять ножа в горле убийцы. А пришла в себя, когда он стал заваливаться, утягивая меня за собой на землю.

— Кассандра! — Дик уже был рядом, помогая подняться.

— Как тебе удалось?

— Он слишком много болтал и не заметил, как открылся для удара, — забирая и вытирая нож, ответил мой спаситель.

— Спасибо! — я бросилась к нему с объятьями и обратила внимание, что его лицо скривилось от боли. — Ты ранен?

— Плечо зацепило немного, царапина. Нужно уезжать.

— А как же они? — спросила, увидев еще двух убитых, лежащих почти рядом с дорогой.

— Оттащу их в рощу и, кстати, нам с тобой предстоит серьезный разговор, — сурово произнес Дик и строго посмотрел на меня. — И не вздумай опять что-нибудь утаить.

Я помогла ему убрать убитых подальше в рощу, и мы продолжили путь. Перед этим Дик достал чистую рубашку и, оторвав от нее рукав, положил кусок свернутой ткани с нанесенной на нее мазью на плечо. Я предложила перевязать, но он отмахнулся, сообщив, что и этого пока достаточно.

Как же я корила себя потом, что послушалась и не настояла.

Через пару часов скачки, лошадь Дика замедлилась, а всадник зашатался в седле. Я едва успела подъехать и подхватить его, не позволив упасть.

— Похоже, я переоценил свои силы, — пробормотал он, когда я помогала ему спешиться.

У меня хватило сил только на то, чтобы отвести его к невысокому дереву и помочь сесть, прислонившись к стволу. Я сняла с него куртку и в панике уставилась на окровавленную рубашку.

— Чем мне помочь?!

Дик посмотрел на меня мутным взглядом.

— Нужно промыть рану и перевязать, наложив мазь, — тяжело дыша, произнес он. — После заварить порошок ивовой коры — это снимет воспаление.

— Это питье?

Мужчина кивнул и закрыл глаза.

— Сейчас отдохну немного и все сделаю, — пробормотал он.

Я сняла сумки с мирно пасущихся лошадей, нашла мазь и порошок, вытащила и расстелила одеяла. С трудом, но все же удалось убедить Дика лечь. Разрезав ножом рубашку, я убрала промокшую насквозь кровавую тряпку.

— Там в одной из сумок…бутылка виски…, когда смоешь кровь, плесни на рану…

Достала бутылку и порванную рубашку. Оторвав от нее кусок, смочила его водой из фляги и осторожно обтерла кровь. Дик кривился, но терпел. Затем открыла бутылку и плеснула приличную порцию на рану.

Тут же раздался душераздирающий крик.

— Черт!!! Кассандра!

— Прости! Прости, пожалуйста, — запричитала я.

— Клади уже мазь, — сквозь зубы процедил Дик.

Сделала, как он велел, после чего положила сверху свернутую в несколько раз чистую ткань. Остатки рубашки порвала на бинты, перевязав ими раненого.

— Там недалеко одна из моих старых стоянок, — махнув здоровой рукой, указал направление. — Может, что пригодится для костра, заодно воды наберешь…в ручье. Извини, сегодня из меня плохой помощник.

— Не волнуйся, я все сделаю, — вскочила на ноги и, прихватив котелок, пошла на поиски указанного места.

Через час уставшая, но довольная, я вешала над костром котелок с водой. Самым сложным, оказалось, развести огонь, который никак не разгорался, а потом вкопать рогатые палки, чтобы не падали. К счастью, в конце концов, все получилось.

Дик спал, накрытый одеялом. Я стянула с него обувь, для удобства и подложила под голову свою шаль.

Есть не хотелось, но я заставила себя проглотить несколько кусочков гусятины, чтобы завтра не обессилить.

Вода закипела, и я заварила отвар ивовый коры в кружке. Оставив его остывать, подошла к раненому.

— Дик, — тихо позвала, — питье готово, — дотронулась до лба и испуганно отдернула руку.

Он горел.

Нужно напоить его и сбить жар, только сделать это оказалось непросто. Приходилось одной рукой придерживать голову, а второй подносить кружку, но он был без сознания и отказывался пить. Тогда я положила голову на колени и воспользовалась ложкой, второй рукой приоткрывая его рот. Так удалось влить в него половину отвара.

Заварив еще, пока есть горячая вода, я пошла к ручью, освежиться. Странно, но мне было совершенно не страшно. Сейчас меня пугало только состояние раненого, все остальное на фоне этого казалось пустяками.

Прополоскав грязную одежду, я оделась и вернулась обратно.

Дик был без изменений.

Постелив свое одеяло, легла рядом с ним, предварительно положив под голову револьвер, накрыв его свернутым платьем, а рядом ружье. Так спокойнее.

На небе висела полная луна, и сверкали звезды. Любуясь этой красотой, я благодарила Бога за свое спасение и молилась за выздоровление лежащего рядом мужчины, который за такое короткое время стал для меня самым дорогим человеком.

***** 
Дик

Огонь был повсюду. Его жар касался груди и разносился по всему телу, отдаваясь мучительной болью. Во рту пересохло.

Пить, дайте пить,…но никого рядом нет, лишь выжженная пустыня, охваченная пламенем.

Внезапно почувствовал живительную влагу, коснувшуюся губ.

Сделал глоток, потом еще…как хорошо…даже огонь стал тише. Перед глазами мелькнуло знакомое лицо и тут же исчезло.

— Кассандра! — закричал, что было сил.

Нужно догнать ее.

Череда образов сменяют друг друга. Мне кажется, что ее схватили бандиты. Почему так трудно идти? Ноги совсем не слушаются.

Огонь вокруг стих. Пустыня покрылась коркой льда и меня начало трясти от холода.

Нужно идти, нельзя сдаваться. Она где-то рядом.

— Кэсси!

***** 
Кэсси

Дик бредил.

Посреди ночи он разбудил меня, зовя по имени. Его жар сменился ознобом, и я не представляла, как его согреть.

После второй кружки отвара, он ненадолго затих, но теперь вновь метался во сне.

— Кэсси…

— Я здесь.

Дик схватил мою руку и прижал к губам.

— Не уходи…

Я погладила его по щеке, заметив, что когда прикасаюсь к нему, он немного успокаивается.

— Только не уходи…, - слышалось тихое бормотание.

— Не уйду, — я легла рядом, прижавшись к нему, и обняла рукой, стараясь не задеть рану.

Голову опустила на здоровое плечо. Может так удастся согреть его?

Уже начало светать, когда Дик затих, и я вслед за ним погрузилась в сон.

Очнулась, от желания сменить позу. Бок, на котором спала, немного ломило. Приподнявшись, взглянула на больного. Потрогала лоб — холодный.

— Кассандра, прекрати ерзать, — послышалось недовольное бормотание.

— Как ты? — спросила взволнованно.

Дик открыл глаза.

— Бывало и лучше. Можно воды?

— Конечно, — я вскочила на ноги и кинулась к потухшему костру, рядом с которым стоял приготовленный отвар.

— Вот, — подала, помогая ему приподняться. — Это твое питье.

Дик кивнул и сделал несколько жадных глотков, после чего лег обратно.

— Ты отлично справилась, — он взял мою ладонь. — Спасибо.

— Может, ты голоден?

Мужчина покачал головой.

— Отлежусь пару дней, и двинемся дальше.

Я с сомнением посмотрела на него, но ничего не ответила. Главное, что ему стало лучше, а дальше будет видно.

***** 
Дик

Пока Кассандра снимала мне вчерашнюю повязку, я беззастенчиво разглядывал ее.

— Если у тебя ничего не получится с учительством, то ты сможешь работать сестрой милосердия, — произнес я, пожирая взглядом ее стройную фигуру, когда она встала, чтобы принести чистые бинты.

— Благодарю, но нет, — ответила Кэсси.

— Что ты делаешь?! — спросил, когда увидел, что она достала из саквояжа свою сорочку и стала разрезать ее ножом на полосы.

— Нужно же чем-то тебя перевязать. Странно, что ты взял с собой заживляющую мазь и порошок для отвара, но не захватил бинты.

— Их не было в лавке Боба.

— Вот поэтому приходится пользоваться подручными средствами, — улыбнулась девушка.

— Когда приедем в город, куплю тебе новую, — пообещал я.

— Не нужно, — Кассандра подошла и осторожно стала наносить мазь. — Ты и так слишком много для меня сделал. И эта рана…это все по моей вине…

На ее глазах выступили слезы.

— Почему тебя хотят убить? — задал я волнующий вопрос.

— Из-за наследства, — чуть помедлив, ответила она и вздохнула. — Мой дядя задолжал кому-то большую сумму денег, к тому же, я узнала, что он причастен к смерти моих родителей.

— Он единственный твой родственник?

— Да и по совместительству — опекун.

— Тебе не к кому было обратиться за помощью?

— Я пыталась рассказать все брату моей подруги…

— Что еще за брат?

— Бенджамин Вайнс, но он не поверил мне или сделал вид, не желая вмешиваться в чужие семейные дела, не знаю…

— А почему решила уехать именно в Сан-Маркос?

— Вначале я не собиралась уезжать.

Кассандра рассказала, как ее пытались отправить в сумасшедший дом и как ее спасла подруга, которой я буду за это благодарен до конца своей жизни.

— Значит, это Мэри должна была стать учителем?

— Верно.

— И ты добровольно никогда бы не поехала в эти места?

— Думаю, нет. Меня всегда пугали рассказы о Диком Западе, о процветающем здесь беззаконии и распущенных нравах.

— Предпочитаешь светские приемы и прогулки по модным магазинам? — с усмешкой, спросил я.

— Сейчас я предпочитаю любое место, при условии, чтобы меня там не грабили, и каждый день не пытались убить, — резко ответила девушка и отошла от меня, закончив с перевязкой.

Я понимал, что она права. Пока в здешних краях для нее не было ни одного спокойного дня.

— А если бы ты вышла замуж, опекуны отстали бы от тебя? — чуть позже спросил я.

— Когда по Бостону стали распространяться слухи о нашей якобы предстоящей помолвке, они сговорились пристроить меня в сумасшедший дом. Приехав сюда, я спаслась, но теперь они подослали убийц, чтобы списать все на несчастный случай. Нет, думаю, выйдя замуж, я не решу проблему, а только подвергну опасности жизнь еще одного человека.

— А вот это уже мне решать.

— Что именно? — Кэсси непонимающе взглянула на меня.

— Кассандра, я серьезно.

— Хочешь сказать, что передумал и решил на мне жениться?

— Почему бы и нет. В смысле да, решил, — сказал и выжидающе посмотрел на нее.

***** 
Кэсси

Не скрою, услышать от него эти слова было приятно. Но выходить замуж из-за угрозы смертельной опасности я не собиралась, особенно за человека, идущего на это…

Кстати, зачем это ему?

— А почему твой отец хотел, чтобы ты женился на мне?

— Причем здесь мой отец? — раздраженно переспросил Дик.

— Ответь, пожалуйста.

Мужчина тяжело вздохнул, но ответил.

— Он узнал, что ты унаследовала большой пакет акции Трансконтинентальной железной дороги, а ему нужна поддержка за президентское кресло в компании.

— Но ты отказался от брака по расчету.

— Тогда отказался.

Значит, расчет остался? Тут же пронеслось в голове.

— Признайся, тебе нужны акции?

— Что?!!!

— Я не верю, что ты переменился ко мне так быстро, а женитьбу из жалости, даже ради спасения, я не приму.

— Кассандра, что творится в твоей голове?! Ты понравилась мне еще в Бостоне!

— Раньше ты говорил совсем другое.

— Что я говорил?! Когда?! — возмущенно спросил Дик.

— Ругаетесь, как старые супруги, — раздался незнакомый насмешливый голос. — За милю вас слышно.

Мы так увлеклись спором, что даже не заметили, как в нашем небольшом лагере появился всадник.

— Сэм, какого черты ты здесь делаешь?! — удивленно произнес Дик. — И почему не присоединился ко мне на маршруте? Джек Маршал сказал, что ты прислал телеграмму и обещал мне помочь.

— Я действительно прислал телеграмму Джеку, но только о том, что не успею приехать, так как был занят неотложным делом, — спешиваясь, ответил Сэм.

— Не может быть…

— Клянусь, так и было. А что случилось? В Талсе мне рассказали, как ты разделался с бандой грабителей в одиночку, потом уехал, а теперь я вижу тебя раненым в компании прекрасной леди. Кстати, не представишь нас?

Молодой мужчина, на вид приблизительно такого же возраста, что и Дик, подошел ко мне и с интересом оглядел.

Такой же наглый, как и его друг, подумала я.

Сэм снял шляпу и, склонив светловолосую голову в шутовском поклоне, представился.

— Сэмюэль Грэй.

— Очень приятно, — ответила я, пока не зная, как относиться к этому человеку.

— А вас, простите?

— Ее зовут Кассандра, — ответил за меня Дик. — И попрошу относиться к ней любезно и с уважением, как того заслуживает моя невеста.

— Кто?! — ошарашенно переспросил Сэм.

— Да, сегодня Кэсси сделала меня самым счастливым человеком на земле, согласившись, стать моей женой, — спокойно произнес «жених» и с вызовом посмотрел на свою «невесту».


Глава 14

Кэсси

Я не стала возражать или спорить, после того, как Дик назвал меня своей невестой. Не хотелось при постороннем затевать ссору, хотя в душе меня возмутил его поступок.

Кто дал ему право кидаться такими заявлениями?!

Конечно, при других обстоятельствах, если бы мы встретились не в диких прериях, а познакомились в Бостоне, ну, или скажем, в Сан-Маркосе…и он за мной ухаживал, тогда я бы, наверное…, нет, скорее всего, абсолютно точно согласилась выйти за него… через месяц или два…

Мечты, мечты…

— Кэсси, ты там не уснула? — вывел меня из задумчивости, голос Дика. — Сэм спрашивает, сколько у нас осталось припасов?

Видно от пережитого я повредилась разумом.

Да ни за что я не выйду за этого грубияна!

— Осталось немного кукурузной муки и вяленого мяса, — буркнула в ответ и присела на свернутое одеяло подальше от мужчин.

— Из-за ранения пришлось здесь задержаться, а так я планировал еще вчера пополнить провизию в Брокене, — продолжил разговор с другом, Дик. — Надеюсь, завтра или, в крайнем случае, послезавтра отправимся дальше.

— У меня тоже не густо, пойду тогда осмотрюсь, может, подстрелю пару диких индеек, — отозвался Сэм и, прихватив ружье, скрылся из вида.

— Обиделась? — услышала я и повернулась.

— Нет, на что мне обижаться, просто не хотела вам мешать разговаривать.

— Даже не будешь возмущаться, что назвал тебя невестой?

— Не вижу в этом смысла, — произнесла равнодушно.

— Значит, ты согласна? — с надеждой в голосе, спросил Дик.

— Я подумаю, — ответила и заметила, что он улыбнулся.


***** 
Дик

Интересно, что сказал бы отец, узнав обо всем?

Несколько недель назад я категорически отказывался жениться на Кассандре Монтгомери, а сейчас наоборот мечтаю об этом.

Все-таки жизнь действительно не предсказуема.

Недалеко послышался выстрел, а вскоре вернулся Сэм с индейкой в руке.

— Наш ужин, — бросая птицу на землю, произнес он. — Я добыл, вы готовите. Все справедливо.

Кэсси испуганно посмотрела на меня.

— Сэм, боюсь, помощник сегодня из меня не получится, — сказал я.

— А как же прекрасная леди? Уверен, что она и одна справится?

— Хорошо, я попробую, один раз мне посчастливилось увидеть, как готовит Дик. Правда тогда это был гусь, — Кассандра взяла индейку и нахмурилась, будто размышляя с чего начать.

— Нет, так не пойдет, — вздохнул друг и отобрал птицу. — Ладно, так и быть готовлю тоже я, но леди мне помогает, а заодно учится и запоминает. Поняла?

Кэсси радостно закивала в ответ.

Через час мы уже ели жареную дикую индейку.

На следующий день, я почувствовал себя намного лучше и вознамерился отправиться в дорогу. Кассандра уговаривала подождать еще день, но мне надоело лежать без дела.

Конечно, плечо побаливало, но до Брокена было не больше пяти миль, поэтому ее удалось убедить. Главным аргументом для нее стало, что в городе есть врач и он сможет осмотреть мою рану.

Утром, позавтракав свежими кукурузными лепешками, которые тоже пришлось готовить Сэму, мы собрали вещи и поехали.

***** 
Кэсси

Мне было неловко, что приготовление пищи пришлось полностью переложить на мистера Грэя. Я пыталась помогать, но толку от меня было мало. Он отшучивался и намекал на какие-то другие достоинства, которые должны быть у девушки помимо умения готовить, но я не совсем поняла.

Дик, услышав наш разговор, разозлился и попросил Сэма следить за языком.

Узнав, что мы отправляемся дальше, я начала волноваться, но увидев, как Дик, ловко вскочил в седло, немного успокоилась. Видимо, ему действительно лучше, хотя и прошло совсем немного времени после ранения.

Сегодня погода выдалась не такой жаркой, а легкий ветерок, обдувая лицо, делал поезду даже приятной.

Как бы мне хотелось, чтобы все плохое осталось позади, а впереди ждала спокойная, счастливая жизнь.

Солнце стояло уже высоко, когда с холма мы увидели расположившийся в долине городок.

— Брокен, — объявил Дик и посмотрел на меня. — Здесь есть гостиница, так что сегодня будешь ночевать со всеми удобствами.

— Главное, чтобы здесь был врач, — отозвалась я.

— А у тебя заботливая невеста, — подал голос Сэм.

— Не завидуй, — усмехнулся Дик и, пришпорив коня, поскакал к городу.

Брокен по сути имел только одну широкую улицу с обычными для таких городков строениями и заведениями: салун, гостиница, лавка, офис шерифа с прилегающей тюрьмой, гостиница, конюшня и еще несколько домиков, вывесок которых я не рассмотрела.

На веранде, задрав ноги на перила, сидел мужчина средних лет и внимательно наблюдал за нами. Над его головой висела большая вывеска: Шериф.

— Дик, — внезапно окликнул мужчина и встал с места.

— Мэт, — поприветствовали мои попутчики его, когда он приблизился.

— Не ожидал вас увидеть здесь, особенно вместе, — шериф усмехнулся, а потом посмотрел на меня. — А это кто?

Не знаю, смогу ли когда-нибудь привыкнуть к такой прямолинейности в общении.

— Это Луиза Грин, мы сопровождаем ее, — ответил Дик, почему-то назвав меня именем, которым я представлялась, пока путешествовала одна.

— Куда направляетесь?

— В Каролтон. У Луизы там родственники и мы с Сэмом любезно решили проводить девушку.

— Мне казалось, что молодой леди было бы удобней путешествовать в дилижансе. Разве не так?

— Да, но на дорогах в последнее время не безопасно.

— Это точно, — отозвался шериф.

— Извини Мэт, мы поедем, хотим передохнуть в гостинице, а потом заглянуть в лавку к старине Тревису, — вмешался Сэм.

— Конечно, поезжайте, — вынимая из кобуры револьвер и направляя в нашу сторону, ответил Мэт. — Вы с девушкой свободны, а вот Дику придется задержаться. Он арестован.

***** 

Дик

— И в чем меня обвиняют? — спросил я.

— В краже. Вчера пришла телеграмма от суперинтенданта Джека Маршалла, он заявил, что ты забрал двести тысяч долларов из сейфа, которые были в дилижансе.

— Что за чушь! Когда бандиты остановили дилижанс, они при нас открыли сейф, и денег в нем не было. Я подумал, что Джек решил не рисковать и в последнюю минуту отказался от перевозки, а мне не сообщил.

— Не знаю, Дик, — покачал головой шериф, — мне велено тебя арестовать. Должны приехать представители «Уэллс-Фарго» и страховой компании, вот с ними и разбирайся. Извини.

Так и думал, что с этой поездкой что-то не ладно. Слишком подозрительно себя вел Джек перед отправкой.

Может он сам украл деньги, а теперь хочет все свалить на меня?

Я спешился.

— Сэм, позаботься о…Луизе, — произнес, глядя на друга.

Тот согласно кивнул, озабоченно хмурясь.

Кассандра неверяще смотрела на меня. Я предостерегающе посмотрел на нее, предупреждая, чтобы молчала и не вмешивалась. К счастью, девушка послушалась.

— Что ж, веди Мэт, — усмехнулся я.

— Прежде отдай свой пояс с оружием и захвати вещи, — сказал шериф.

— Надеешься среди них найти деньги?

— Дик, признаться, я не верю, что ты причастен к ограблению, но это моя работа. Поэтому давай все сделаем мирно и без глупостей.

Вся эта абсурдная ситуация выводила меня из себя и заставляла дерзить.

— Глупость — это то, что сейчас происходит, — вручая револьверы, произнес со злостью и потянулся к седельным сумкам.

— Я помогу, — отозвался Сэм и спрыгнул с коня. — Дик был недавно ранен, поэтому позволь мне донести его вещи.

Мэт согласился, и мы втроем отправились к офису шерифа.

— Не знаю, что за подставу задумал Джек, и когда меня освободят, поэтому прошу, будь постоянно с Кэсси. Ей угрожает опасность, — быстро предупредил Сэма, пока шли через улицу. — По дороге ее уже дважды пытались убить.

— Но кому понадобилась эта невинная девушка?

— Расскажу, позже. И не вздумай заигрывать с ней в мое отсутствие, — я предупреждающе посмотрел на друга, — Пристрелю.

На мои угрозы Сэм только усмехнулся.


***** 
Кэсси

Мужчины ушли, оставив меня посреди улицы. Немногочисленные прохожие поглядывали в мою сторону. Кто-то равнодушно, а кто-то с большим интересом.

События в таких городах случались редко, поэтому даже проезжающий путник вызывал безмерное любопытство.

Наконец я увидела возвращающегося Сэма. Он подошел и молча сел на свою лошадь.

Его присутствие немного успокаивало, но, тем не менее, я не представляла, как буду обходиться без Дика. Только с ним я себя чувствовала полностью защищенной. Казалось, что он способен решить любую проблему, преодолеть каждое препятствие.

Я была абсолютно уверена, что все, в чем обвиняют Дика полная ложь. Он не способен на такое. Нужно помочь ему. Только как?

Сэм остановился возле двухэтажного здания грязно желтого цвета с покосившейся вывеской: Гостиница.

Мы спешились и Сэм, подхватив наши вещи, вошел внутрь здания. Я последовала за ним.

За маленькой стойкой нас встретил полноватый, лысеющий мужчина лет сорока. Он подслеповато прищурился, разглядывая нас через очки, но, узнав Сэма, радостно улыбнулся.

— Мистер Грэй, рад вас видеть вновь в нашем городе!

— Приветствую, мистер Таннер, — отозвался Сэм. — Нам с леди нужно две комнаты.

— И кем же вам приходится эта прекрасная мисс? — хозяин гостиницы одобрительно осмотрел меня.

— Сестрой, точнее кузиной, — отозвалась я.

— Да, по материнской линии, — с усмешкой добавил мой «брат».

— Как замечательно! Вы знаете, у меня ведь тоже есть сын, и он бы с удовольствием познакомился с такой милой…

— Извините, мистер Таннер, — перебил Сэм, — Луиза помолвлена, поэтому сами понимаете, знакомить ее с неженатыми джентльменами не очень прилично.

— Ах вот как, — расстроенно произнес мистер Таннер. — Очень жаль. То есть я хотел сказать, поздравляю, конечно, поздравляю!

— Благодарю, — ответила я.

Наконец мы получили ключи от своих комнат и, распрощавшись с хозяином, поднялись по лестнице на второй этаж.

— Сэм, постой, — окликнула, едва поспевая за ним. — Нам нужно поговорить о Дике.

Мужчина остановился напротив двери под номером четыре и открыл ее, не обращая на мои слова никакого внимания.

— Останешься здесь, — скидывая мои вещи, сказал он. — Если что, я в пятой комнате. Отдыхай и никуда без меня не выходи. Позже отведу тебя поужинать в кафе. Миссис Таннер отличная повариха.

Сэм открыл дверь, чтобы выйти, но я успела преградить ему путь.

— Подожди, а как же Дик?

— Кэсси, — мужчина устало посмотрел на меня, — давай мы сами разберемся во всей этой неприятной ситуации, а ты тем временем не будешь нам мешать. Переведи дух. Я попрошу, чтобы для тебя приготовили ванную.

— Но я хотела бы помочь! Я была постоянно рядом с ним, поэтому могу подтвердить, что он не брал никаких денег. И во время ограбления бандиты при мне открыли сейф, который оказался пуст. Один из них еще возмутился, что их надули.

— Хорошо, если потребуется, ты выступишь свидетельницей, но предупреждаю сразу, что Дику это не понравится. Он вообще не хочет тебя вмешивать.

— Он и во время ограбления не хотел моей помощи, но все равно принял, когда ситуация стала безвыходной.

— Интересно, и в чем же она состояла? — засмеялся Сэм. — Сразила грабителей насмерть своей красотой?

Стало обидно от его слов до глубины души.

Обычно не в моих правилах хвастаться, но сейчас я не выдержала.

— Красота здесь не причем, просто мне удалось передать ему вот это, — и я достала из кармана платья свой маленький револьвер. — Так что…

— Откуда он у тебя? — оборвал меня Сэм и схватил за руку, разглядывая оружие.

Он больше не улыбался. Теперь его лицо выражало удивление, смешанное с подозрительностью.

— Мне его подарили.

— Кто? — настаивал Сэм.

— Какая разница? — я попыталась отойти от мужчины, но он не пускал.

Не хотелось называть имя подруги, тем более я действительно не знала, откуда она взяла этот револьвер. Мэри была порой так отчаянна, что могла,…хотя нет, она не способна на воровство.

— Кассандра ответь, это очень важно.

— Ладно, мне его подарили, но кто не скажу.

— Это была девушка?

— С чего ты взял? — удивилась я.

— Красивая, дерзкая, с темно рыжими волосами и зелеными глазами? — настойчиво продолжал задавать вопросы Сэм.

— Откуда ты знаешь Мэри? — произнесла растерянно.

— Значит, ее зовут Мэри! — обрадовался Сэм, совершенно меня запутав.

— Ничего не понимаю…

— Все очень просто. Этот револьвер твоей подруге подарил я.


Глава 15

Дик

Шериф открыл решетку и махнул рукой, показывая, чтобы заходил. Я прошел в маленькое помещение без окон, где стояла одна узкая лавка.

— Тесновато, — произнес, оглядываясь вокруг.

— Здесь редко бывают посетители, разве что кто-нибудь в салуне устроит пьяную драку. Вот тогда зачинщика тащат сюда, чтобы он успокоился и отоспался.

— Понятно. А когда должны приехать представители «Уэллс-Фарго»?

— Обещали сегодня или завтра, а так, кто их знает, — ответил Мэт, запирая решетку.

— Может, передашь начальнику местной станции, чтобы отправил телеграмму в главный офис? Пусть сообщат, а то так можно до второго пришествия просидеть здесь без дела.

— Ладно, только вначале пообедаю. Может и тебе чего захватить?

— А в здешних тюрьмах еще и кормят? — усмехнулся я.

— Нет, — хохотнул шериф, — но если дашь денег, то могу купить.

— Обойдусь, что-то нет аппетита.

— Как хочешь, — отозвался Мэт и вышел, гремя ключами.

Я сел на лавку и задумался.

Значит страховая компания все-таки начала расследование по поводу ограблений. Не удивительно. Никто не хочет оплачивать чужие потери без досконального разбирательства.

Только не понятно, зачем меня во все это впутали и как из этого теперь выбираться.

Через пару часов, когда я уже надумал и передумал всякого, появился Сэм с сопровождение шерифа.

— Ну как ты здесь, скучаешь? — радостно спросил друг и посмотрел на Мэта. — Мы поговорим?

Тот согласно кивнул и вышел.

— А ты как думаешь? — ответил, с подозрением его разглядывая. — Зато ты, я смотрю, очень доволен.

— Узнал кое-что! Точнее про кое-кого, но сейчас это не главное.

— А что главное?

— То, что я принес тебе обед или точнее уже ужин, — ответил Сэм и передал мне маленькую кастрюльку, накрытую тарелкой с большим куском яблочного пирога.

Для передачи, в решетке имелось небольшое окно, через которое я и принял еду.

— Как Кассандра? — спросил, снимая тарелку, под которой оказалось горячее жаркое из мяса с овощами.

— Рвалась к тебе, но я решил оставить ее в гостинице, чтобы не мешала нам разбираться с делом, — ответил Сэм и протянул мне ложку. — Ешь и рассказывай.

— Что?

— Все об ограблении дилижанса и деньгах. Я же должен придумать, как тебя отсюда вытащить, а для этого мне нужно знать подробности.

***** 

Кэсси

Как я не настаивала, но Сэм категорически отказался брать меня с собой к Дику. Видишь ли, им нужно обсудить создавшееся положение, а мне лучше не мешать.

Спасибо хоть отвел в кафе на ужин, после того, как я приняла ванну и переоделась. Правда, долго сидеть со мной не стал. Быстро съел свою порцию жаркого и огромный кусок пирога, забрал заказ для Дика, и умчался в тюрьму, но, не забыв оставить деньги за нас обоих. На прощанья строго настрого наказав мне после ужина вернуться в гостиницу.

Я пообещала, что так и сделаю и продолжила трапезу. В отличие от него на тот момент мне удалось съесть только половину порции вкуснейшего на мой вкус блюда.

Сейчас казалось, что я вечность не ужинала в нормальных условиях. За столом, сидя на стуле, а не на земле у костра. Как много счастья приносят такие, незначительные на первый взгляд, радости, когда есть с чем сравнивать.

Поэтому я не спеша доела жаркое, а потом насладилась ароматной чашкой чая с небольшим кусочком пирога. Больше в меня просто не поместилось.

В кафе я была одна, лишь незадолго до моего ухода туда зашли двое мужчин. Мне не хотелось привлекать к себе лишнего внимания, поэтому я поспешила поблагодарить миссис Таннер за великолепно приготовленную еду, чтобы поскорее вернуться в гостиницу.

Выйдя из кафе, перешла через улицу и вошла в уже знакомое малопривлекательное здание. У стойки никого не было, и я спокойно поднялась по лестнице в свой номер.

Когда зашла, то сразу закрылась на ключ, и пока было время, решила немного отдохнуть. Сняла шляпу и обувь и прямо в платье легла на кровать.

Боже, как же хорошо!

Мягко, удобно, настоящее блаженство! Да еще к тому же есть подушка!

Что нужно человеку для счастья?

Помыться, вкусно поесть и удобно поспать.

Если меня не убьют по дороге, то есть все шансы стать философом.

От этой мысли стало смешно.

Похоже, я действительно сильно устала, раз в голову лезет подобное.

Внезапно раздался стук в дверь.

Я даже вздрогнула от неожиданности.

— Кто там? — спросила, вставая и обуваясь.

— Это шериф! Дик Терри, просил передать, что хочет вас видеть! — последовал громкий ответ.

— Что-то случилось? — я открыла замок и распахнула дверь.

Меня тут же схватили за волосы, а к лицу прижали мокрую тряпку. Я пыталась вырываться, но сознание стало уплывать, пока все не потонуло в темноте.

***** 
Дик

Сэм внимательно слушал мой рассказ, иногда уточняя подробности.

Прежде всего, это был вопрос о том, кто следил за сейфом во время остановок и при мне ли помещались в него деньги.

На оба я ответил с легкостью.

За сейфом если и смотрели, то кучер с курьером, а моя задача заключалась в защите от бандитов. Как убирали деньги, я тоже не видел, их погрузили без меня, если, конечно, вообще грузили.

Но вот последний вопрос заставил серьезно задуматься.

— Как бандиты вскрыли сейф? — спросил Сэм. — Одним выстрелом, наверное, не обошлось?

— Выстрелом? — переспросил, озадачено.

А вот его я как раз и не слышал. Странно…

— Они же должны были как-то достать деньги? — рассуждал друг.

— Разумеется…, только сейф открыли по-другому…

— И как же?

— Если оружием грабитель не воспользовался, значит остается один способ.

— Какой?

— Открыть ключом.

— Но откуда он у них взялся? Забрали у убитого курьера или кучера?

— Нет, ключи есть только у суперинтенданта, который занимается отправкой денег и представителя банка, что принимает их по прибытию.

— Хочешь сказать, кто-то из этих двоих отдал свой экземпляр?

— Или сделал дубликат и передал бандитам.

— Думаешь это Джек?

— Возможно, только не понятно тогда зачем он меня послал. Чтобы уничтожить банду?

— Если он действительно этого хотел, то не отправил бы тебя одного, — возразил Сэм. — И не стал бы придумывать мои несуществующие телеграммы.

— Значит точно он.

— Нужно подумать, как это доказать.

— Так у тебя же есть свидетель! — радостно воскликнул Сэм.

— Кто?

— Как кто? Кассандра!

— Нет, ее нельзя в это вмешивать.

— Почему?

— Мало того, что ей самой грозит опасность, так она вдобавок путешествует под вымышленным именем. Как к этому отнесутся в суде? Если, конечно, до него дойдет дело.

— Да какой суд! Пусть расскажет все, что знает представителям страховой компании и «Уэллс-Фарго» и с тебя сразу снимут все обвинения.

— Были еще два свидетеля ограбления. Муж с женой. В случае чего, можно постараться их найти, — предложил я.

— Это на крайний случай. Ты помнишь их имена?

— Кажется, Грейс и Фрэнк. Фамилии не знаю, но Кэсси тоже разговаривала с ними, возможно, ей она известна.

— Отлично, расспрошу ее сегодня.

— Только не дави на нее, а то я тебя знаю.

— Не волнуйся, буду сама любезность, — усмехнулся друг. — Ладно, пойду, ты тоже отдохни.

— Да уж, условия здесь самые подходящие для отдыха, — я невесело рассмеялся.

— Потерпи, может, завтра уже выйдешь на свободу.

Мы обменялись рукопожатием через решетку, Сэм забрал грязную посуду и ушел.

Я сел на лавку и прикрыл глаза. Мысли хаотично вертелись в голове, напоминая недавний разговор с Сэмом, пока внезапно не почувствовал нарастающую в душе тревогу. И дело было не в моем обвинении. Что-то другое…

Кассандра!

Сам не знаю почему, но меня охватил безосновательный страх за нее.

Вскочив с места, я уже собирался позвать шерифа, чтобы попросить его узнать все ли с ней в порядке, как внезапно дверь распахнулась, и в помещение вошел человек.

Я настороженно наблюдал, как он не спеша подошел к решетке и, смерив меня взглядом, притворно улыбнулся.

— Как дела, Дик?

— Неплохо, Джек.

Значит, мой бывший босс, и главный обвинитель уже прибыл в город.

— Хорошо держишься для будущего каторжника.

— Потому что я невиновен.

— Надеешься выбраться отсюда? — улыбка слетела с лица суперинтенданта.

— Уверен в этом, а вот ты займешь мое место.

— С какой стати?

— Потому что это ты украл деньги и у меня есть доказательства, — блефовал я, не до конца уверенный в виновности Маршалла, но желающий вызвать того на откровенное признание.

Джек с минуту внимательно вглядывался в мое лицо, а потом вздохнул и покачал головой.

— Сомневаюсь, — произнес он. — Хотя… такой шустрый парень мог и докопаться до сути. Только все это не важно, потому что завтра утром приезжает один из главных инспекторов «Уэллс-Фарго» вместе с представителем страховой компании, которым ты сделаешь чистосердечное признание в присвоении денег фирмы.

— Не надейся.

— И постарайся говорить убедительно, чтобы у них даже малейшего сомнения не возникло, иначе…

— Ты мне угрожаешь? — перебивая, спросил я.

— Вот именно, — кивнул Джек. — Кстати, у тебя прекрасный вкус. Мисс Луиза очень привлекательная девушка.

Я не сразу сообразил о ком он говорит, но когда понял, кинулся к решетке, мечтая разнести ее, чтобы добраться до негодяя.

Предчувствие не обмануло меня.

— Где она? — процедил я сквозь зубы.

— В надежном месте, — улыбнулся Джек. — Так что жду твое признание, или…сам понимаешь.

Маршал развернулся и ушел, а я остался сгорать в бессильной злобе на него и бесконечном страхе за Кассандру.


Глава 16

Кэсси

Очнувшись, поняла, что лежу на полу, на тонкой подстилке из гнилой соломы. Мои руки и ноги были крепко связаны веревкой, а через рот повязана тряпка.

Незнакомый мужчина сидел за столом и курил трубку, не обращая на меня никакого внимания.

Над горящим очагом висел закопченный котелок, от которого шел ароматный запах куриного супа. Каждый раз, когда мужчина вставал, чтобы помешать свой ужин, я в страхе замирала, боясь, что он вспомнит обо мне.

Не знаю, сколько времени прошло с момента похищения, но пришла в себя я совсем недавно и теперь обреченно ждала своей участи, понимая, что в этот раз мне не спастись.

Дик в тюрьме, а значит надежды нет. Кроме него я больше никому не нужна. Разве что Мэри, но она сейчас далеко, хотя уверена, что будь подруга рядом, обязательно что-нибудь придумала.

От горьких мыслей выступили слезы.

Как же не хочется умирать!

Время шло. Мужчина снял котелок с огня и приступил к ужину.

Я не понимала, чего ждет похититель. Разве они не должны убить меня как можно быстрее? Не то, чтобы я мечтала умереть, только в голову сразу лезли мысли еще более страшные. Вдруг он решит напоследок поразвлечься?

Боже, спаси!

Внезапно входная дверь распахнулась, и раздался выстрел, потом еще и еще.

Сидевший мужчина захрипел и стал заваливаться в сторону, пока не упал на пол.

В дверях я увидела человека с двумя револьверами. Его лицо было скрыто повязкой, но мне он показался знакомым.

— Кассандра! — вскрикнул мужчина и поспешил ко мне. — Ты как?

Первым делом он снял противную тряпку с моего рта.

— Сэм? — спросила недоверчиво.

— А кто же еще, — сдернув свою повязку, усмехнулся лучший друг Дика.

Он вытащил нож и освободил мои руки и ноги от веревок.

— Как ты меня нашел?

— Для хорошего следопыта это не проблема. Идти сможешь?

— Да, — ответила не слишком уверенно.

Я с трудом поднялась на ноги. Тело затекло после продолжительного неподвижного лежания в одной позе.

Сэм позволил опереться на себя, и мы двинулись к выходу.

— Нужно быстрее выбираться отсюда. Чует мое сердце, что этот здесь не один, — он кивком указал на лежащего мужчину.

— Я больше никого не видела.

Но у самого порога дорогу нам преградил высокий незнакомец.

— Далеко собрались? — спросил он, направляя на нас оружие. — Только без глупостей Сэм, — строго предупредил мужчина, когда заметил, что тот потянулся к своему кольту. — Может я не такой хороший стрелок как ты, но с такого расстояния не промахнусь.

— Привет, Джек. Рад бы поболтать, но нам пора, — непринужденно отозвался Сэм.

— Зря ты во все это ввязался, — вздохнул Джек. — И моего компаньона убил тоже зря.

— Зачем вам девушка?

— Это тебя не касается. Снимай пояс с оружием и бросай на пол.

Сэм заслонил меня собой и стал медленно расстегивать ремень.

— Быстрее, — нервно приказал Джек.

— Ты надеешься, что все это сойдет тебе с рук? Вначале беспочвенные обвинения Дика, теперь похитил его невесту.

— Невесту? Значит, я не ошибся, когда приказал привезти ее. То-то мне рассказывали на станции, что он с нее глаз не спускал. А на счет Дика не волнуйся. Завтра он добровольно признается в своем преступлении и отправится на каторгу.

— Нет! — возмущенно воскликнула я. — Это вас нужно туда отправить!

— Горячая девочка, — гадко улыбнулся бандит. — А ну ка живо отошла от него! — уже без улыбки крикнул мне.

Я послушно сделала несколько шагов в сторону, выходя из-за спины моего защитника.

— Маршалл, ты же не собираешься убить нас? — спросил Сэм, отбрасывая пояс с револьверами.

— Ее пока нет, а вот тебя придется, — отводя затвор кольта, ответил Джек.

Боже, он же сейчас выстрелит!

Не думая, что творю, я кинулась к нему и толкнула со всей силы. Маршалл не ожидал такого и чуть покачнулся, отвлекаясь, таким образом, на несколько мгновений. Но этого времени хватило, чтобы Сэм не растерялся и бросился на него, перехватывая руку с оружием.

Револьвер выстрелил в потолок, а потом отлетел в сторону.

Завязалась драка.

Мужчины валялись на полу, нанося друг другу удары, а я металась вокруг, не зная чем помочь. Мне удалось поднять кольт, но стрелять из него не решалась, боясь попасть в Сэма.

Но вот Джек оказался сверху и стал душить противника. Лицо Сэма побагровело, он пытался вцепиться в лицо Маршаллу, только это того не останавливало. Сэм проигрывал.

Что же делать!!!

Размахнувшись, ударила Джека рукояткой револьвера по голове.

Тот замер, а потом повалился на бок.

Сэм скинул его с себя и сел рядом, пытаясь отдышаться.

— Спасибо, — потирая горло, поблагодарил он. — Нужно связать его.

На полке я нашла моток веревки, и Сэм быстро обмотал ею руки и ноги Маршалла.

— Оставим Джека здесь? — спросила я.

— Да. Все равно никуда не денется. Утром сообщим шерифу, и пусть сам с ним разбирается. Сейчас главное предупредить Дика о том, что ты вне опасности и чтобы не вздумал брать вину за ограбление на себя.

— Тогда лучше поспешить.

В этот раз мы беспрепятственно покинули дом, и вышли на улицу. Чуть в стороне у дерева стояла привязанная лошадь.

— Это моя, — произнес Сэм. — Интересно, а где лошадь Джека?

— В такой темноте мы будем до утра ее искать.

— Ладно, поедем на одной, — он запрыгнул в седло и помог мне сесть позади себя. — Держись крепко. Эта заброшенная ферма расположена далековато от города, поэтому ехать не менее часа.

Я вцепилась в мужчину, чтобы не упасть во время езды.

Сэм пришпорил коня, и мы поскакали обратно, подгоняемые желанием поскорее восстановить справедливость и спасти Дика.


Глава 17

Дик

После ухода Джека я места себе не находил. В голове мелькали тревожные мысли.

Вдруг Маршалл соврал, и Кассандра сейчас спокойно спит в своем номере в гостинице. А если действительно похитили, то сразу убили. Какой смысл оставлять ее свидетельницей преступления? Или еще хуже: перед смертью успели поиздеваться над ней.

Я метался в своей клетке, терзаясь и мучаясь из-за бессилия что-либо сделать или изменить.

Если бы была возможность увидеть Сэма и все ему рассказать! Но как это сделать?

Думал попросить шерифа сходить за другом, но отбросил эту мысль. Вдруг Маршалл узнает и навредит Кассандре. Городок маленький и вероятность того, что Мэт встретит Джека, очень велика, тем более они знакомы. Да и кто не знает суперинтендента «Уэллс-Фарго».

Ночь прошла, но я так и не сомкнул глаз. Возрастающее волнение из-за неизвестности наполняла душу тревогой, мешая спать.

Только под утро мне удалось ненадолго задремать, но я тут же очнулся, услышав приближающиеся шаги.

— Ну как ты здесь? — спросил Мэт, потирая небритый подбородок.

— Который час?

— Пять, — недовольно проворчал шериф, зевая. — Твой дружок примчался чуть свет и потребовал срочно тебя увидеть.

— Сэм?

— Кто же еще. Думал, ты еще спишь, но раз нет…

— Где он? — нетерпеливо перебил сонного мужчину.

— Здесь, сейчас позову, кстати, еще девчонка с ним. Тоже, видно, не спится, — добавил Мэт, идя к двери. — Входите! — крикнул он.

Не прошло и минуты, как в комнату вбежал взволнованный Сэм, а за ним Кассандра.

— Кэсси!!! — не удержался я от радостного возгласа, забыв, что для шерифа она носил имя Луиза.

Значит, Джек наврал мне про ее похищение. Вот, гад!

— Дик!

Девушка кинулась ко мне и прижалась к решетке, держась за прутья. Я накрыл ее кисти своими ладонями, вглядываясь в такое красивое, но уставшее лицо.

Чувство облегчения сменилось безудержным желанием обнять Кэсси и никогда не отпускать.

— Ну, вы тут разговаривайте, а я пойду к себе в офис, — произнес шериф.

— Подожди, Мэт! Мы не просто так разбудили тебя в такую рань, — вмешался Сэм.

— Что еще случилось?

— Дело в том, что эта девушка, — друг указал на Кассандру, — является, невестой Дика.

— О…, поздравляю, — растерялся шериф.

— Да, и вчера вечером ее похитили, — продолжил Сэм, — чтобы заставить его взять на себя вину за преступление, которого он не совершал. Я имею в виду пропажу денег из дилижанса.

— Но сейчас девушка здесь.

— Потому что я вовремя обнаружил ее отсутствие в номере и по следам, оставленным возле черного входа смог проследить путь похитителей.

— Где они ее держали? — спросил я.

— В десяти милях от города на заброшенной ферме, — ответил Сэм.

— Ты не пострадала? — обратился к Кассандре.

— Нет, только очень испугалась.

— Ты видел похитителей? — заинтересовался Мэт.

— Да, одного убил, а второго оставил в том доме связанным, — произнес Сэм.

— Кто это был?

— Первого не знаю, а вот другой…Джек Маршалл.

— Не может быть! — удивился шериф.

— Это правда, — вмешалась Кэсси, развернувшись и отойдя от решетки. — Я сама слышала, как он признался, что приказал увезти меня, а потом собирался убить мистера Грэя.

— И у него это могло получиться, если бы не одна смелая мисс, — добавил Сэм и улыбнулся.

— Ладно, я вас понял, — произнес Мэт. — Хотя даже в голове подобное не укладывается, — добавил уже тише. — Скоро должны приехать представители страховой компании, и кто-то из «Уэллс-Фарго». Вот им и расскажете всю эту историю еще раз. Думаю, им будет этого достаточно, чтобы снять все обвинения с Дика и отпустить его.

Шериф вышел за дверь, а я обратился к другу.

— Сэм спасибо, что спас Кассандру. Я до конца жизни буду перед тобой в неоплатном долгу.

— Ну почему же в неоплатном, — усмехнулся Грэй и посмотрел на Кэсси. — Есть у меня одно желание, которое может исполнить только твоя невеста.

Я ревниво посмотрел на него.

— Не волнуйся, — засмеялся Сэм, — ничего плохого я не имел в виду. Мне всего лишь нужно, чтобы она рассказала все, что знает о Мэри.

— О ком?


***** 
Кэсси

— Это моя подруга из Бостона, — пояснила я.

— Та, что помогла тебе сбежать от опекунов? — спросил Дик.

— Сбежать? — удивился Сэм.

— Да.

— Похоже, твою жизнь скучной не назовешь. Так что? Согласна?

— Хорошо, но только если ответишь, где с ней познакомился, — сказала и выжидающе посмотрела на него.

— Нет, мы так не договаривались, — запротестовал Сэм.

Какое-то время мы препирались, пока Дик не отправил нас ему за завтраком.

Время было ранее, но миссис Таннер уже хлопотала в своем кафе. Я зашла и попросила приготовить яичницу с беконом для мужчин и овсяную кашу для себя.

Пока готовился заказ, мы решили пойти в гостиницу, чтобы освежиться после бессонной ночи и переодеться.

— Никому не открывай дверь, кроме меня или Дика. Поняла? — строго наказал Сэм, прежде чем уйти в свой номер. — Если что, сразу стреляй.

— Хорошо, не открою, а выстрелю, — согласно кивнула и скрылась за дверью.

После сегодняшних приключений, я теперь от любых звуков вздрагивала.

Умывшись и сменив одежду, я выглянула в коридор и увидела выходящего Сэма.

— Уже готова! Молодец! — обрадовался он. — Не люблю ждать.

— Мэри тоже не любит, — подразнила его я.

— Правда? — оживился он. — А что еще она не любит?

Раз уж начала эту тему, пришлось отвечать. За завтраком этот ловкач смог незаметно вытянуть из меня про подругу много для себя интересного. Но Сэм с таким интересом слушал и задавал вопросы, что я невольно поддавалась, но рассказывала без особых подробностей и, не касаясь более личных тем.

Когда я уже не в силах была скрыть свое сонное состояние, он проводил меня до номера, а сам отправился к Дику, чтобы отнести завтрак.

Проспав до обеда, я очнулась от настойчивого стука в дверь.

— Кто там? — громко спросила, а сама тем временем осторожно встала с кровати и взяла револьвер, лежащий на тумбочке.

— Это Дик!

Я тут же бросилась открывать дверь, даже не потрудившись обуться.

На пороге действительно стоял он.

— Тебя освободили?!

— Да, — ответил Дик и, шагнув навстречу, сгреб меня в объятья.

И пары секунд не прошло, а мы уже целовались.

— Не видел тебя полдня и уже соскучился, — оторвавшись от моих губ, произнес Дик.

— Я тоже, — ответила абсолютно искренне.

— Вижу, — довольно улыбнулся этот нахал, заставляя меня краснеть от смущения.

— С тебя сняли все обвинения?

— Да. Приехал один из директоров транспортной компании и, выслушав меня, приказал отпустить. Оказывается в «Уэллс-Фарго» уже давно подозревали Джека в махинациях и в сговоре с бандитами, а наши показания лишь подтвердили его вину.

— Значит все позади?

— Не совсем, — вздохнул Дик и прижал меня к груди.

— Почему? — забеспокоилась я.

— Пока ты спала, мы с Сэмом и шерифом поехали на заброшенную ферму, где тебя держали, чтобы привезти Маршалла в тюрьму, но его там не оказалось.

— Но он был связан!

— Знаю и, тем не менее, Джек сбежал.

***** 
Дик

Меня сильно волновало, что Маршалл исчез. Теперь есть вероятность встретить его где угодно. Конечно, представитель компании объявил бывшего суперинтенданта в розыск, и он вряд ли появится в этих краях в ближайшее время, но с нашим везением на неприятности, все может быть.

— Что будем делать? — спросила Кэсси.

— Отдохнем сегодня, а завтра снова в путь.

— Долго еще нам добираться до Сан-Маркоса?

— Дней пять, если ничего не случиться.

— Думаешь, охота за мной не прекратилась? — тяжело вздохнула Кассандра.

— Скорее всего, нет, но я не намерен больше сидеть, сложа руки и ждать очередного нападения, надеясь, что успею спасти тебя вовремя.

— Но что можно сделать?

— Есть одна мысль, правда мне не совсем нравится просить одного человека о помощи, но другого способа покончить со всем этим, я не вижу.

— И кто этот всемогущий человек? — заинтересовалась Кэсси.

— Расскажу за обедом, — ответил ей. — Поэтому обувайся, подожду тебя за дверью. Ты не возражаешь, если Сэм присоединился к нам?

— Нет, конечно.

— Эго его тоже касается? Все, не буду отвлекать, собирайся.

Не удержавшись, быстро поцеловал Кассандру и вышел.

Она не заставила себя долго ждать, выйдя из номера, через пять минут. Я взял ее за руку и мы, пройдя по коридору, спустились по лестнице, и вышли на улицу. Сэм ждал нас за столиком в кафе.

Пока рассаживались, друг рассказывал Кэсси о поездке на ферму и о своих предположениях, как смог сбежать Джек, но когда нам принесли обед, разговор незаметно переключился на другую тему.

— Кстати, завтра я отправляюсь в Бостон, — произнес Сэм.

— Что! Зачем? — удивилась Кассандра.

— Ты не сказал ей?

— Как раз собирался, — ответил я.

— Его поездка связана с тем, о чем ты мне говорил сегодня в номере?

— Да. Сэм поедет в Бостон, чтобы встретиться с моим отцом. Я уже отправил ему телеграмму и предупредил о приезде друга.

— Но как он сможет мне помочь?

— Кэсси, Джеймс Терри один их самый богатых и влиятельных людей в городе. И поверь, он найдет управу на твоего дядю. Я написал ему письмо, в котором поведал обо всем, что с тобой произошло, и попросил разобраться с махинациями и преступлениями Роберта и Маргарет Монтгомери.

— Спасибо, — от души поблагодарила Кассандра. — Если Сэм едет в Бостон, то может, с ним передать письмо для Мэри? Я обещала, что сообщу о себе, когда прибуду в Сан-Маркос, но думаю, она обрадуется и более ранней весточке.

— Мнебудет приятно передать ее, — отозвался Сэм с улыбкой.

— Не сомневаюсь, — усмехнулся я.

***** 
Кэсси

План Дика давал надежду, что убийцы перестанут за мной охотиться, но я не представляла, как можно заставить дядю отозвать их.

После обеда мы вместе отправились в магазин за припасами. Сэм собирался добираться верхом до Питтсбурга, тоже недолюбливая дилижансы, а мы с Диком продолжить путь в Сан-Маркос.

— Твое плечо точно не беспокоит? — в который раз спрашивала его.

— Даже если это так, он все равно не признается, — вмешался Сэм.

— Все нормально и доктор подтвердил, что я могу ехать, — недовольно посмотрев на друга, ответил Дик.

— Разумеется, подтвердил, — согласился Сэм.

— Вы меня не обманываете? — с подозрением посмотрела на них.

— Нет, со мной действительно все в порядке.

Лавка мистера Тревиса находилась на той же улице, что и кафе с гостиницей, только через три дома.

Пока мужчины набирали нужные им товары, я медленно обходила небольшой магазинчик, разглядывая полки. Чего здесь только не было: различная посуда, мешки с мукой, сахаром и разной крупой, оружие и патроны, консервы, банки, наполненные сладостями, какие-то веревки, ящик с гвоздями и много еще всего. Под потолком висели различные хозяйственные инструменты, а в углу я нашла вешалку с одеждой и полку с обувью.

Как здесь все это поместилось?

— Кассандра, тебе что-нибудь приглянулось? — спросил Дик, увидев, что я разглядываю простенькие на мой вкус платья.

— Нет, просто смотрю.

— Для такой изысканной леди слишком обычный наряд? — встрял Сэм.

— Нет, просто у меня и так достаточно одежды, а вот тебе стоило бы побеспокоиться о внешнем виде, если собрался посетить дом Мэри.

— Не волнуйся, я смогу понравиться ей в любом костюме, — лукаво улыбнулся светловолосый нахал.

— Ей возможно, но не ее брату, а он очень щепетилен в выборе друзей для своей сестры.

— Поверь, Кэсси, у него имеется достаточно модной одежды. Это он просто кривляется, но если захочет, может вести себя не хуже любого заправского джентльмена из Бостона, — высказался Дик.

— С трудом верится, — ответила я.

Хотя…скорее всего так и есть.

Заказав все, что нужно в магазине, мужчины оплатили покупки, и мы с Диком вернулись в гостиницу. Мне не терпелось написать письмо подруге, поэтому я попросила бумагу и чернила у мистера Таннера и, оказавшись в номере, приступила к делу.

Дик, в свою очередь, захотел принять ванну. Я не обратила на это никакого внимания, пока не увидела, что он собрался это сделать в моей комнате.

— А почему бы тебе не снять еще один номер? — спросила его. — Может ты, и ночевать собрался вместе со мной?

— Конечно, собираюсь, — отозвался Дик, снимая пояс с оружием. — После всего случившегося, я с тебя глаз не спущу.

— Нет, постой!

— Что?

— Ты не можешь при мне мыться!!! А тем более ночевать в одной постели!

— Почему?

— Потому что это не прилично!

— Кассандра мы спали, рядом целую неделю. Что теперь изменилось?

— Это было в дороге, а сейчас мы в городе.

— Не понимаю в чем разница? Здесь все считают тебя моей невестой.

— Но не женой.

— Если дело в этом, то в городе есть мировой судья. Пойдем сейчас и распишемся, — радостно предложил Дик.

— Нет, я не это имело в виду, — растерялась от такого напора. — Хорошо…мойся тут, только закройся хотя бы ширмой.

— Как скажешь, — отозвался жених и скрылся за перегородкой.

Через минуту из-за нее послышался плеск воды и стон удовольствия.

Я старалась не обращать внимания на звуки, раздававшиеся из-за ширмы, но они все равно постоянно отвлекали от написания письма, забивая голову мыслями о находящемся там мужчине.

***** 
Дик

Ванна так расслабила меня, что я чуть не уснул. Ополоснувшись в последний раз, наконец-то вылез из нее и понял, что не захватил чистые вещи. Лишь одно свернутое полотенце лежало на стуле.

Что ж, значит, обойдусь пока только им. Вытерся и, обвязав его на поясе, вышел из-за ширмы.

— Почему ты не оделся? — растерянно произнесла Кэсси, отводя глаза.

— Я забыл свои вещи в номере у Сэма, а грязные одевать после ванны не очень приятно.

— Давай я схожу за ними, — вставая и направляясь к двери, предложила девушка.

— Нет, постой, помоги мне сначала наложить свежую повязку на рану. У тебя же осталась мазь и чистая ткань?

— Да, но…

— Вещи можно принести позже.

Я сел на кровать и выжидающе посмотрел на Кассандру. Она вздохнула и начала выкладывать все необходимое для перевязки.

Присев рядом со мной, открыла мазь и стала аккуратно наносить лекарство.

— Не больно? — спросила Кэсси, внимательно рассматривая рану.

— Напротив, даже приятно, — ответил, любуясь ее лицом.

Осторожно заправил за ухо выбившийся из ее прически локон и ласково провел пальцами по щеке.

Кесси замерла и подняла на меня взгляд.

Я медленно склонился и коснулся ее манящих губ.

Наш легкий и нежный поцелуй вскоре перерос в страстный, чувственный и волнующий. Мои руки нетерпеливо гладили спину девушки, все крепче прижимая к своей груди, но внезапный громкий стук в дверь заставил остановиться.

— Кого еще черт принес? — выругался я, отстраняясь.

Стук повторился.

***** 
Кэсси

— Может Сэм? — предположила я и тут же услышала его голос за дверью.

— Кэсси, вы там в порядке?

— Да, сейчас откроем! — крикнула в ответ.

— Я сам, — произнес Дик, вставая с кровати.

— Но ты не одет.

— Сэма этим не смутить.

Зато меня вся эта ситуация заставила покраснеть.

Дик приоткрыл дверь и выглянул наружу.

— Чего тебе?

— Ого, я, кажется, помешал, — раздался насмешливый ответ. — Ладно, не злись, просто вещи твои принес. Или я поторопился, и они тебе не скоро понадобятся? — расхохотался Сэм, и я не выдержала.

— Напротив, вы очень даже вовремя, — произнесла, подойдя к двери и отодвигая Дика с пути. — Я любезно разрешила мистеру Терри принять ванну в моей комнате, но теперь он уже уходит.

— Кэсси, подожди…, - попытался протестовать Дик, но я уже вытолкала его в коридор.

— Можете одеться в номере мистера Грэя, заодно обменяетесь там другим шуточками.

Сэм попытался извиниться, но я не стала слушать, захлопнув дверь прямо перед ними, и закрывшись на ключ.

Наверное, со стороны я произвожу впечатление легкомысленной особы, раз согласилась на путешествие с посторонним мужчиной и теперь расплачиваюсь за это. Только с сегодняшнего дня с этим покончено.

И пускай Дик, мне очень сильно нравится и безумно дорог, но пока мы не поженимся, буду держаться от него на расстоянии.

Вот только как это сделать, если нам предстоит еще долгий путь до Сан-Маркоса?

Расстроенная села на кровать и заплакала, сама не зная из-за чего. Хотя где-то в глубине души понимала, что причина в отсутствии одного мужчины, которого сама и выгнала.

Как все сложно.

Через некоторое время я успокоилась и решила, что все же погорячилась в отношении мужчин, вспомнив, о более свободных нравах и высказываниях в здешних местах и насколько они отличаются от правил общения в Бостоне. Во всяком случае, среди тех людей с кем я общалась до поездки на Дикий Запад.

Стук в дверь отвлек от мыслей.

— Кто там? — спросила, надеясь, что это вернулся Дик.

— Это хозяин гостиницы.

Я подошла к двери, не забыв захватить револьвер.

— Что вам нужно?

— Хотел убрать в номере ванну.

Открыла дверь и впустила мистера Таннера.

— Проходите.

— Это не займет много времени, — виновато, произнес он и приступил к делу.

Пока шла уборка, решила закончить письмо Мэри.

Я уже описала свою поездку на поезде, и о том, как села в дилижанс и познакомилась с Диком. О нападении бандитов упомянула вскользь, чтобы не волновать подругу, так как в конце все закончилось хорошо.

Дальше описала свое путешествие верхом. Про то, как чуть не утонула, не стала рассказывать. А вот о нападении наемных убийц и как Дик спас меня, написала и предупредила ее, чтобы была осторожна, если встретит моих опекунов. Они способны на все.

Я так увлеклась, что не заметила, как мистер Таннер закончил уборку и ушел, прихватив ведра с грязной водой.

За окном сгущались сумерки, когда письмо было дописано. В конце я добавила несколько слов о Сэме, заверив, что, несмотря на то, что он бывает, не сдержан в выражениях, но все равно является очень хорошим человеком и самым преданным другом.

У меня не было конверта, и поэтому я просто вчетверо сложила листок и убрала в карман платья.

Теперь осталось только передать письмо.

Дик объявился спустя полчаса, осторожно постучав в дверь.

— Не хочешь поужинать? — спросил он, с опаской вглядываясь в мое лицо.

В глаза сразу бросилось красивая светлая рубашка и чисто выбритое лицо мужчины.

Какой нарядный.

Я не смогла сдержать улыбки.

— С удовольствием.

— Значит, ты больше не злишься? — обрадовался Дик.

— Нет, пожалуй, я сама немного погорячилась.

— Вот видишь! — раздался рядом голос Сэма. — А ты переживал.

Дик, злобно взглянул за дверь, где прятался друг.

— Ты обещал извиниться.

Грэй вышел из укрытия и с совершенно серьезным лицом принес передо мной самые глубочайшие извинения. Я благосклонно приняла их, а после передала ему письмо для Мэри.

— Жду не дождусь, когда смогу передать его, — произнес Сэм с улыбкой, пряча послание в кармане.

Затем Дик предложил мне руку, и мы, вполне довольные друг другом, отправились ужинать.


Глава 18

Дик

Сэм быстро разделался со своей порцией за ужином и ушел, оставив нас с Кассандрой за столиком вдвоем. В кафе было еще несколько человек, в том числе и шериф. Мы сдержанно поздоровались с ним, когда он подошел.

— Рад видеть тебя на свободе и в приятной компании, — произнес он и выразительно посмотрел на Кэсси.

— Ты что-то хотел Мэт? — спросил его я.

— Только сообщить, что Джека Маршалла видели в соседнем городе. Он купил лошадь с припасами и уехал в неизвестном направлении.

— Почему его не задержали?

— Лавочник узнал, что он разыскивается только после того, как тот скрылся.

— Ясно, теперь вряд ли мы о нем услышим в ближайшее время.

— Да. Если он не дурак, то постарается залечь на дно и не высовываться.

Вскоре шериф ушел и сел за свой столик, а мы продолжили ужин.

— Хочешь прогуляться перед сном? — спросил Кассандру, заметив, ее задумчивый вид.

— А это безопасно?

— Не опасней, чем в любом другом городе, — ответил ей, — но захватить револьвер не помешает, — добавил с усмешкой.

— После похищения я с ним не расстаюсь, — улыбнулась девушка.

— Это правильно, — похвалил ее.

Я расплатился и, взяв Кэсии за руку, вывел из кафе.

— И куда обычно ходят в это время жители города? — спросила она, оглядывая почти полностью пустую улицу.

— Ну,…мужчины чаще всего идут в салун.

— А женщины?

— Признаться, никогда не интересовался, чем они заняты, но по воскресеньям их можно встретить на танцах.

— Значит, в остальные дни женщины сидят дома, а мужчины развлекаются.

— Может они дома развлекаются?

Кассандра с сомнением посмотрела на меня.

— Не очень справедливо, — вздохнула она.

— Разве в Бостоне иначе?

— Как можно это сравнивать? В Бостоне есть театр, устраивают различные выставки, концерты или просто праздничные вечера, и люди посещают их парами или целыми семьями.

— Богатые люди, ты хочешь сказать? Но здесь живут обычные горожане, которым приходится много работать, чтобы выжить, и не нужны постоянные развлечения от скуки. Кстати, в Бостоне тоже таких хватает, просто ты вращалась в ином обществе и никогда не задумывалась об этом, — этот разговор начал меня раздражать.

— Я никогда и не скрывала, в каком обществе росла, но дело вовсе…

— Хочешь сказать, что здесь тебе не место?

— Не знаю, возможно…

— Значит, когда все закончится, ты собираешься вернуться обратно?

— Дик, я еще в начале нашего знакомства сказала, что поехала сюда под давлением жизненных обстоятельств, но…

— Все понятно! Впрочем, было понятно еще тогда, когда я увидел тебя впервые в Бостоне. Такая девушка никогда не сможет и не захочет жить в маленьком городке.

— Почему ты все время меня перебиваешь?! — возмутилась Кассандра.

— Потому что и так ясно твое мнение! Только не понятно, зачем ты согласилась выйти за меня?!

— А я и не соглашалась! — зло выпалила Кэсси. — Это ты сам объявил своему другу об этом, а потом и другим!

— Ах, вот как! — теперь я уже разозлился не на шутку.

— Да! И что это за помолвка! Даже кольцо не подарил!

— Тебе только это важно?! Типичная избалованная девчонка!

— Зачем же ты со мной возишься столько времени?!

— Из жалости, и жениться хотел только поэтому!

Кассандра замерла после моих слов, и даже в темноте я заметил, как от слез заблестели ее глаза.

— Кэсси…, - опомнившись, что наговорил, попытался все исправить, но она не стала слушать. Развернулась и быстро пошла в сторону гостиницы.

Я двинулся за ней, держась на расстоянии. Оказавшись у своего номера, она остановилась и, обернувшись, посмотрела на меня.

— Спасибо за приятную прогулку, — с холодной улыбкой произнесла девушка и скрылась за дверью.

А я остался стоять в коридоре с огромным желанием разнести все вокруг к чертовой матери.

Как так получилось, что все мои внутренние страхи вышли наружу, да еще в такой грубой форме выплеснуться на ту, которую люблю? В конце концов, я старше ее и опытней, но видимо, когда верх берут чувства, разум бездействует.

Никогда не испытывал ничего подобного к женщине.

Мне так хотелось, чтобы она сегодня ответила, что навсегда остаться со мной и неважно в каком городе. С того самого момента, как понял, что люблю ее, боялся, что потеряю. Постоянно гнал эти мысли, но они все равно всплывали в голове, отравляя существование.

Сердце разрывалось от обиды и разочарования и я не нашел лучшего решения, чем отправиться в салун.

— Присмотри за Кассандрой, — буркнул Сэму, когда тот открыл мне дверь из номера.

— А ты куда? — удивленно спросил друг.

— Не важно, — ответил и пошел прочь.

***** 
Кэсси

Не успела отойти от одной ссоры с Диком, как уже плачу после второй. Сама не поняла, из-за чего так получилось?

Я лишь сказала о несправедливости по отношению к женщинам. Получается им, и пойти некуда в отличие от мужчин. Конечно, я плохо знакома с укладом местной жизни, но при этом совершенно не заслужила осуждения за подобное упущение.

Если бы мне удалось пожить спокойно в подобном месте, о чем я и собиралась сказать Дику, то, скорее всего, я с удовольствием осталась в таком городке. Но он перебил, не дав договорить, а сразу сделал и высказал свои выводы.

Я никогда не была сторонница светских развлечений, посещая их по необходимости. Мне больше были по душе прогулки с Мэри или верховая езда.

Да, Дикий Запад раньше пугал и добровольно я сюда ни за что не поехала, но сейчас была готова остаться, при условии, что он был бы рядом.

Весь этот нелепый спор о сравнении большого и маленького города мне не понятен до сих пор. Отчего Дик, так разозлился? Неужели он действительно все это время считал меня избалованно девчонкой и возился со мной из жалости?

Зачем только я сказала про кольцо?! Хотя без него наша помолвка всегда казалась мне каким-то фарсом. Было приятно считаться его невестой, но в глубине души я сомневалась, что дело дойдет до свадьбы. Вся эта поспешность была странной и несерьезной.

Проплакав больше часа, я нашла в себе силы умыться и освежить тело, после чего переоделась в ночную сорочку легла спать.

За окном только начало светать, когда я проснулась от осторожного стука в дверь.

Встала, быстро накинула халат и замерла, не зная как поступить. Скорее всего, стучал Дик, но я не была уверена, что хочу сейчас его видеть.

Стук повторился, и я решилась, но к моему разочарованию в коридоре стоял Сэм.

— Неважно выглядишь, — откровенно произнес он, оглядев меня. — Хотя по сравнению с разбитым лицом и руками Дика, твои опухшие глаза смотрятся неплохо.

— Что с ним? — испугалась я.

— Все в порядке. Напился в салуне вчера вечером, а потом подрался с половиной посетителей.

— Он опять в тюрьме?

— Нет, спит у меня в номере, и советую до обеда его не беспокоить.

Я кивнула, что согласна и заметила собранную сумку рядом с Грэем.

— Уезжаешь?

— Да, зашел попрощаться.

— Счастливого пути.

— Спасибо, — Сэм поднял свои вещи. — Кстати, Кассандра, конечно, это не мое дело, но чтобы между вами вчера не произошло, надеюсь, вы помиритесь. Я никогда не видел Дика в таком состоянии из-за девушки.

— С чего ты взял, что это из-за меня?

— А, из-за кого?! Он полночи просидел под твоей дверью, пока я его силой не увел, пообещав, что сам подежурю.

— Прости, что доставила тебе неудобства, — ответила, чувствуя, как замерло сердце, при упоминании Дика.

— Ладно, мне пора, — недовольно покачал головой Сэм. — Смотри, не делай глупостей.

Мужчина повернулся и пошел к выходу.

— Передай Мэри, что я скучаю по ней, — крикнула вдогонку.

— Непременно, — послышался ответ.

Оставшись опять одна в комнате, я задумалась, что делать дальше.

Продолжать путь вместе с Диком категорически не хотелось. Обида от его слов разъедала и не давала размышлять здраво, хотя я понимала, что без него ехать будет нелегко и опасно.

А что если вновь отправиться в дилижансе?

Банда на этом маршруте уничтожена, а мои преследователи убиты. Может получиться добраться до Сан-Маркоса, как я и планировала вначале?

Конечно, есть вероятность нового нападения убийц, но я теперь буду готова и постараюсь держаться рядом с другими пассажирами, а не ходить по конюшням в одиночестве.

Приняв решение, быстро собрала вещи, надела траурное платье и вышла из номера с чемоданом и саквояжем, перед этим написав Дику записку, которую положила ему на столик в номере, где он крепко спал. Заодно оставила рядом деньги за проживание в гостинице и за обслуживание в кафе. К счастью, дверь, где он находился, оказалась не заперта.

Взглянув на прощанье на лежащего мужчину, я тихо вышла.

Внизу увидела дремавшего в кресле мистера Таннера, но не стала его беспокоить, осторожно пройдя мимо.

Станция дилижансов оказалась в самом конце улицы. Начальник был сонным, но принял у меня деньги за билет, сказав, что отправление через час. Я поблагодарила его и прошла в небольшую комнату для ожидания.

Вскоре, начали запрягать лошадей, а со стороны гостиницы подошли трое пассажиров. Ими оказалась супружеская пара средних лет вместе с сыном, лет двенадцати.

Через полчаса, мы уже расселись в салоне. Мне досталось место у окна, напротив сел мальчик, а его родители рядом с ним.

Я не спешила знакомиться с попутчиками. Мысль, что совершаю большую ошибку, практически сбегая из города, не давала покоя. Хотя в записке я все объяснила. И если, по словам Дика, он возился со мной из жалости, то мой отъезд его должен только порадовать.

Но почему же тогда так хочется выйти отсюда и бежать к нему обратно в гостиницу?

Внезапно дилижанс слегка качнуло. Открытая дверца салона была закрыта одним их работников станции. Затем он крикнул кучеру, забиравшемуся на свое место, что можно отправляться.

Вновь, как и несколько дней назад, послышался знакомый свист кнута, а следом раздался стук копыт, набирающих скорость лошадей.

***** 
Глава 19

Дик

Я попытался встать с кровати, но тут же рухнул обратно, застонав от нестерпимой головной боли. Во рту было так сухо, что с трудом удалось разомкнуть губы.

Боже, как мне плохо!

Дотронувшись до лица, почувствовал, что разбита губа и ломит челюсть. Костяшки пальцев были содраны, также сильно пострадав во вчерашней драке, которую я с трудом помнил.

Последний раз я так напивался еще в Бостоне, после ссоры с отцом, правда в тот раз обошлось без пьяных развлечений кулаками, и с утра ощущал себя лучше. Еще бы, разве можно сравнить шотландский виски из варьете «Синие звезды» с поганым пойлом из местного салуна.

Решив немного полежать, попытался вспомнить вчерашний день, а главное вечер.

Ссора с Кассандрой сразу всплыла в памяти, отозвавшись обидой и горечью в груди, хотя я тоже в долгу не остался, наговорив ей грубостей.

Интересно, а где Сэм?

Мне приснилось или он действительно со мной прощался, растолкав на рассвете?

Приподнявшись, осмотрел комнату, и, не обнаружив вещей друга, понял, что тот все же уехал в Бостон.

Отлично, не придется выслушивать его утренние шуточки и поучения.

Скользнув взглядом в сторону, заметил на столике сложенный вчетверо белый лист, с торчащими из него деньгами.

Протянул руку и взял бумагу.

Это еще что?

Деньги выскользнули и рассыпались по полу.

Черт с ними!

Развернул послание и углубился в чтение.

«Дорогой, Дик.

Я решила продолжить свой дальнейший путь до Сан-Маркоса одна. Воспользуюсь дилижансом, ведь благодаря тебе путешествие на нем стало безопасным.

Ты столько сделал для меня, что мне вовек не расплатиться, но я оставляю деньги за гостиницу и кафе. Остальные твои траты на меня постараюсь вернуть из зарплаты учителя.

Прости, что доставила столько хлопот.

Спасибо за все.

Кассандра».

Я перечитал записку несколько раз, прежде чем смять ее и зашвырнуть в дальний угол комнаты.

Значит, решила уехать! Плевать, пусть катится!

Злость распирала меня, даже похмелье отступило на задний план. Но все продолжалось недолго. Внезапно появившаяся надежда, что девушка еще здесь, подорвала меня с кровати, и я, как был полураздетый, выбежал из номера и спустился вниз.

Мистер Таннер сидел за стойкой регистрации постояльцев и чего-то записывал в потрепанную книгу.

— О, мистер Терри, вы проснулись, — поприветствовал мужчина, но мне было не до любезностей.

— Девушка из соседнего со мной номера, выехала из гостиницы? — перебивая, спросил я.

— Вы имеете в виду мисс Луизу?

— Что? А, да, совершенно верно, — не сразу сообразив кого он имеет ввиду, торопливо ответил я.

— К сожалению, сегодня ее не видел. Может она в номере?

Не дослушав, кинулся обратно. От такой беготни меня даже замутило, хотя не удивительно после такого количества спиртного. Но ее номер оказался пуст. Вещи отсутствовали, как и их хозяйка.

Я вернулся к себе.

Нужно сходить на станцию дилижансов, но для начала хотя бы немного привести себя в порядок, во всяком случае, насколько хватит сил.

Через час, несчастный и разочарованный я сидел в салуне и цедил пиво, в надежде, что мне станет легче после вчерашнего вечера.

Кассандра уехала. Теперь я знал точно. На станции дилижансов подтвердили, что девушка покинула город.

— Неважно выглядишь, — произнес хозяин заведения, протирая стакан, — хотя те с кем ты вчера сцепился, и вовсе сегодня не смогли встать.

— Извини, за причиненный беспорядок.

— Ничего, ты с лихвой все оплатил. Или не помнишь?

— С трудом, — ответил я и, отставив недопитую кружку, покинул салун.

Ближе к вечеру, заплатив за гостиницу, я выехал из города и направился в дорогу, придерживаясь маршрута дилижанса, но по возможности сокращая путь.

Мне предстояло ехать всю ночь, если хотел догнать утренний дилижанс, что увез Кассандру.

Да, несмотря на ссору, обиду и недопонимание, я все равно не мог бросить ее. Обдумав все хорошенько, решил попробовать помириться с ней, но для начала нужно догнать беглянку. Поэтому, прихватив лошадь для Кассандры, я поскакал по дороге в надежде уже завтра увидеть ее.

Ночь предстояла лунная, небо ясное, а открытое вокруг пространство давало хороший обзор.

Что может быть лучше для одинокого путника, мечтающего поскорее добраться до заветной цели.

***** 
Дик

Меняя лошадей, я на рассвете прибыл в Даллас.

Вскоре этот город обещал стать крупнейшим торговым центром Техаса. Здесь подходило к концу строительство железной дороги, которая должна была соединить Хьюстон. Даллас и Канзас-Сити, заменив, таким образом, один из самых длинных маршрутов дилижансов «Уэллс-Фарго», ведущих из Оклахомы и пересекая весь штат Техас с Северо-Востока на Юго-Запад.

Въехав во двор станции, я спешился и осмотрелся. Вокруг все было тихо, только через приоткрытую дверь конюшни доносилось приглушенное ржание лошадей.

— Дик, чего пожаловал в такую рань? — послышался знакомый голос начальника станции.

— Доброе утро, Джаред, — поздоровался я. — Пристроишь моих лошадей? Они за ночь изрядно вымотались.

— Наездник тоже, как я погляжу. Ты здесь по службе?

— Нет, по личным делам. Я уволился из компании.

— Ну что ж, можно и пристроить, только тогда придется заплатить, — хитро улыбнулся старый делец.

— Согласен.

— Сейчас разбужу Майка, и он ими займется.

— А где сейчас пассажиры, прибывшие вчера вечером?

— Пассажиры? — удивленно переспросил начальник.

— Ну, да. Вчера в Даллас должен был прибыть дилижанс. Разве нет?

— Ах, этот! Так он не доехал.

— Как! Почему?!!! — я схватил Джареда за плечи, с намерением вытрясти из него все подробности.

— Да успокойся! Колесо у них сломалось, поэтому и задержались.

— Где?! В каком месте?!

— Телеграмму о поломке прислали из Сульпхур- Спрингса.

— Понятно, значит я еду туда.

— Постой, какой в этом смысл? Пока ты доберешься, дилижанс уже отправится к нам. Так не лучше ли подождать его здесь? Заодно отдохнешь.

— Нет, я поеду навстречу, — меня терзало нехорошее предчувствие. — Оставлю здесь лошадей с вещами, а сам поеду налегке. Прикажи запрячь свежего коня.

Джаред недовольно покачал головой, но больше спорить не стал.

Через полчаса, успев только смыть с лица дорожную пыль, я уже мчался в сторону Сульпхур-Спрингса.

*****  
Кэсси

Не успел дилижанс отъехать даже на пару миль, а я уже сожалела о поспешном решение продолжить путешествие без Дика.

Интересно, он расстроился, когда прочитал мою записку? А может, наоборот, обрадовался? Меня всю дорогу до промежуточной станции одолевали подобные мысли.

К счастью, мои попутчики оказались очень милыми людьми. Они не донимали расспросами, но при необходимости были очень любезны и дружелюбны.

Во время остановки, чтобы сменить лошадей, мы немного побеседовали за обедом, а потом вновь отправились в путь, обмениваясь лишь редкими фразами о погоде и предстоящем прибытии в Даллас.

Нам предстояла до этого еще одна остановка, в небольшом городке Сульпхур-Спрингс и именно на подъезде к нему у дилижанса внезапно слетело колесо.

Поломка случилась на полном ходу, поэтому все те, кто находились в салоне, получили травмы разной степени тяжести.

Мальчик отделался парой шишек, а вот его родители пострадали сильнее, потеряв сознание от удара, когда дилижанс завалился на бок.

Я больно ударилась плечом, а в остальном отделалась лишь сильным испугом.

— Мисс, — обратился ко мне кучер, когда я с трудом выбралась наружу и подошла к нему, — вам придется поехать в город за помощью.

Он раскинулся на земле, с окровавленным лицом и перепачканной одежде.

— Вы ранены? — озабоченно спросила его.

— Кажется, сломал ногу, когда упал.

Но у меня было ощущение, что у него и другие повреждения. Слишком неподвижно лежал возничий, морщась от боли после каждого произнесенного слова.

— Хорошо, я поеду, но как же вы и другие раненые?

— Потерпим, а ты поторопись.…Город недалеко.… Доедешь до той рощи, потом поднимешься на холм, а там… и он уже будет виден, — еле ворочая языком, ответил кучер и потерял сознание.

Мальчик, которого звали Дэни, тоже выбрался из дилижанса, но категорически отказался ехать со мной, настаивая, что хочет остаться с родителями. Я так и не смогла его убедить, смирившись с твердым решением.

— Раз так, тогда держи, — я протянула ему свой револьвер. — Умеешь стрелять?

— Да, отец показывал, — забирая оружие и рассматривая рукоять, ответил мальчик. — А как же вы?

— Обойдусь. До города недалеко, а тебе нужнее.

— Спасибо.

Дени помог мне распрячь одну из лошадей, после чего я села верхом и поскакала по дороге, стремясь как можно скорее привезти помощь.

***** 
Добравшись до рощи, я быстро миновала ее и поднялась на холм. Внизу открывался красивый вид на долину, где у подножия невысоких гор виднелся город.

Пришпорив коня, я помчалась в его сторону, поднимая пыль на дороге, вылетающую из-под копыт.

Вымокшая на такой жаре от скачки, я въехала на широкую и совершенно пустую улицу. Остановившись у открытой двери магазина, привязала лошадь и зашла внутрь.

Невысокий, лысеющий мужчина средних лет, стоя на лестнице, расставлял товар на верхних полках.

— Добрый день, мне нужна помощь, — заговорила я.

Мужчина вздрогнул от неожиданности и обернулся, подслеповато рассматривая меня.

— О, мисс, я не слышал, как вы зашли, — он ловко спустился вниз и подошел ко мне с любезной улыбкой. — Чего желаете?

— Не знаю к кому обратиться за помощью.

— А что с вами случилось?

— Дилижанс, на котором я ехала, перевернулся. Есть пострадавшие…

— Тогда вам лучше обратиться к работникам станции. Она находится в конце улицы, рядом с гостиницей.

— Спасибо, что подсказали, — я быстро покинула магазин, и, сев верхом, поехала в указанном направлении.

Хозяин вышел проводить меня и уже успел рассказать о происшествии другому подошедшему покупателю, пока я садилась в седло.

Новости в подобных местах разносились молниеносно.

У ворот под вывеской «Уэллс-Фарго» я увидела молодого рыжеволосого парня, который оказался конюхом. Он проводил меня к начальнику станции, и я торопливо рассказала о том, что произошло.

Мистер Бишоп, так звали начальника, сразу дал распоряжение отправить людей к месту несчастного случая, а сам, оставив меня на попечение местной кухарки, ушел дать телеграмму в Даллас, о том, что вечерний дилижанс не прибудет по расписанию.

Через пару часов доставили сломанный дилижанс.

— А где пассажиры? — спросила я одного из работников.

— Отправили к врачу, — последовал ответ.

— Они все живы?

— Кроме молодой женщины, у нее оказалась сломана шея от неудачного падения, да и кучер совсем плох. А вот мужчина очнулся.

— А мальчик? С ним все в порядке?

— Кажется. Можете сами узнать.

— Где принимает врач?

— Через улицу, третий дом с большой верандой. Там увидите вывеску.

Я поблагодарила и поспешила туда.

Найти нужное здание не составило труда. На веранде стояло несколько человек, а на скамейке в углу сидел Дени.

Я медленно подошла к нему и осторожно села рядом.

— Мне сказали о твоей маме. Прими мои соболезнования, — тихо произнесла, дотронувшись до его плеча.

Мальчик кивнул, уставившись в пол.

Солнце уже клонилось к закату, когда на веранду вышел доктор. Он сообщил о состоянии пострадавших и обсудил с присутствующим мэром погребение погибшей женщины.

Отца Дэни решено было оставить на эту ночь у врача, а нам предложили переночевать в гостинице.

Я забрала свои вещи, которые доставили вместе со сломанным дилижансом, и помогла мальчику донести сумки и чемоданы его семьи до номера.

— Тебе ничего не нужно? — спросила его, перед тем как идти к себе.

— Нет, спасибо, — ответил он. — Хочу побыть один.

Я молча кивнула, не зная, что еще можно сказать.

У меня до сих пор в голове не укладывалось все, что произошло за этот день. Утром я познакомилась с молодой женщиной, говорила с ней, а сейчас она лежит мертвая.

Как же страшно!

А ведь я могла так же, как и она,…но в этот раз мне повезло.


***** 
Дик

Мой конь мчался во весь опор, и все равно мне казалось, что слишком медленно. Я вглядывался вперед в надежде увидеть несущийся навстречу дилижанс, но дорога оставалась по-прежнему пустынной.

Через пару часов бешеной скачки, я въехал во двор станции «Уэллс-Фарго» и быстро спешился.

— Где начальник? — спросил я подошедшего конюха.

— Ушел договариваться насчет похорон, — последовал ответ. — Компания берет все расходы на себя, раз девушка погибла из-за неисправности дилижанса.

После этих слов у меня все похолодело внутри.

— Какая девушка? — переспросил я.

— А, вы не знаете! — воодушевился рассказчик. — Вчера недалеко от города у дилижанса отлетело колесо на полном ходу, ну и он перевернулся, а лошади еще протащили, побив о камни. Вот ее шея и сломалась.

— Чья шея? — прохрипел я.

— Той молодой женщины. Там еще наш кучер пострадал и мужчина…

— Где она! — резко перебил рассказчика.

— Так у доктора…

Не дослушав выскочил на улицу и побежал к дому врача.

Я не мог поверить, не хотел. Этого не может быть, чтобы она…

Нет! Нет!! Нет!!!

Вбежав на веранду, кинулся к двери, но наткнулся на выходящего мужчину.

— Вы ко мне?

— Вы доктор?

— Да, а …

— Это правда?

— Что именно?

— Девушка, светловолосая…вчера…

У меня не получалось произнести страшные слова.

— Ах, вот о чем речь. Вы наверно родственник погибшей?

В груди заныло от невыносимой боли.

— Я…

— Брат?

— Нет.

Ноги стали ватными, и я рухнул на лавку.

— Вам плохо?

— Можно ее увидеть? — игнорируя вопрос, спросил я.

— Конечно, только нужно спросить разрешение у мужа, — ответил доктор.

— Мужа?!

— Дик! — раздался любимый голос, заставив меня вздрогнуть от неожиданности.

Я повернул голову и увидел, как ко мне, словно видение, приближается Кассандра, живая и невредимая в сопровождении незнакомого мальчика.

Не в силах оторвать от нее взгляд, и плохо понимая, что делаю, я поднялся и пошел к ней на встречу.

— Ты приехал, — радостно улыбнулась она, даже не подозревая, что мне пришлось пережить минуту назад.

— Да, — кивнул я, после чего крепко прижал девушку к себе и страстно поцеловал, наплевав на окружающих.


Глава 20

Кэсси

Я глазам не поверила, когда увидела Дика. Сердце от радости готово было выпрыгнуть из груди. Только лицо у него мне показалось какое-то потерянное и очень бледное.

Конечно, в душе я ждала и надеялась на встречу, но никак не ожидала, что почувствую себя после нее настолько счастливой и полностью потеряю голову, отдавшись его поцелую.

Оторвавшись от моих губ Дик с такой любовью вглядывался в мое лицо, что у меня перехватывало дыхание.

— Ты немного странный сегодня, — произнесла я, краснея от смущения.

— Странный? — он усмехнулся. — Просто несколько минут назад я чуть с ума не сошел, когда думал, что ты умерла. Мне рассказали о несчастном случае, и что погибла молодая женщина…

— И ты сразу решил, что это я?

— Конечно, решил, особенно с твоим везением влипать в неприятности! Больше от меня ни на шаг! Поняла!

Я кивнула и улыбнулась.

— Прости, за то, что наговорил тебе в Брокене, — нахмурившись, извинился Дик более спокойным голосом.

— После моей мнимой гибели ты стал таким покладистым.

— Даже в шутку не говори о своей смерти. Ты не представляешь, что я сегодня пережил, — он тяжело вздохнул и, вновь обняв меня, поцеловал в висок.

— Может нам лучше продолжить разговор в менее людном месте? — предложила я, заметив несколько любопытных зевак, следящих за нами.

— Ты права, — отстраняясь, произнес Дик. — Просто, когда увидел тебя живой, совсем потерял голову.

Осмотревшись по сторонам, поняла, что Дэни нигде нет. Видимо, отправился навестить отца.

— Мне только нужно дождаться мальчика, что был со мной. Это его мама погибла, а отец находится под наблюдением врача, поэтому я пока присматриваю за ним.

— Значит это они ехали с тобой в дилижансе?

— Да. Я как раз шла навестить вместе с Дэни раненых.

— Хорошо, иди, — согласился Дик. — Я подожду тебя здесь.

— По-моему тебе лучше сейчас пойти отдохнуть. Прости, но выглядишь неважно, — сказала я, разглядывая осунувшееся лицо, и красные от недосыпа глаза мужчины.

— Кэсси, даже не проси меня уйти.

Вот, упрямец!

— Ладно, оставайся, я постараюсь недолго.

Мы прошли на веранду, где Дик занял место на длинной лавке, а я зашла в приоткрытую дверь, вслед за доктором.

Клиника была небольшой. На первом этаже располагалось две комнаты, в одной из которых принимались больные, а во второй имелось три спальных места на случай, если пациенту требуется уход и наблюдение врача. На втором этаже, как я поняла, жил сам доктор.

Дени действительно был у отца, который лежал с перевязанной головой и рукой. На соседней кровати находился наш кучер со сломанной ногой и обмотанной грудью. Оказалось, что при падении он повредил несколько ребер.

Мы обменялись приветствиями и немного поговорили. Отец Дэни молчал, только перед моим уходом поблагодарил за заботу о сыне. Было тяжело наблюдать переживания этого мужчины, который пока не мог смериться с гибелью жены.

Мальчик еще решил остаться в клинике, а я попрощалась со всеми и вышла на улицу, где сразу увидела задремавшего Дика. Скрестив руки на груди, он опустил шляпу на лицо и тихо похрапывал.

Присев рядом, я осторожно потрясла его за плечо, но он не среагировал. Только когда дернула за руку, Дик очнулся и сонно посмотрел на меня сдвинув головной убор.

— Уже вернулась?

— Да, идем, тебе срочно нужно выспаться.

— Хорошо, но при условии, что ты больше от меня не сбежишь, — пробормотал он и вновь закрыл глаза.

— Дик!

— Уже встаю, — тряхнув головой, мужчина поднялся, и мы пошли в сторону гостиницы.

***** 
Дик

Сутки в седле без сна и отдыха не прошли для меня даром. Стоило присесть и расслабиться, как глаза тут же закрылись, унося в царство Морфея.

Но настойчивость Кассандры не позволила мне спать на улице, поэтому я отправился отдыхать в более комфортных условиях.

Проснувшись рано утром в своем номере, я почувствовал, что вновь полон сил, и готов опять отправиться в путь.

С Кэсси мы столкнулись в коридоре гостиницы, когда оба собрались в столовую, где вчера договорились встретиться за завтраком. На миг я замер, любуясь девушкой, такой красивой она мне показалось в тот момент.

— Ты выглядишь намного лучше, — произнесла Кассандра с улыбкой.

— Вчера я был не в лучшей форме, поэтому не стал задавать вопросов, но теперь нам нужно поговорить.

— Хорошо, тогда может за завтраком?

— Нет, в столовой много посторонних, лучше сейчас, если ты не против.

Мы вышли из гостиницы и, обойдя вокруг, остановились рядом с конюшней.

Кэсси выжидающе взглянула на меня.

— Не знаю с чего начать, — произнес немного растерянно. — В прошлый раз я наговорил много такого, чего на самом деле не думаю.

— Дик, ты уже извинился, — примирительно сказала девушка. — Я тоже вела себя…

— Подожди, дай мне сказать, — попросил, беря ее за руку — Это произошло из-за того, что очень боюсь потерять тебя.

— Не понимаю…

— Когда все эти неприятности закончатся, то тебе, скорее всего, захочется вернуться в Бостон, к привычной жизни, а мне бы очень хотелось, чтобы ты осталась со мной здесь, навсегда.

— Здесь?

— В Сан-Маркосе. Пожалуйста, подумай об этом, — я поцеловал ее руку и посмотрел в глаза, пытаясь прочитать мысли.

— Хорошо.

— Что хорошо? Ты согласна?!!!

— Согласна подумать, — засмеялась девушка, а я разочарованно нахмурился.

— Тогда знай, что я не намерен сдаваться, — прижав Кассандру к себе, твердо произнес и накинулся на ее губы.

Как же я соскучился по ней и она, похоже, тоже, судя по жаркому отклику. Эта мысль согрела мое сердце, даря надежду.

— Теперь нам можно идти завтракать? — игриво спросила Кэсси, когда мы нашли силы оторваться друг от друга.

— Конечно, только скажи, что опять поедешь со мной, а не в дилижансе.

— Признаться, мне теперь страшно садится в него. Обе мои поездки в нем закончились неприятностями. То ограбление, теперь это несчастье…

— Значит, решено, после завтрака выезжаем, — обрадовался я.

— Только попрощаюсь с Дэни.

Обсудив все, отправились в столовую, где встретили мальчика в сопровождении отца. Ему стало лучше, и он покинул клинику.

Я рассказала им о своем намерение уехать сегодня, поэтому мы распрощались прямо после завтрака.

Дик проводил меня до номера, и пока я собирала вещи, отправился в конюшню, чтобы взять в аренду у фирмы пару лошадей.

— Доедешь на этой до Далласа, а там пересядешь на свою, — пояснил он. — И, кстати, забери вот это, — Дик протянул мне деньги.

— Зачем?

— Ты забыла их у меня в номере перед отъездом из Брокена.

Я поняла, что он имеет в виду оставленные мной деньги за гостиницу. Хотела поспорить, но передумала, увидев сердитое выражение лица у мужчины.

Оседлав лошадей и закрепив мой багаж, мы сели верхом и выехали из города в направлении Далласа.

***** 

Дик

Через несколько часов почти беспрерывной скачки, мы прибыли на место. Подъехав к местной гостинице, зашли внутрь и сняли два номера.

Оставив Кассандру отдохнуть, я отправился на станцию, чтобы оставить лошадей на местной конюшне и забрать свои вещи.

— Ну что там, в Сульпхур — Спрингс? — спросил меня Джаред, который вышел во двор, увидев, как я подъехал.

— А тебе не сообщили?

— Утром прислали телеграмму, о том, что вечером прибудет дилижанс с пассажирами, но о происшествии больше ни слова.

Я спрыгнул с лошади и погладил уставшее животное.

— Погибла молодая женщина и еще двое пострадали, но остались в живых, — ответил начальнику станции.

— Уж не она ли та самая, из-за которой ты вчера так резво рванул обратно по маршруту?

— Нет, это оказалась другая женщина.

Тут же вспомнилось наполнившее меня облегчение и счастье, когда увидел Кассандру живой и здоровой.

— Да, вот так живешь спокойно и не подозреваешь, что смерть тебя поджидает за поворотом, — вздохнул пожилой мужчина. — Ну а свою-то девушку нашел?

— Нашел, — улыбнулся я.

— Рад за тебя! — похлопал меня по плечу Джаред. — Теперь смотри не упусти ее!

Обменявшись еще парой фраз, начальник станции отправился по своим делам, а я отвел лошадей на конюшню, чтобы сдать их на попечение Майка.

Там тоже не обошлось без вопросов, но мне удалось быстро отвязаться от любопытного парня.

Дальше у меня по плану, было посетить одно место. Идея заглянуть туда посетила еще по дороге в Даллас. Признаться, теперь я считал, что это давно нужно было сделать, особенно после последних событий, когда чуть не потерял любимую девушку.

Выйдя со двора станции, я прошел вдоль улицы, а через тридома свернул в переулок, в конце которого находился двухэтажный дом с длинными верандами, расположенными одна над другой.

Между ними висела вывеска: МАГАЗИН ЛУЧШИХ ТОВАРОВ.

Наверху в кресле качалке сидел грузный мужчина в потрепанной шляпе и потягивал янтарную жидкость из стакана.

— Дон, ты сегодня принимаешь? — крикнул я владельцу заведения.

Мужчина приподнялся с места и, облокотившись через перила, взглянул вниз.

— Это ты, Дик?

— Да, хочу приобрести кое-что из твоих вещей.

— Заходи, — махнул рукой Дон.

Я открыл дверь и вошел в дом. В полутемном помещении стояла невыносимая духота.

— Ты хотя бы окно открыл, — снимая шляпу, произнес я.

— При моем товаре лучше держать окна и двери взаперти, — ответил, спускавшийся по лестнице, местный делец. — Тебе как обычно что-нибудь из оружия? Есть пару хороших кольтов из последних поступлений.

— Нет, сегодня меня интересует совершенно другое.

— Заинтриговал, — усмехнулся Дон. — Тогда что же я могу предложить?

— Слышал, что у тебя бывают ювелирные изделия.

— От кого слышал? — вполне искренне удивился мужчина. — Дик, извини, но у меня есть только оружие и разные охотничьи снасти.

Если бы я не знал, какой он мастер в притворстве, то мог поверить его ответу.

— Дон, я знаю, что Боб покупал у тебя брошь для жены.

— Так, когда это было! С тех пор ничего такого не держим. Слишком рискованно.

— Понимаю, — я притворно вздохнул. — То есть ты не занимаешься организацией доставок разного рода заказов для богатых горожан в штате Техас?

— Конечно, нет! С чего ты взял?!

— А с того, что Сэм Грэй пару месяцев назад лично привез тебе из Нью-Йорка несколько вещей, купленных в одном знаменитом ювелирном доме.

— Так и знал, что он тебе проболтается! — разозлился Дон.

— Значит, поможешь?

— Нет, извини, все продано.

— Дон, ну какой смысл теперь отпираться?

Мужчина недовольно посмотрел на меня.

— Ладно, — вздохнул он. — Что нужно?

— Кольцо.

Дон скрылся в соседней комнате, но вскоре вернулся, держа в руке маленький шелковый мешочек.

— Выбирай, — высыпая на стол кольца, сказал он.

С десяток украшений рассыпалось передо мной, но ни одно из них не понравилось. Все они были слишком простые, а я хотел для Кассандры особенное кольцо.

— А нет у тебя, что-то более…не знаю…дорогое? — рассматривая драгоценность с маленьким изумрудом, спросил я.

— Может и есть, только, боюсь, будет не по карману.

— Неси.

Дон принес маленькую бирюзовую коробочку.

— Это был заказ местного банкира для своей невесты, но помолвка расстроилась. Девушка вышла за другого. Не такого богатого, зато молодого, — усмехнулся торговец.

Я открыл крышку.

На бархатной подушечке было вставлено кольцо невероятной красоты. Во всяком случае, по сравнению с теми, что я сегодня смотрел.

— Пять карат, золото высшей пробы и камень удивительной чистоты, — расхваливал свой товар Дон.

— Сколько?

— Ну,…с учетом доставки…

— Говори уже.

— Тысяча долларов, — самодовольно ответил продавец.

— А если по правде?

— Хорошо, девятьсот. Меньше не могу, извини.

Я знал, что Дон завысил цену. Бриллиант такого размера вместе с золотым ободком стоял в наши дни максимум шестьсот долларов. Хотя камень действительно красив, да и где еще мне найти в Техасе кольцо от Тиффани и Ко, доставленное из магазина на Бродвее.

— Беру за восемьсот пятьдесят, — ответил, из вредности решив поторговаться.

— Дик! Это грабеж!

— Согласен? Если да, то деньги при мне, — я протянул руку, чтобы скрепить сделку рукопожатием.

Дон недолго раздумывал.

— Согласен, — со вздохом он протянул свою.

Я отдал деньги и забрал коробочку с кольцом, оставив довольного торговца, который не мог скрыть радости от удачной продажи.

Меня же теперь больше занимал другой вопрос. Как и где лучше преподнести подарок Кассандре, задав при этом главный вопрос.

Теперь мне все хотелось сделать правильно.


Глава 21

Кэсси

Рано утром мы покинули Даллас.

Дик со вчерашнего вечера был тих и задумчив, поэтому я старалась не докучать ему разговорами. Хотя изредка поглядывала на него, ловя в ответ странные взгляды.

Когда мы остановились на ночлег, расседлали лошадей и приготовили ужин, я не выдержала.

— Дик, с тобой все нормально?

— Да, а почему ты спрашиваешь? — нахмурившись, переспросил он.

Я пожала плечами, не зная, как объяснить, почему вдруг пристала с расспросами.

— Мне кажется, тебя что-то тревожит, — решилась ответить ему.

Дик криво улыбнулся.

— Ты права. Есть одно дело, которое сейчас меня сильно волнует.

— Что за дело?

— Пока не могу сказать.

— Почему? — стало немного обидно.

— Место не подходящее.

***** 
Дик

Купленное кольцо буквально прожигало карман куртки, так мне хотелось подарить его Кассандре. Но при этом я понимал, что сделать это нужно не в дороге, а в каком-то особенном месте.

Я знал, где такое находится, только добираться до него еще несколько дней. Поэтому решил набраться терпения до нашего прибытия в Сан-Маркос.

— А чем ты намерен заниматься, когда приедешь в свой город? — сменила тему Кэсси. — Или оставишь меня там, а сам опять отправишься на поиски очередной шайки бандитов?

— Нет, больше никаких бандитов, — покачал я головой. — Во всяком случае, без необходимости. Недалеко от Сан-Маркоса у моего деда есть ферма, и я планировал на ней заняться разведением лошадей. Стен всю жизнь занимался выращиванием хлопка и разведением скота, но несколько лет назад купил превосходного скакуна и я предложил расширить поле деятельности. Он согласился, только с условием, что этим займусь я сам.

— Когда мне исполнилось двенадцать, отец тоже купил, но только жеребенка. Я так привязалась к нему, что проводила с ним все свободное время, поэтому, когда он подрос, то слушался только меня. Но, к сожалению, после смерти родителей, опекуны продали его, — грустно произнесла девушка.

— Но теперь у тебя есть Неженка, — постарался подбодрить ее.

— Разве можно будет потом оставить ее себе?! — удивленно воскликнула Кассандра.

— Конечно, почему нет.

— Ах, Дик, спасибо! — Кэсси кинулась ко мне и, обняв, поцеловала в щеку.

Я тут же воспользовался ситуацией. Потянул ее на себя за руку, заставив сесть на колени, и припал к манящим губам.

Нежный и трепетный поцелуй быстро перерос в страстный, но все же мне удавалось держать себя в руках, не переходя заветной черты. Не хватало еще, чтобы потом Кассандра решила, что мое предложение руки и сердца сделано из чувства долга.

А она может быстро такое напридумывать в своей хорошенькой голове.

Поэтому, с неохотой, но я оторвался от своей красавицы, с удовольствием заметив разочарование на ее лице.

— Пора спать, — еще раз быстро поцеловав, сказал девушке и помог подняться на ноги.

Кассандра, смущенная и раскрасневшаяся, начала стелить одеяла.

Через три дня мы наконец-то прибыли в Сан-Маркос.

Решив про себя, что вскоре женюсь, и Кэсси будет жить со мной, я совершенно забыл, для чего в город ехала девушка. Зато она помнила и, как оказалось, не собиралась менять планы.

— Ты не передумала? — уже в который раз спросил ее.

— Нет, конечно, как я могу. Мэри отправила письмо мэру, где сообщила, что приедет преподаватель для школы, поэтому я не имею права подвести ее.

— Но как ты представишься? Луизой Грин или Кассандрой Монтгомери? — спросил с усмешкой.

— Мэри советовала воспользоваться ее именем, — абсолютно серьезно ответила Кэсси

— Только не говори, что так и сделаешь.

— Не знаю. А ты что думаешь?

— Все зависит от того, намерена ли ты здесь остаться. Если да, то представляться нужно только своим именем.

— Да, ты прав, — вздохнула девушка. — Только письмо от мэра у меня для Мэри.

— Можешь предложить свои услуги, пока не приедет учитель, которого ждут, — сказал я. — Так ты и подругу не подведешь, и школа не останется без преподавателя.

— Отличная идея! Спасибо, Дик!

***** 
Кэсси

Город мне понравился.

Пока мы не спеша ехали по его главной улице, моего спутника без конца приветствовали идущие навстречу жители. На меня же косились с нескрываемым любопытством, но вопросов не задавали, проходя мимо.

Мэр города, мистер Джонсон, оказался приятным мужчиной. Невысокий и полноватый, он компенсировал свою непримечательную внешность, доброй и приветливой улыбкой.

— Дик, ты ли это! — радостно произнес он, когда мы подъехали к одному из зданий, на веранде которого, в компании еще трех человек, расположился мэр, сидя в кресле. — А кто эта очаровательная леди рядом с тобой?

Мы спешились и подошли к мужчине. Он не спеша поднялся с места и приподнял шляпу.

— Алистер Джонсон, — представился мне мэр, — А эти бездельники, наш шериф с помощником, именуемые братья Джаспер и Мэйсон Хасби и хозяин салуна, мистер Коллинз.

— Кассандра Монтгомери, — представилась я.

— Что вас привело в Сан-Маркос? — спросил шериф, разглядывая меня с явным интересом, впрочем, как и другие мужчины.

От таких откровенных взглядов стало неуютно, и я невольно отступила к Дику.

— Кассандра давно хотела посетить наш город и приехала погостить к нам на ферму, ну а если ей все понравится, то, надеюсь, останется навсегда, — ответил Дик и пристально посмотрел на меня.

— Да, — не очень уверенно подтвердила я.

— Кстати, Алистер, помню, ты жаловался, что не можешь найти учителя в школу.

— Да, было такое, но после этого я дал объявление в газету, на которое откликнулась некая Мэри Вайнс, обещая приехать. Только что-то она не торопится. Если через неделю не появится, придется заново искать.

— Так может вместо нее пока поработает Кассандра?

— Вы, правда, не против занятий преподаванием? — обратился ко мне мэр.

— Да, я училась и закончила пансион, поэтому думаю, что справлюсь с обучением детей, — ответила, как можно уверенней.

— Что ж, можно попробовать. Только имейте в виду, если приедет опоздавшая учительница, я буду вынужден попросить вас освободить место, — предупредил Алистер.

— Да. Я понимаю. Спасибо.

— Тогда договорились. И добро пожаловать в Сан-Маркос!

***** 
Дик

Распрощавшись со всеми, мы продолжили путь.

В конце улицы, я свернул направо и выехал на протоптанную дорогу, ведущую на ферму моего деда.

— Дик, а куда ты едешь? — озабоченно озираясь, спросила Кэсси.

— Домой, — ответил ей. — И, предупреждая любые твои возражения, сразу говорю, что ты едешь со мной.

— Но это не совсем удобно…

— Предпочитаешь остаться в городе, и жить в гостинице?

— Для начала, да. А потом, когда начну работать, перееду в дом для учителя.

— Так и думал, что услышу от тебя подобные глупости, — устало вздохнул я, готовясь к разговорной баталии.

— Почему это глупости?!

— Я не могу, да и не хочу оставлять тебя одну, без присмотра! К тому же мне хотелось познакомить с тобой деда.

— Но…

— Да не волнуйся о приличиях. Дом у нас большой. К тому же в нем еще живет Кэлли, наша домоправительница. Будет тебе за место дуэньи.

— Что ж…если так, хорошо…, - не очень уверенно согласилась Кассандра, а я с облегчением выдохнул, от того, что не пришлось долго уговаривать.

***** 
Кэсси

Всю дорогу до фермы я сильно переживала.

Как меня встретит хозяин дома? Вдруг решит, что я слишком легкомысленна, раз согласилась путешествовать с мужчиной, а потом поселиться с ним под одной крышей.

Что подумал мэр и другие, когда увидели нас вместе?

Подобные мысли не давали покоя, заставляя нервничать перед предстоящей встречей.

Дорога была пустынной, а однообразный пейзаж простирающейся равнины, поросшей травой и кустарником, не отвлекал от тревожных размышлений.

Поэтому я не сразу заметила, как вдалеке показались строения.

— А вот и мой дом, — повернувшись ко мне, с улыбкой произнес Дик.

Вскоре мы въехали на просторный двор. Было видно, что все вокруг сделано добротно и с размахом.

Двухэтажный дом с широкой верандой, выкрашенный в белый цвет, красиво выделялся на фоне остальных деревянных построек. Рядом с ними развернулся обширный загон для выезда лошадей.

Не успели мы спешиться, как входная дверь распахнулась и на пороге показалась невысокая, миловидная женщина преклонного возраста с очень пышными формами.

— Дик! — вскричала она и стала торопливо спускаться по лестнице, спеша к нам.

— Нелли! — Дик спрыгнул с коня.

— Мальчик, мой! Не верю глазам, ты вернулся! Столько времени прошло!

— Не преувеличивай. Я отсутствовал только несколько месяцев.

Они обнялись, а потом посмотрели на меня.

Дик подошел и помог спуститься с лошади.

— Нелли, хочу представить тебе Кассандру Монтгомери, — беря мою руку, произнес он. — Я пригласил ее к нам пожить.

Женщина заметила его жест и улыбнулась.

— Очень рада! Добро пожаловать.

— Спасибо, — смущенно ответила ей.

— Проходите в дом. Вы, наверное, устали и проголодались с дороги?

— А где Стэн? — спросил Дик, отвязывая вещи от седла.

— Рано утром уехал на дальнее пастбище. Обещал к обеду вернуться. Только что-то запаздывает.

Я прошла вслед за Нелли.

В доме было намного прохладней, чем на улице.

Оказавшись внутри, я попала в большое помещение, обитое темно вишневыми панелями и разделенное на три зоны.

Слева расположилась гостиная. Мягкие кресла бежевого цвета стояли напротив камина, а у окна диван. Справа была кухня. Куда и поспешила вернуться Нелли, почувствовав запах подгорающего пирога. А между ними, ближе к лестнице находился длинный стол в окружении не менее дюжины стульев.

Вокруг царила чистота и уют.

— Дик, проводи пока молодую леди в ее комнату. Ту, что в конце коридора, — донеслось из кухни, вслед за грохотом тарелок. — А я пока накрою на стол.

— Если есть желание освежиться, то ванна и другие удобства здесь, — мужчина кивнул на дверь под лестницей.

— Спасибо. Может быть позже.

Мы поднялись на второй этаж. Дик прошел до самой дальней двери и, распахнув ее, шагнул внутрь вместе с моими вещами.

Я последовала за ним.

Светлая, просторная, по-женски уютная. Такой показалась мне эта комната.

С одной стороны стояла широкая кровать, заправленная персиковым покрывалом. Напротив комод и столик с висевшим над ним зеркалом. В углу расположился трехстворчатый шкаф, а у окна стояло канапе.

— Здесь очень мило, — искренне похвалила, осматриваясь по сторонам.

— Раньше здесь жила мама. До того, как сбежала с моим отцом.

— А твой дед не будет против, если я займу ее комнату?

— Не волнуйся. Раз Нелли сказала проводить тебя сюда, значит все в порядке. Отдохни пака. Я позову, когда ужин будет накрыт.

Дик нежно поцеловал меня на прощанье. После чего вышел, прикрыв за собой дверь.

***** 
Дик

Я спустился вниз. Нелли хлопотала на кухне. Заметив меня, она обернулась.

— А вот и ты, — женщина вытерла руки о фартук.

Только не это!

— Может, сегодня обойдемся без вопросов? — простонал устало.

— Без вопросов?! Ты впервые привел в дом девушку и хочешь, чтобы никто ничего не спрашивал?!

— Просто, пока не время. Я устал с дороги и вообще…

— Ох, прости! Но ты только скажи, она твоя невеста?

С тех пор, как познакомился с нашей местной домоправительницей пять лет назад, понял про нее главное — это самая добрая, но и самая любопытная женщина в городе. Особенно если дело касалось моей личной жизни.

— Кассандра приехала, чтобы сталь преподавателем в школе, — решил попробовать ограничиться таким ответом.

— Замечательно! А где вы с ней познакомились?

— В дороге. Давай поговорим позже.

— Она тебе нравится?

— Да.

— Я сразу это поняла, — счастливо улыбнулась Нелли. — К тому же, в ином случае, ты не привел бы ее в наш дом. А как Кассандра к тебе относится? Хотя и слепому видно, что хорошо.

— Пожалуй, пойду, освежусь, — попытался отделаться от дальнейших вопросов.

— Ну, Дик, я же умру от любопытства!

Нелли схватила меня за рукав, пытаясь удержать.

— Хорошо, отвечу, но только на один вопрос.

— Ты собираешься сделать ей предложение? — и столько надежды во взгляде.

— Да, — улыбнулся и осторожно забрал руку из цепких пальцев женщины. — Я хочу в ближайшее время попросить Кассандру Монтгомери стать моей женой.

— Что еще за Кассандра?! А как же Молли Дженкинс?!

Мы с Нелли резко повернулись, услышав знакомый, властный голос.

На пороге стоял мой дед, Стэн Дэвис.


Глава 22

Дик

Я поднялся на ноги и шагнул навстречу деду. Сразу попав в крепкие объятья.

Несмотря на свой возраст, Стэн был не по годам сильным и здоровым.

— Рад тебя видеть, мальчик, — растроганно произнес он. — Надолго в этот раз?

— Надеюсь, навсегда, — ответил с улыбкой. — Только при условии, что не буду выслушивать от тебя подобные шутки.

— Ты про Молли Дженкинс? — засмеялся Стэн. — Извини, не смог удержаться. Зная, как ты раздражаешься, когда о ней кто-то напоминает.

— Какая может быть Молли, когда рядом такая девушка, как Кассандра, — покачала головой Нелли.

— Так мне не послышалось, что ты собрался жениться?!

— Нет.

— Где же она?

— Отдыхает с дороги, — перебила женщина. — И смотри не выражайся при ней. Сразу видно, девочка — настоящая леди.

— Только не говори, что она манерная неженка, — поморщился Стэн.

— Просто, девушка хорошо воспитана. И такая миленькая! — Нелли с умилительным выражением лица прижала руки к груди. — Ой, заговорилась, а вы, наверное, голодные! — махнула рукой и поспешила на кухню.

— А ты что скажешь?

— Могу сказать только одно. Я люблю эту девушку. И готов ради нее на все.

Дед внимательно вгляделся мне в глаза. С минуту сверлил взглядом, после чего расхохотался.

— Ну, тогда поздравляю! — Стен опять обнял меня и похлопал по спине. — Теперь вдвойне не терпится взглянуть на твою избранницу.

Пока накрывали стол, я с удовольствием помылся, а потом переодеться в чистую рубашку и брюки.

Нелли уже принесла горячее жаркое, а дед бутылку красного вина из своей коллекции, когда я услышал голос нашей домоправительницы.

— Все готово!

После этих слов, я отправился наверх, чтобы пригласить Кассандру к столу.

***** 

Кэсси

Я пожалела, что отказалась от ванны. Начиная переодеваться, захотелось помыться. К счастью, в комнате оказался кувшин с водой. Это позволило немного освежиться и почувствоваться себя лучше.

Для обеда я выбрала светло зеленое платье. Оно было не самое нарядное из тех, что я взяла с собой, но зато почти не помялось в чемодане.

Стук в дверь раздался, когда я заканчивала с прической. Расплела волосы, расчесала и заколола в пучок, повязав вокруг ленту.

Я открыла и застыла от удивления. Никогда не видела Дика таким красивым.

Привыкнув видеть его в потертой куртке и запыленной шляпе, мне было странно видеть теперь перед собой безупречного джентльмена.

— Ты прекрасно выглядишь, — произнес он учтиво.

— Спасибо, — робко ответила. — Ты тоже.

Дик лукаво усмехнулся, сразу превратившись в того мужчину, с которым я путешествовала. Таким видеть его было привычнее и приятней.

— Позволишь проводить тебя на ужин, — подставив локоть, пригласил он.

— С удовольствием, — поддержала игру в безупречные манеры и взяла Дика под руку.

Мы спустились вниз. У лестницы стоял высокий, седой мужчина крепкого телосложения. Несмотря на безупречную выправку, было видно, что он далеко не молод.

У стола суетилась Нелли, раскладывая ножи и вилки.

— А вот и вы! — обрадовалась она. — Давайте рассаживайтесь.

Пожилой мужчина напротив молчал, внимательно меня разглядывая. От его взгляда стало не по себе, и я невольно прижалась в Дику.

— Кассандра, это мой дед, Стен Дэвис, — представил он родственника, когда мы поравнялись с ним. — А это Кассандра Монтгомери, моя…моя самая дорогая гостья.

— Гостья значит, — отозвался мистер Дэвис и покачал головой. — Я бы на твоем месте не затягивал и представил девушку иначе, — обратился он к внуку. — В нашем городе таких красавиц отродясь не бывало.

— Спасибо за совет, но, к твоему сведению, я не собираюсь ни с чем затягивать, — недовольно отозвался Дик.

— Ладно, не обижайся, — дед хлопнул внука по плечу и притянул меня в свои объятья. — Добро пожаловать в семью, девочка, — сказал он и быстро отпустил. — Садитесь за стол.

— Спасибо, — пробормотала в ответ, алея от смущения.

Признаться, было приятно оказаться среди таких людей, как Нелли и мистер Дэвис. Простых, но искренних и радушных в общении.

Ужин проходил в свободной обстановке. Дик обсуждал с дедом текущие дела на ферме, а Нелли усердно старалась накормить меня, предлагая свои кулинарные шедевры. Венцом которых, стал самый вкусный пирог с вишней в моей жизни.

Я не поскупилась на заслуженные комплименты в адрес женщины. В ответ на это, она пообещала, что в следующий раз порадует нас другим десертом, с персиковой начинкой.

— Ты могла бы испечь его для завтрашних танцев, — услышав наш разговор, вмешался Стэн.

— Для танцев я испеку бисквиты, — ответила женщина. — Кстати, отличный повод представить Кассандру жителям города!

— Кэсси, если ты не захочешь, то мы останемся дома, — тут же вставил свое слово, Дик.

Его рука накрыла мою ладонь, лежавшую на коленях. Я благодарно улыбнулась.

— Нет, я с удовольствием пойду. Если я собираюсь работать учителем, то это будет прекрасная возможность познакомиться с родителями моих будущих учеников.

— Поверь, не только с родителями. Там будет достаточно и холостых представителей нашего города, — усмехнулся Стэн и выразительно посмотрел на Дика. — Советую захватить лишний револьвер, чтобы распугивать навязчивых кавалеров от твоей…гостьи.

— Парочку пристрелю, остальные сами разбегутся, — процедил мой сосед по столу.

Нелли с нежностью смотрела на своих мужчин и лишь с улыбкой качала головой, слушая их.

После ужина все вышли посидеть на веранду. Заметив, что я от усталости все чаще зеваю, мне предложили принять ванну и идти спать.

— Вода для тебя уже нагрета, — провожая меня до комнаты, сказала милая женщина. — Пока будешь мыться, я застелю чистую постель.

Поблагодарив, взяла ночную сорочку, халат и пошла вниз.

Ванная комната оказалась чудесной. С помощью насоса сюда была проведена холодная вода и сделан слив. Два ведра, с исходящим от них горячим паром, уже стояли рядом с вместительной лоханью. Мыло и полотенца лежали на полке.

Смыв с волос и тела дорожную пыль, я вернулась в спальню. Остальные еще сидели на веранде. Их тихие голоса доносились в приоткрытое окно.

Я вытянулась на постели и блаженно улыбнулась. Здесь было так спокойно и хорошо. Наконец-то можно расслабиться и не бояться.

Хотелось верить, что все плохое осталось в прошлом. А впереди меня ждет только светлое будущее.

***** 
Дик

Так приятно вернуться домой. Особенно к людям, которые понимают и поддерживают тебя во всем.

Вечером на ферме жизнь замирает. Большинство работников холостые молодые мужчины. Поэтому им интереснее провести это время в городе, выпивая или развлекаясь с девушками, живущими при салуне.

Обычно Стэн не приветствует злоупотребление горячительными напитками, но перед выходным позволяет расслабиться.

Любуясь закатом, я размышлял о завтрашнем дне. Мне надоела недосказанность в наших отношениях с Кассандрой. Хочу, чтобы все вокруг знали, что она принадлежит мне. Поэтому решил завтра пригласить девушку на прогулку и наконец-то сделать предложение и подарить кольцо.

— О чем задумался? — спросил дед, дымя трубкой.

Не хотелось пока обсуждать свои намерения.

— Ни о чем конкретно. — Я сделал глоток виски и поставил стакан на перила. — Хорошо здесь.

— Это да. Только пусто. Дом большой, а живем только мы с Нелли. Ты бываешь наездами, — Стэн грустно улыбнулся. — Женился бы ты поскорее, и нарожал с Кассандрой мне правнуков.

— Я уже говорил, что ушел со службы. Хочу остаться здесь и заняться разведением лошадей.

— Отлично, давно пора. Кстати, наш Черный дьявол дал отличное потомство.

— Он по-прежнему никому не позволяет себя оседлать?

— Нет. Но для разведения годится.

— Жаль, отличный конь. Всегда мечтал на нем прокатиться.

— Может и прокатишься. Теперь у тебя будет много времени. Займись.

— Завтра покажу его Кэсси. Она любит лошадей.

Дед довольно улыбнулся.

— Мне она сразу понравилась.

— Мне тоже, — сразу вспомнилось, как впервые увидел ее и засмеялся. — Но я даже представить не мог тогда, как все обернется и где пересекутся наши дороги.

— От судьбы не уйдешь, — философски изрек Стэн.

— И я благодарен ей за это.

Уже совсем стемнело, когда мы разошлись. Нелли оставила внизу лампу, чтобы удобнее было подниматься на второй этаж.

Дед ночевал в кабинете, внизу. С тех пор, как умерла его жена, он предпочитал спать там, на широком диване.

Я поднялся по лестнице, прошел по коридору и остановился у своей спальни. Взглянул на соседнюю дверь, за которой сейчас спала Кассандра.

Появилось сильное желание войти к ней. Чтобы увидеть, обнять, чтобы…

Нет.

Оборвал себя и открыл свою.

Все завтра.


Глава 23

Кэсси

Я открыла глаза и не сразу поняла, где нахожусь. Давно так сладко не спала.

Ночевки на открытом воздухе или в гостиницах никак нельзя сравнить с мягкой постелью уютного дома.

Встав, умылась над тазом, приготовленной водой в кувшине. Затем оделась, расчесала волосы, застелила кровать и вышла из комнаты.

Все было тихо.

Спустилась по лестнице и тут же окунулась в бесподобный запах свежей выпечки.

Нелли хлопотала на кухне.

— Доброе утро, — поздоровалась с ней, больше никого не заметив.

— Доброе, — улыбнулась милая женщина. — Как хорошо, что ты уже встала. Завтрак почти готов.

— Может вам чем-то помочь?

— Нет, спасибо. Лучше позови Дика с его дедом. Они должны быть на конюшне или рядом с загоном.

Я вышла на веранду и осмотрелась. У загона собралось несколько человек, среди которых я увидела Стэна, а рядом его внука.

Они что-то оживленно обсуждали с другими мужчинами, не обращая на меня никакого внимания.

Незаметно приблизившись, я остановилась рядом с ними.

Из конюшни вышел работник, ведя на поводу вороного жеребца.

— Вот он, наш Черный дьявол, — гордо произнес Стэн. — Ну что, Маркус, рискнешь? — посмотрел он на молодого, незнакомого мужчину.

— Можно попробовать, — самоуверенно ответил он, рассматривая коня.

— Еще никому не удавалось на нем удержаться.

Маркус пролез между перилами и не спеша направился к стоявшему жеребцу.

Я видела, как он настороженно наблюдает за приближающимся мужчиной. Как стал перебирать копытами, когда Маркус подошел совсем близко и забрал повод и как начал уворачиваться, не позволяя себя оседлать.

Мое сердце от волнения застучало, как сумасшедшее. Я с трудом верила глазам.

Это же Уголек…

Конечно, прошло столько лет, но Боже, как же этот конь похож на того, что когда то был у меня.

Мужчине все же удалось вскочить в седло. Жеребец беспокойно закрутился, потом перешел на бег, постоянно вскидывая задние ноги. Марку с трудом, но держался. Было видно, что он отличный наездник.

Но Черный дьявол не сдавался. Носился по кругу, вставал на дыбы. Бесконца подбрасывал всадника.

Глядя на это, я все больше убеждалась, что передо мной мой Уголек, когда-то подаренный отцом. Он тоже был неспокойного нрава и подпускал к себе только меня.

Взбрыкнув в очередной раз, он все же скинул Маркуса. Мужчина перелетел через голову лошади и тяжело упал на песок. Но конь все равно не унимался, гарцуя рядом и не подпуская ни к себе, ни к лежащему всаднику.

— Сейчас затопчет! — кто-то обронил встревоженно.

— Знал ведь, что добром не кончится, — разозлился другой.

— Нужно отогнать! — вскричал Дик.

Работник, что был ближе всех, пытался, но жеребец не слушался и не позволял забрать повод. Рискуя забить копытами неподвижно-лежащего Маркуса.

— Совсем разошелся, — забеспокоился Стэн. — Если не получится отогнать, стреляйте!

Нет!!!

— Подождите! — вскричала я и, не раздумывая, подлезла под перилами загона и кинулась в гущу событий.

— Кассандра?!

Кажется, голос Дика, но я даже не обернулась.

— Уголек!

— Кассандра, стой!!!

Конь замер, вскинул голову и повернул в мою сторону, навострив уши.

— Уголек!!! — крикнула вновь, и жеребец во весь опор поскакал ко мне.

Мы бежали навстречу друг другу, но на подходе ко мне, конь резко остановился и встал, как вкопанный.

До него оставалось пару шагов, когда я услышала звук взводимого курка.

— Назад, Кэсси, — процедил Дик, направляя оружие на жеребца.

К нам уже спешили остальные. Кто-то бросил веревку и заарканил коня. Тот захрипел и стал пятиться, вставая на дыбы.

— Что вы делаете! — закричала я. — Вы его пугаете!

— Кто эта девчонка?!

— Уведите ее отсюда. Пока не пострадала!

Слышалось со всех сторон.

Дик попытался схватить меня, но я не далась и подбежала к Угольку, перехватив веревку.

Жеребец тут же успокоился.

— Ты меня вспомнил? — спросила, осторожно протягивая к нему руку.

Он уткнулся носом в ладонь. Я погладила его, а потом обняла за шею, растроганно прослезившись.

— Мой хороший, прости, что нас разлучили, — шептала ему.

Конь покорно стоял и ласково прижимался головой.

Продолжая гладить животное, я слышала, как остальные переговариваются, окружая нас.

— Как ей удалось укротить этого дьявола?

— Откуда взялась эта малышка?

— Смелая!

— И хорошенькая.

— А ну, замолчите, — прикрикнул Стэн. — И давайте, расходитесь.

— Так, кто она такая? — не унимались любопытные.

— Что, даже не представишь?

Я повернулась к стоявшим мужчинам. Дик шагнул ко мне. Уголек забеспокоился, но я погладила его и он послушно затих.

— Эту девушку зовут Кассандра, и она теперь живет вместе с нами на ферме, — произнес Дик.

— И в каком качестве, она проживает? — поинтересовался с улыбкой молодой работник, а остальные засмеялись, с интересом меня разглядывая.

— В качестве моей будущей жены, — последовал твердый ответ.

Улыбки тут же сменились кислым выражением лица и разочарованием.

— Так я и думал.

— А ты чего хотел?

— Везунчик!

— Ладно, расходитесь, — вмешался Стэн. — А вы, — обратился к нам с Диком, — отведите жеребца в конюшню.

Я, не задерживаясь, повела Уголька, даже не обернувшись. У перил заметила уже стоявшего на ногах Маркуса. Слава Богу, он не сильно пострадал.

Дойдя до дверей, отдала повод конюху и погладила на прощанье жеребца.

— Веди себя хорошо. Скоро тебя навещу, — тихо сказала ему.

Коня увели, а меня Дик схватил за руку и потащил за собой.

Заведя за угол строения, прижал к стене и навис сверху, гневно сверкая глазами.

Я думала, он начнет кричать, но вместо этого мужчина меня поцеловал.

Властно, напористо, будто наказывал и вымещал им все свои страхи, что недавно пережил.

— Дик…, - отстранившись, попыталась объясниться.

— Лучше молчи, — оборвал он и вновь набросился на мои губы, стиснув в объятьях.

***** 
Дик

Я не мог от нее оторваться. Мне просто необходимо было почувствовать, что Кэсси рядом. Целая и невредимая.

Каждый раз обмираю от страха, когда ей грозит опасность. А сегодня она сама чуть не погибла, бросившись навстречу непокорному жеребцу.

И пусть это оказался ее конь, но где была гарантия, что он остановится, вспомнив ее, а не затопчет под своими копытами.

Захотелось наказать непокорную девчонку. Но как это сделать? Не бить же, в самом деле.

Разорвав поцелуй, еще крепче обнял Кассандру, уткнувшись носом в ее шею.

— В следующий раз позволишь себе рисковать жизнью, выпорю, — пообещал, немного успокоившись.

— Серьезно?

Конечно, нет. Я скорее застрелюсь, чем решусь поднять на нее руку.

— Не сомневайся, — ответил уверенно.

Кэсси ласково прижалась к моей щеке.

— Извини, что напугала.

— Ладно, — провел рукой по ее волосам и отпустил. — Главное с тобой все хорошо.

— Тогда идем завтракать, — Кэсси взяла меня под руку и потянула в сторону дома.

Стен и Нелли уже сидели за столом, когда мы вошли.

— Наконец-то! — воскликнула наша домохозяйка и начала суетиться, подавая приготовленные блюда.

Дед молчал. Лишь изредка кидал заинтересованные взгляды то на меня, то на Кассандру.

— Чем планируете заняться сегодня? — спросила Нелли, разливая всем кофе.

— Хочу пригласить Кэсси на верховую прогулку по окрестностям, — ответил я. — Ты не против? — обратился к девушке.

— Нет. А можно мне поехать на Угольке?

— Лучше возьми Неженку. На сегодня с меня достаточно потрясений.

— Что за Уголек? — спросила Нелли.

— Так наша девочка называет Черного Дьявола, — ответил Стэн.

— Боже мой, и ты собралась ехать на этом чудовище?!

— Я смогла с ним договориться, — улыбнулась Кэсси.

— Едва не погибнув, — сердито добавил.

— Ладно, — оборвал дед, — главное все хорошо закончилось. Отправляйтесь, пока не так жарко.

— Не забудьте, что сегодня вечером танцы, — напомнила Нелли. — Кассандра, у тебя есть в чем пойти? Хотя для нашей глуши, даже самое скромное твое платье будет казаться праздничным.

— Думаете, мне нужно сменить гардероб? — забеспокоилась Кэсси. — Хотя я захватила несколько строгих нарядов.

— О, тогда не о чем беспокоиться. Лучше не выделяться на общем фоне. Если, конечно, ты планируешь работать учителем.

— Вы правы. Может, мы заедем в город? В местном магазине наверняка найдется еще что-то подходящее.

— Сомневаюсь, но если хочешь, можем заглянуть, — согласился я.

— В любом случае, мы всегда сможем переделать любое твое платье, — успокоила Нелли.

На этом и закончили.

Пока Кассандра ходила переодеться для прогулки, я оседлал лошадей и встал, поджидая ее у веранды.

Она вскоре вышла. Одетая в голубую блузку с пышными рукавами и длинную юбку, предназначенную для верховой езды. На голове красовалась широкополая шляпа.

Она аккуратно поправила ее и спустилась ко мне.

— Нелли любезно одолжила, — смущенно указала девушка на головной убор.

— Тебе идет, — улыбнулся ей и помог взобраться в седло.

Мы выехали со двора под любопытными взглядами работников фермы и поскакали в сторону реки.

***** 
Кэсси

Техасские равнины не имели буйной растительности лесов и красоты высоких, величественных гор, но какой же здесь был простор.

Незаметно наши лошади перешли на галоп и мы, не сговариваясь, устроили с Диком соревнование.

Гнедой ненамного опередил Неженку и въехал на небольшой холм, с которого открывался чудесный вид на город, расположенный в долине. Заросшее невысокими деревьями и кустарником, это место давало возможность укрыться от солнца и передохнуть.

Дик первым спрыгнул с коня, после чего помог мне спуститься.

Пока я осматривалась, он не спускал с меня глаз.

— Тебе здесь нравится? — задал вопрос, почему-то нервничая.

— Очень, — ответила искренне.

— Я имею в виду не только это место.

— А что тогда?

— Город,… наша ферма?

— Дик, мне очень понравился твой дом и твои близкие. Ты привез меня сюда, чтобы спросить об этом?

— Нет, то есть, да…и об этом тоже…

— Что с тобой?

Никогда не видела его таким взволнованным.

— Не думал, что будет так трудно, — он усмехнулся и снял шляпу. — Кассандра, с первой нашей встречи ты покорила мое сердце. Только я оказался слишком горд, а может быть труслив, чтобы признаться себе тогда. Я столько всего говорил тебе во время нашего долгого путешествия. Просил стать моей невестой. Но ни разу не произнес те самые главные слова, выражающие мои чувства.

Дик опустился передо мной на одно колено.

— Я люблю тебя, Кассандра Монтгомери. И если ты согласишься, стать моей женой, то сделаешь меня самым счастливым мужчиной на земле.

От неожиданного признания у меня перехватило дыхание, и образовался ком в горле.

Я молча смотрела, как мужчина достал из кармана небольшую, бледно бирюзовую коробочку и протянул ее мне.

Растерявшись от волнения, застыла на несколько мгновений, но тут же очнувшись, приняла ее и открыла.

— Боже! — не смогла сдержать возглас восхищения.

Кольцо было великолепно.

Дик выжидающе смотрел на меня.

Не мешкая, быстро закивала головой, прежде чем произнести.

— Да, Дик Терри, я выйду за тебя!

Он поднялся и осторожно одел мне кольцо на левую руку.

— Теперь ты официально моя невеста, но надеюсь ненадолго, — сказал Дик чуть охрипшим голосом.

— Почему?

— Потому что мне не терпится поскорее назвать тебя своей женой, — ответил он и страстно поцеловал, подхватив на руки.


Глава 24

Дик

Сан-Маркос — маленький городок, где любая самая незначительная новость воспринимается, как большое событие. Поэтому я совершенно не удивился, что о моем возвращении стало известно абсолютно всем в округе.

Когда я впервые появился здесь пять лет назад, то почему-то все незамужние девушки и их родители сразу посчитали меня завидным женихом. Хотя, скорее всего это связано с тем, что я единственный наследник Стэна Дэвиса. А, следовательно, его обширного хозяйства и немалых сбережений.

Мне с легкостью удавалось избегать приглашений на обеды или прогулки, объясняя отказы работой или предстоящим отъездом.

Со временем, предприимчивые родители и их дочери отстали от меня. Остались, конечно, такие, кто не терял надежды, но они больше не проявляли инициативы. Тем более в Техасе свободных мужчин намного больше, чем незамужних девушек, поэтому любой местной девице не составит труда обзавестись мужем.

Пару лет все было спокойно, пока год назад, некая Молли Дженкинс, дочь местного банкира, не вбила себе в голову, что влюблена в меня. В отличие от других местных девушек, ее деятельная натура не ограничивалась игривыми взглядами и улыбками.

Молли решила действовать иначе. Воспользовавшись добротой Нелли, она стала частой гостьей на ферме, под предлогом, что навещает нашу домохозяйку. В последнее свое посещение девушка засиделась до темноты, и потом смогла уговорить Стэна, оставить ее ночевать.

Как потом выяснилось, она заранее предупредила своих родных, что останется у нас.

Среди ночи Молли пробралась в мою комнату и попыталась соблазнить, но потерпела неудачу. Я выставил девушку вон, даже не дав объясниться.

Утром она покинула ферму, куда с тех пор для нее закрыты все двери. Тем не менее, каждый раз, когда я бываю в городе, она непременно встречается мне на пути.

Будто специально караулит. Хотя, не удивлюсь, что так и есть.

Стэн часто подшучивал надо мной, вспоминая ее последнее посещение нашей фермы и настойчивое желание женить на себе. Но несмотря на привлекательную внешность, Молли Дженкинс не вызывала во мне никаких чувств, кроме раздражения.

После объяснений, согласия на предложение и поцелуев, мы с Кэсси продолжили прогулку. Спустились к реке, что протекала с другой стороны холма, а после не спеша доехали до города.

Посмотрев в сторону банка, сразу вспомнил свою поклонницу. В такой счастливый день, видеть ее не хотелось.

Но Бог не услышал мои молитвы. Молли стояла у магазина и о чем-то разговаривала с женой одного местного фермера.

Когда мы подъехали, нас сразу заметили. Пока спешивались, я чувствовал на себе любопытные взгляды.

— Дик Терри! — женщина радостно улыбнулась. — Рада тебя видеть!

— Здравствуй, Элис, …Молли, — кивнул в ответ.

Но молодая мисс не ответила на приветствие. Она пристально следила за Кассандрой и сердито хмурилась.

— А это наша новая учительница? Слышала, она гостит у вас на ферме? — продолжила Элис. — Простите, не знаю ваше имя.

— Меня зовут Кассандра, — представилась моя невеста, — Кассандра Монтгомери.

— А я Элис Рид. Наша ферма находится недалеко от города. Все так рады вашему приезду. Наконец-то дети пойдут в школу.

— Спасибо, — искренне улыбнулась Кэсси и посмотрела на Молли.

— Странно, что вы поселились на ферме Дэвиса. Разве для учителя не приготовили дом в городе? — строго спросила мисс Дженкинс.

— Да, я знаю, но Дик посчитал, что в его доме мне будет удобнее, — спокойно ответила Кассандра.

— Это Молли Дженкинс, — представил я девушку. — Она дочь местного банкира.

— Рада познакомиться.

— Я тоже. Уверена, что Дик много рассказывал вам обо мне.

— Простите, не припомню.

— Странно, нас с ним столько связывает…

Элис с интересом слушала разговор. Поводов для сплетен теперь будет предостаточно.

Нужно с этим заканчивать.

— Простите дамы, но нам с Кассандрой нужно в магазин, — оборвал я Молли.

— Конечно, — любезно отозвалась миссис Рид. — Надеюсь вас увидеть сегодня вечером на танцах.

— Обязательно будем, — ответил, беря свою красавицу за руку. — А сейчас извините нас.

Мы вошли в просторную лавку. Кассандра прошла дальше в зал, а я обернулся на пороге, и увидел, каким ненавистным взглядом проводила Молли мою невесту.

Заметив, что я смотрю на нее, она лучезарно улыбнулась и пошла вслед за Элис.

Идти на танцы резко расхотелось. Не хватало еще сцен ревности от совершенно посторонних девиц. И что подумает Кассандра? Нужно ей срочно все рассказать.

***** 
Кэсси

Новое знакомство оставило в душе неприятный осадок. Миссис Рид мне понравилась, но вот Молли Дженкинс…Похоже ее что-то связывает с Диком. Только слепая не заметила бы ее интерес к нему.

Может я перешла дорогу этой девушке?

Обогнув шкаф с расставленной посудой, остановилась у окна и заметила, как она улыбнулась на прощанье моему жениху. Я тут же отвернулась и отошла, встав рядом с висевшими платьями.

— Что-то приглянулось? — услышала голос хозяина магазина.

Рядом оказался приятный мужчина средних лет с усами и аккуратно подстриженной бородой.

— Пока не знаю, — ответила, разглядывая малопривлекательные фасоны и цвета.

В основном все серое и коричневое, сшитое из грубой ткани.

— Меня зовут Скотт Мюррей, а вас, как я успел услышать, Кассандра.

— Вы правы.

— Если такую красивую леди интересует что-то более изысканное и дорогое, то могу предложить сделать личный заказ. Так практикуют некоторые жители города. Например, миссДженкинс.

— Спасибо, Скотт, — произнес Дик. — Думаю, мы так и поступим.

— Тогда я принесу журналы.

Хозяин ушел, и мы остались одни. Я вновь принялась бродить вдоль полок. Дик молча следовал за мной.

Когда вернулся мистер Мюррей с пачкой журналов, я с интересом пролистала несколько и выбрала два платья. Хотелось купить больше, но решила для начала дождаться и посмотреть на эти.

Дик настоял, чтобы заказ включили в его счет, и внес предоплату. Я не стала спорить. Меня сейчас занимало совершенно другой вопрос.

Мы вышли из магазина и сели на своих лошадей.

— Может, хочешь посмотреть на школу? — спросил Дик.

— Да, с удовольствием, — согласилась с предложением. Мне действительно было очень интересно.

— Тогда поехали, — улыбнулся мужчина и направил коня в нужную сторону.

Школа оказалась небольшим, одноэтажным домиком, выкрашенным в красный цвет с белыми рамами окон. Он стоял на поляне в окружении разбитых цветников.

— А войти внутрь можно? — спросила я.

— Скорее всего, не получится.

Когда мы подъехали поближе, то заметили на двери висящий замок.

— Жаль, так хотелось посмотреть.

— Можем найти Джонсона и попросить открыть.

— Не стоит беспокоить мэра. Увижу все послезавтра.

— Тогда возвращаемся?

— Да, только…

Меня продолжал мучить вопрос, касающийся Молли Дженкинс.

— Что тебя беспокоит?

— Не знаю, как спросить. Может все это глупости.

— Кассандра, говори прямо.

— Хорошо, тогда скажи. Что тебя связывает с той девушкой? С мисс Дженкинс.

— Ничего, — твердо ответил мужчина.

— Странно…просто мне показалось…

— Тебе не показалось, — горько усмехнулся Дик. — Последний год Молли не может смириться с тем, что один мужчина к ней равнодушен.

— Имеешь в виду себя?

— К сожалению, да. Я сам собирался рассказать о ней, но ты спросила раньше. Может кому-то польстит подобное внимание, со стороны привлекательной леди, но меня это только злит.

— Привлекательной?

Дик засмеялся.

— Оказывается приятно, когда ревнует любимая девушка.

— Не обольщайся, — я почувствовала, что краснею.

Пришпорила Неженку и поскакала обратно по дороге. Мужчина быстро нагнал меня и поехал рядом. Лошади перешли на шаг.

— Сегодня на танцах Молли может постараться что-нибудь устроить, — уже серьезно заговорил Дик. — Если хочешь, то можем не ходить.

— Нет, мы пойдем. Не могу же я постоянно избегать ее.

— Не волнуйся. Я никому не позволю обидеть тебя.

— Знаю.

И это была правда. Рядом с Диком я чувствовала себя защищенной. Его объяснения успокоили. Главное, что он любит меня, а с неудачливыми соперницами, я и сама разберусь.

Никогда не была воинственной, но сейчас жаждала драться за то, что имею и победить.


Глава 25

Кэсси

Во время обеда Дик объявил деду и Нелли о состоявшейся помолвке. Нас от души поздравили и по этому поводу Стэн открыл бутылку вина.

Я рассказала о прогулке и поездке в город. Так же упомянула о новых знакомствах.

— Держу пари, Молли Дженкинс не обрадовалась вашей встречи, — усмехнулся Стэн.

— Будем надеяться, что эта девушка наконец-то смирится и перестанет преследовать нашего мальчика, — грустно произнесла Нелли. — Вы такая замечательная пара, — уже с улыбкой добавила, повернувшись ко мне.

Когда обед завершился, я помогла убрать со стола. Хотела еще что-то сделать, но меня отправили готовиться к вечерним танцам.

— Сегодня ты должна быть самой красивой, а на это всегда требуется много времени, — непреклонно произнесла домохозяйка.

Все мои доводы, что времени еще предостаточно, были отброшены, и я послушно пошла в свою комнату.

Не припомню, чтобы я куда-то так тщательно собиралась. Пусть это были лишь танцы в провинциальном городке, но все равно хотелось хорошо выглядеть.

Нелли нагрела мне воды для ванны, а сама забрала отгладить выбранный наряд.

Для своего первого выхода, я решила надеть светло голубое платье с небольшим вырезом на груди, отделанным скромной вышивкой. По меркам Бостона очень простое, но для Сан-Маркоса самое подходящее.

Я посоветовалась с Нэлли, и она одобрила мой выбор.

Искупавшись, закуталась в приготовленный халат и вернулась в комнату. Там уже отглаженное, на кровати лежало платье.

— Тебе очень идет, — искренне похвалила женщина, когда я примерила его и показалась ей.

— Спасибо, — мне и самой очень понравилось.

Пусть оно шилось для Мэри, но мне повезло, что у нас схожие фигуры, поэтому платье сидело идеально.

Я радостно покрутилась перед небольшим зеркалом.

— Теперь прическа, — Нелли указала на стул, и когда я села, встала сзади и взяла гребень.

Расчесав волосы, она заколола по бокам несколько прядей булавками, а сзади оставила распущенными.

— Вот теперь можно и на танцы, — улыбнулась довольная женщина. — Спускайся вниз, а я пока схожу переодеться.

Немного постояв у зеркала, вздохнула и вышла из комнаты.

Увидев меня, спускающуюся по лестнице, Дик застыл, неотрывно следя восхищенным взглядом.

— Тяжело тебе придется парень с такой невестой, — похлопал по плечу внука Стэн. — Смотри, а то уведут.

Я смущенно заулыбалась.

Дик тоже, приоделся. Белая рубашка с повязанным черным галстуком и темные брюки смотрелись на нем великолепно.

Стэн переоделся в темно синий костюм, а, спустившаяся вскоре Нелли, надела зеленое платье, украшенное белым, кружевным воротником.

Я немного занервничала, когда мы все вместе вышли из дома и сели в повозку, запряженную парой лошадей.

Почему-то охватил внезапный страх, хотя ничего не предвещало неприятностей.

— Не волнуйся ни о чем, — приобнимая меня за плечи, тихо шепнул Дик.

Я благодарно улыбнулась и мы сели с ним на задней лавке, в то время как Стэн и Нелли спереди.

Мистер Дэвис взял в руки вожжи и направил лошадей в сторону ворот, а дальше на дорогу, ведущую в город.

***** 
Дик

Всю дорогу до города я, не отрываясь, смотрел на Кассандру. Если бы не присутствие деда и Нелли, обязательно поцеловал ее.

Приходилось довольствоваться бережными объятьями и невинными прикосновениями наших рук.

Больше всего я сейчас хотел оказаться с Кэсси наедине, а не ехать на скучные танцы, где все будут смотреть и обсуждать мою красавицу.

Людей, как обычно было очень много. Почти все жители города и их окрестностей собирались субботним вечером, чтобы поговорить, вкусно поесть и, конечно, повеселиться.

Еще издали мы услышали звуки музыки. Скрипка, гитара и банджо — верные спутники всех местных праздников.

Стэн остановил повозку возле конюшни и помог спуститься Нелли.

— Не забудь угощения, — напомнила женщина.

Я спрыгнул на землю и подхватил Кассандру, позволив себе подольше насладиться нашей близостью, после чего с неохотой отпустил.

— Идемте, — поторопил Стен и передал мне большую корзину с выпечкой. — Кажется, уже все началось.

Действительно, было слышно, как под музыку раздаются хлопки и смех.

Дед с Нелли пошли впереди, а мы с Кэсси следом.

Обычно танцы устраивали в большом амбаре, но сегодня там расположились столы с угощением, а само веселье перенесли на улицу.

На длинных скамейках сидели старожилы и благосклонно смотрели на молодых.

Стоило нам подойти, как около Нелли оказались ее подруги. Две дородные дамы средних лет.

— Виола, Кэтрин, позвольте вас познакомить, с невестой нашего Дика — Кассандрой, — представила она им Кэсси.

— Очень приятно, — ответила Виола, без стеснения рассматривая девушку.

— Такая неожиданная новость! — радостно произнесла Кэтрин. — Я слышала, что вы приехали, чтобы стать учительницей в нашей школе?

Женщины начали наперебой задавать вопросы, но добрая Нелли поспешила увести их, чтобы помогли ей разложить принесенную выпечку.

— Пусть молодые повеселятся, а мы займемся столом, — подталкивая подруг, произнесла Нэлли.

Но стоило нам отойти, как на встречу уже шел Стэн со своими друзьями.

И вновь объявление о помолвке, поздравления и пожелания, пока среди поднявшейся суеты не раздался истеричный вопль.

— Ты что, решил жениться на ней?!!!

Кажется, даже музыка стихла.

Молли Дженкинс оттолкнула Кассандру, заставив попятиться, и разъяренной фурией уставилась на меня.

***** 
Кэсси

Дик притянул меня к себе.

— Ты в порядке? — озабоченно спросил он, вглядываясь в мое лицо.

— Да, все хорошо, — ответила ему.

— Как ты мог?! — не унималась Молли.

Зрителей, наблюдавших ревнивую сцену, собралось предостаточно. Я не знала, куда деть себя от стыда. Но, похоже, мисс Дженкинс ничего не волновало.

— Успокойся и прекрати истерику, — Дик повернулся к Молли. — Нас с тобой никогда ничего не связывало. И твои вопросы неуместны.

Многие смотрели на нее осуждающе. Кто-то с сочувствием. А на меня с любопытством.

Не знаю, чем бы все это закончилось, если бы не появление, пожилого мужчины в строгом костюме. Он прошел между стоявших зевак и встал рядом с Молли.

— Идем отсюда, — сказал, беря заплаканную девушку за локоть.

— Но, папа…, - попыталась сопротивляться дочь.

— Идем, я сказал! — прикрикнул мужчина, и мисс Дженкинс послушно последовала за ним.

Представление закончилось, и жители города вернулись к прерванному веселью.

Вновь заиграла музыка и несколько пар встали в круг.

— Потанцуем? — предложил Дик.

— Не знаю…

— Не позволяй всяким истеричным особам испортить себе настроение.

— Ты прав, — я улыбнулась и приняла протянутую руку. — Мы пришли танцевать, значит, будем танцевать!

— Вот это правильно! — поддержал нас Стэн.

Мы присоединились к остальным парам. Музыка звучала задорная, сразу поднимая настроение. Движения были самые простые, и я быстро поймала нужный ритм, поддерживаемая крепкими руками Дика.

Напряжение развеялось и меня уже не волновали собравшиеся сплетники, которые продолжали обсуждать недавнюю сцену. Тем более таких было мало.

После нескольких мелодий, мы зашли в амбар, чтобы утолить жажду. Я выбрала домашний лимонад, а Дик пиво.

Нелли с другими женщинами раздавали пироги, бисквиты и разные сладости. Я отказалась от угощения, и пока мой спутник отвлекся на разговор с шерифом, вышла на улицу.

Я не собиралась далеко уходить, лишь дошла до конца строения и остановилась, вглядываясь в темнеющую даль.

Внезапно моей руки кто-то коснулся, заставив резко обернуться.

— Испугалась? — спросил незнакомый мужчина.

— Да, вы так тихо подкрались, — ответила и поспешила отойти от него.

— В такое время неразумно блуждать в темноте, — он бесцеремонно разглядывал меня. — Нас, кажется, не представили. Я Нэйт, Нэйт Гордон.

— Кассандра.

— Да, я уже слышал. Рад знакомству.

— Кэсси! — Дик оказался рядом. — Куда ты ушла?

— Хотела немного подышать и встретила мистера Гордона.

— Я бы на вашем месте не оставлял столь очаровательную леди в одиночестве, — с насмешкой произнес Нэйтон.

— Спасибо за совет, — процедил Дик. — Что-то раньше я вас не встречал в Сан-Маркосе.

— Разумеется, не встречал, потому что я только вчера прибыл в город.

— И что же вас сюда привело?

— Служба. Я новый суперинтендант компании «Уэллс-Фарго» на этом направлении.

— Вместо Джека Маршалла?

— Вот именно.

— Поздравляю, надеюсь, вы превзойдете своего предшественника, — иронично заметил Дик.

— Не сомневайтесь, во всяком случае, помогать грабить дилижансы компании я не намерен.

— Рад слышать.

— Что ж, не буду вам больше мешать, — Нэйт склонил голову и посмотрел на меня. — Еще увидимся.

В ответ я лишь вежливо кивнула.

— Странный тип, — тихо произнес Дик, глядя в след мистеру Гордону.

— Он тебе не понравился?

— Мне никогда не понравится мужчина, особенно тот, кому приглянулась моя невеста.

— Мы просто разговаривали.

— Прости, я просто испугался, когда не увидел тебя рядом, — Дик вздохнул и обнял меня.

— Не стоило волноваться.

— Не получается, — прошептал мне в губы и поцеловал.

Промелькнувшая мысль, что нас могут увидеть, потонула в непередаваемых ощущениях счастья. Он старался действовать нежно и осторожно, а мне впервые захотелось большего.

— Кассандра, — Дик отстранился, — нам лучше вернуться.

— Хорошо, — согласилась с ним, хотя предпочла бы остаться.

И, похоже, мой спутник догадался о моем желании. Слишком довольным он выглядел.

Протанцевав еще пару танцев, мы засобирались домой.

Попрощавшись и прихватив пустую корзину, отправились на ферму.

На улице совсем стемнело, но оставленный фонарь на веранде, словно маяк указывал путь.

Пока мужчины распрягали лошадей, я пожелала спокойной ночи Нелли и оправилась в свою комнату.

Там зажгла лампу и медленно разделась, оставшись в одной короткой сорочке. Затем задула свет, собираясь лечь в постель, но тихий стук в дверь заставил остановиться и замереть на месте.

Может мне показалось?

Нет, стук повторился.

— Кто там? — спросила, не спеша открывать в раздетом виде.

— Дик.

Я накинула длинную шаль и открыла.

— Что-то случилось? — спросила его.

Мужчина потеснил меня и зашел в комнату, тихо прикрыв дверь.

— Ничего. Просто хотел пожелать тебе доброй ночи, — ответил он и, прижав к себе, поцеловал.

В этот раз никакой осторожности, только пожирающая страсть.

Моя шаль упала на пол и тут же шеи коснулись, нетерпеливые губы.

— Черт, Кэсси, останови меня, — шептал Дик.

Его руки уже пробрались под сорочку и гладили обнаженную кожу.

— Нет, хочу, чтобы ты остался, — прозвучал мой ответ.

Вздох облегчения послышался в темноте.

Меня подхватили на руки и опустили на постель, тут же освободив от ненужной рубашки. Послышался шорох сбрасываемой одежды, а следом ко мне прижалось горячее тело любимого мужчины.


Глава 26

Дик

Кассандра так сладко спала, что жалко было ее тревожить. Я осторожно убрал локон волос, упавший на лицо девушки.

Черт, какое же искушение.

Так хотелось сейчас прижать ее к себе и повторить все, что было ночью. Но пока приходилось сдерживаться. Нужно дать ей прийти в себя.

Пока не сорвался, встал с постели, надел брюки и выглянул в коридор.

Несмотря на раннее утро, Нелли могла уже встать и ходить по дому. А мне не хотелось компрометировать Кэсси в ее глазах.

Тихо закрыв за собой дверь, быстро проскользнул к себе в комнату. И тут же услышал приближающиеся шаги. Кто-то поднимался по лестнице.

Я вновь разделся, лег на кровать и притворился спящим.

Вскоре ко мне заглянули, тихо поставили на стол кувшин с водой и сразу вышли.

Нелли.

Значит, я вовремя ушел от Кассандры.

***** 
Кэсси

Сквозь сон я почувствовала легкое прикосновение, а потом какой-то шорох. Не сразу сообразила, что это может быть, но внезапно нахлынувшие воспоминания прошлой ночи, заставили открыть глаза и покраснеть от неловкости.

Рядом никого не оказалось.

Это, наверное, к лучшему. Я не представляла, как посмотреть Дику в глаза.

Боже, я сама попросила его остаться! Какой стыд! Он теперь считает меня легкомысленной. А как еще можно назвать девушку, которая провела ночь с мужчиной, пусть и женихом, до свадьбы.

Зато, какую ночь…

Вспомнив подробности, зарылась носом в подушку, не зная, куда себя деть от всплывающих в памяти волнительных сцен.

Внезапно дверь в комнату отварилась. Я подняла голову.

— О, ты уже проснулась! — воскликнула с улыбкой Нелли. — А я тебе принесла воды для умывания.

Женщина поставила кувшин на столик.

— Спасибо.

Хорошо, что я была укрыта до подбородка, иначе Нелли сразу бы заметила, что на мне нет сорочки.

Кстати, а где она?

— Через час будет готов завтрак, а потом мы со Стэном собирались в церковь. Поедешь с нами?

— Да…, разумеется…, - взгляд скользнул в сторону и меня прошиб холодный пот.

Прямо у окна, скомканная лежала моя нижняя рубашка.

Господи, только бы она не заметила!!!

— А это что? — Нелли приблизилась к окну, а я захотела провалиться сквозь землю. — Кажется, твоя рубашка.

Женщина подняла ее и положила на кровать.

— Наверное, выронила, когда разбирала вещи, — ответила, пряча глаза.

— Ну, ты тогда умывайся, одевайся потихоньку и спускайся вниз, — невозмутимо сказала Нелли и вышла из комнаты.

А я осталась в растерянности, не зная, что думать. Толи она проявила деликатность, то ли, ничего не заметила…

***** 
Дик

Я не стал задерживаться к своей комнате. Поднялся, умылся, быстро оделся и спустился в гостиную. Там в кресле уже сидел мой дед.

— Доброе утро, — поздоровался с ним. — Как спалось?

— Неплохо.

Мы перекинулись еще несколькими фразами, прежде к нам присоединилась Нелли.

— Кассандра уже проснулась, поэтому пойду готовить завтрак, — произнесла женщина, направляясь на кухню.

— Замечательно, — отозвался дед. — Дик, может ты, пока запряжешь фургон для поездки в город? Сегодня воскресенье и мы собирались в церковь. Кстати, ты поедешь?

— Кассандра сказала, что поедет, — вставила Нелли.

— Значит поеду. Заодно переговорю с пастором о свадьбе, — ответил и вышел за порог.

Но дверь не закрылась, оставив щель, через которую до меня донеслось.

— Нужно быстрее женить наших деток, а то если они затянут, то и свои детки могут появиться, — обеспокоенно сказала женщина.

— Поженятся, не беспокойся. Они так влюблены, что и слепому видно, — ответил Стэн.

— Это точно, — довольно согласилась Нелли.

Дальше я слушать не стал, отправившись запрягать лошадей.

***** 
Кэсси

Я постаралась оттянуть момент, когда нужно будет спускаться вниз. Поэтому занялась тем, что перестелила постель, потом умылась, привела себя в порядок и собрала вещи для стирки.

Во время путешествия я приучилась сама, заботится о себе и в дальнейшем больше не собиралась перекладывать эту обязанность на других. Даже на таких безотказных женщин, как Нелли.

Нехитрая работа отвлекла от тревожных мыслей. Поэтому закончив со всем, я уже не так волновалась… или мне так казалось.

Спустившись, я поздоровалась со Стэном, который в кресле читал книгу и Нелли — она накрывала на стол. Я присоединилась к утренним хлопотам и вскоре мы сели за стол.

Мне хотелось спросить, где Дик, но я не решалась. Правда, вскоре в вопросах отпала необходимость, потому что он вошел в дом и сел рядом со мной.

— Запряг лошадей? — обратился к внуку Стэн.

— Да, после завтрака можем ехать в церковь.

Все молча преступили к еде. Я лишь мельком взглянула на жениха и, смутившись, отвернулась. Но тут же почувствовала, как мою руку, лежавшую на коленях, сжали крепкие пальцы.

Позже, убрав со стола и прихватив головные уборы, мы отправились в город. Как и вчера Стэн правил повозкой, Нелли сидела рядом с ним, а я и Дик расположились на заднем сиденье.

У входа в церковь, где мы остановились, я заметила уже знакомые лица. Кто-то заходил внутрь небольшого строения, выкрашенного в белый цвет, кто-то стоял на полянке у дверей и разговаривал.

Дик помог мне спуститься.

— Ты такая тихая сегодня. С тобой все хорошо? — озабоченно спросил он.

— Да, все в порядке.

Дик кивнул, но было видно, что я его не убедила.

— Действительно в порядке, — коснувшись ладони мужчины, повторила с улыбкой.

— Идемте, — поторопил нас Стэн и, подставив локоть Нелли, повел ее на утреннюю службу.

Дик тоже последовал их примеру и взял меня за руку.

У самого входа мы столкнулись с Молли Дженкинс и ее отцом. Девушка демонстративно проигнорировала нас, а мистер Дженкинс сухо кивнул в знак приветствия.

Проповедь провел пастор Коллинз. Невысокий, полный мужчина с хорошими манерами и добрыми глазами. Нас познакомили после службы, и он произвел на меня самое приятное впечатление.

Дик договорился с ним о дне венчания. Мистер Коллинз хотел сделать все по правилам и предложил назначить дату ровно через месяц. В следующее воскресенье он обещал объявить о нашей помолвке, а потом провести личную беседу с будущими молодоженами.

После разговора с пастором к нам подошел мэр города.

— Мисс Монтгомери, сегодня я сообщил жителям города, что послезавтра начинаются занятия в школе, — обратился ко мне мистер Джонсон. — Так что к десяти часам утра будьте на своем рабочем месте.

— Хорошо, — немного растерянно ответила я.

— Если что-то потребуется, обращайтесь ко мне, — мэр попрощался и отошел к другим знакомым.

Мы с Диком вернулись к повозке, куда вскоре подошли мистер Дэвис и Нелли.

Приехав на ферму, я ушла к себе в комнату, где до обеда готовилась к предстоящим занятиям.

Мэри положила несколько учебников для начинающих. Здесь была математика, география и история. Книги лежали на самом дне чемодана вместе с десятком чистых тетрадей.

Я почитала учебники, и распланировала первые уроки.

Меня долго никто не беспокоил, пока Нелли не позвала на обед.

После мне удалось уговорить Дика разрешить покататься на Угольке. Он нехотя, но согласился.

— Только не вздумай разгоняться на нем, — предупреждал меня жених.

Я согласно кивала, но стоило увидеть своего красавца, как все обещания вылетели из головы. Конь тоже обрадовался встречи. Пока его седлали, он то и дело тянулся ко мне, тыкаясь носом.

Для прогулки я надела одежду, в которой уже ездила с Диком к реке и теперь вскочив на Уголька, направила его через проход по знакомому маршруту.

Посмотреть на наш выезд собрались работники фермы. Они с интересом наблюдали и обсуждали между собой все происходящее. Дик недовольно смотрел на них, но ничего не говорил.

Когда я оказалась за пределами фермы, он нагнал нас на своем коне.

— Ну что, устроим соревнование? — предложила я.

— Нет, ты обещала не гонять на нем, — строго напомнил мне.

— Ладно, но только сегодня, — смирилась, а Дик, кажется, выдохнул с облегчением.

Несмотря на медленный темп, поездка мне понравилась. У реки мы спешились, чем Дик тут же воспользовался, чтобы меня поцеловать. Хотя я не возражала. Скорее наоборот…

В объятиях любимого мужчины время пролетело незаметно, и мы очнулись, лишь, когда солнце начало клониться к закату.

— Пора возвращаться, — произнес Дик, неохотно отпуская и помогая сесть в седло.

На обратном пути он позволил пустить лошадей галопом, и я довольная вернулась на ферму.

До ужина мы успели расседлать коней и отвести их в стойла.

Нелли уже накрывала на стол. Глядя на это я устыдилась. Получается, что вместо того, чтобы помогать, я целый день развлекалась или занималась своими делами.

Сев за стол пообещала, что с завтрашнего дня тоже займусь готовкой. Точнее помощью в приготовлении, потому что сама я пока не способна сделать полноценное блюдо. Вот заодно и поучусь.

По местной традиции после ужина мы расселись на веранде. Вечер был такой теплый и приятный, что не хотелось уходить.

Дик со Стэном принялись обсуждать дела на завтра, а мы с Нелли просто сидели молча, каждая думая о своем.

Вскоре подошло время, идти спать. Я зашла в ванную комнату ополоснуться и переодеться, а потом отправилась к себе.

Скинув халат, погасила лампу и легла в постель.

Я уже начала дремать, когда почувствовала, как кровать прогнулась, и меня притянули к обнаженной мужской груди.

— Прости, что разбудил, — прошептал Дик, — просто не в силах устоять, чтобы не быть с тобой рядом.

Было приятно это слышать.

Мужчина помог мне удобней устроиться.

— Мне кажется, Нелли обо всем догадалась, — шепотом сказала ему, понимая, что объяснять, о чем я говорю, не придется.

— Ну и пусть, — отмахнулся Дик. — Все равно мы скоро поженимся. Так какая разница? Спи спокойно и не беспокойся. Утром я уйду в свою комнату.

— А разве мы…, - я смущенно замолчала.

— Нет, — даже в темноте было понятно, что он улыбается, — тебе нужно время восстановиться. Но вот через пару ночей, ты так просто от меня не отделаешься.

Дик нежно коснулся моих губ, тяжело вздохнул и замолчал. Я же закрыла глаза и медленно погрузилась в сон.


Глава 27

Кэсси

На следующий день я вновь проснулась одна.

После завтрака мужчины ушли по делам, а я осталась, чтобы помочь Нелли. Добрая женщина сначала не соглашалась, но потом уступила, когда услышала мою просьбу научиться готовить.

Так за повседневными хлопотами настало время обеда, а затем ужина. На ферме некогда было скучать.

Я немного нервничала перед своим первым рабочим днем. Дик настоял, что будет провожать меня до школы, а потом приезжать после занятий и забирать домой.

— Не можешь же ты каждый день тратить на меня столько времени, — попыталась отговорить его я. — У тебя и так много дел.

— Могу, — ответил, как отрезал он, и мы больше не поднимали эту тему.

Дик до сих пор волновался. Новостей от Сэма не поступало, хотя, скорее всего он еще мог не добраться до Бостона. Поэтому, пока проблема с моими опекунами не разрешилась, он старался никуда не отпускать меня одну.

На следующий день в школу мы отправились оба верхом. Мне было позволено оседлать Уголька и это не могло не радовать.

Погода с утра была не такая жарка, я и мы быстро добрались до места.

Дик показал, где находится конюшня, чтобы оставить лошадь на время занятий, а потом проводил до дверей школы, где меня ждал мистер Джонсон.

— Доброе утро, мисс Монтгомери,… Дик, — поздоровался мэр, направляясь к нам на встречу.

— Доброе утро, Алистер, — ответил мой жених, а я кивнула в знак приветствия.

— Пришел пожелать вам удачи на новом поприще и передать ключи от школы.

Мэр протянул мне связку.

— Спасибо.

— Тот, что побольше от главного входя, а маленький от задней двери, — пояснил мистер Джонсон. — Если случайно потеряете, у меня есть запасные.

— Я постараюсь не потерять. Еще раз спасибо.

— Ну, тогда, не буду больше отвлекать, — мэр распрощался и ушел.

А на занятия уже стали подходить мои первые ученики. Кого-то привезли родители, кто-то пришел сам.

Я открыла дверь школы и оказалась в небольшой прихожей, где из мебели имелись лавки с каждой стороны, а над ними прибитые крюки для одежды. Дальше я прошла вперед и распахнула единственную дверь, ведущую в класс. Она была не заперта.

Там стояло двенадцать столов, каждый из которых был рассчитан на двух учеников. Для сидений тоже имелись лавки, но со спинками. На стене висела доска, и стоял стол и стул для учителя. А в углу имелся узкий шкаф, в котором я обнаружила маленькие доски, мел, карандаши и тонкую стопку бумаги.

Для начала неплохо.

Дик зашел следом за мной.

— Я пока вернусь на ферму. В котором часу ты закончишь? — спросил он.

— Думаю, для начала провести три урока. Значит, часа через три.

— Хорошо. Но только дождись меня. Даже если задержусь, — строго предупредил Дик.

— Будет исполнено, — с улыбкой ответила ему.

— Кассандра, я не шучу. Пожалуйста, будь осторожно.

Дик подошел совсем близко с явным намерением поцеловать, но резко остановился., заметив входящего мальчика.

— Тебе пора, — смущенно пробормотала я.

— Ладно, тогда до встречи, — вздохнул мужчина и вышел.

А я, дождавшись, когда все дети займут свои места в классе, представилась и начала урок.

Ученики подобрались разных возрастов. Начиная от четырех лет и заканчивая пятнадцатью. Кто-то умел читать и писать, а кто-то нет. Зато считали почти все хорошо. Пусть и в пределах ста.

Первый урок посвятила знакомству. Составила список детей, и кто где живет.

На втором уроке занялись грамматикой. Раздала всем маленькие доски, мел и приступили к обучению. Я писала буквы на своей доске, а остальные повторяли.

Так один за другим стали проходить дни.

Между уроками я устраивала перерывы по двадцать минут, выпуская детей погулять на поляну около школы. Правда, для меня это был не отдых. Приходилось постоянно следить за самыми маленькими, чтобы не убежали или не залезли куда-нибудь.

Я не сразу поняла, зачем родители привели их в школу. Потому что они не столько учились, сколько мешали, в силу своего возраста. Но когда через неделю у меня в классе прибавилось малышей, то наконец-то разгадала их хитрость. Матерям просто не с кем было их оставить, чтобы спокойно работать. А отправив ребенка ко мне, они спокойно могли заняться делами.

Чтобы решить эту проблему, мне пришлось разделить детей на две группы. Старшая приходила к девяти утра, а младшая к полудню. Таким образом, у них были общие уроки только по географии и истории, тогда, как арифметика и грамматика раздельно.

Но не со всеми так получалось, так, как многие дети были из одной семьи и родители не собирались водить каждого по отдельности. Зачастую старшие приводили младших.

Когда многие уходили домой, я оставалась с некоторыми малышами до четырех, а то и пяти часов. Превращаясь из учителя в няню.

Мистер Джонсон, узнав об этом, пообещал прибавить мне жалование с двадцати пяти долларов до тридцати.

Дик исправно отвозил меня каждое утро на работу, а потом забирал. Первое время мы вместе ждали опоздавших родителей, но потом стали сами развозить их по домам. Для этого ему приходилось брать фургон, потому что новость о нашей доброте быстро распространилась по округе.

В конце недели, в воскресенье пастор объявил о нашей помолвке. Все и так в городе были в курсе, что мы собирались пожениться, но официальное объявление придавало более важный статус старой новости.

Многие стали подходить после службы, чтобы поздравить нас с Диком. Позже я отошла недалеко для разговора с миссис Ройс. Мы поговорили об успехах ее старшего сына, а когда распрощались, около меня оказалась Молли Дженкинс.

— Зря радуешься, — зло процедила она мне в лицо, чтобы никто не услышал. — Все равно вам не быть вместе.

Я не успела ничего сказать в ответ. Девушка больно толкнула меня в плечо и ушла прочь, заметив приближающегося Дика.

— Что сказала тебе эта ненормальная? — спросил он озабоченно.

— Ничего такого. Очередной выпад ревнивой девушки, — ответила, как можно спокойнее, хотя в душе остался неприятный осадок, после ее слов.

— Я поговорю с ее отцом, чтобы он усмирил свою ненаглядную дочь.

— Думаешь, подействует?

— В любом случае, другого выхода пока я не вижу. Не бить же ее, в самом деле, — усмехнулся мой жених.

— Нет, конечно.

Хотя про себя подумала, что в следующий раз могу и не сдержаться. Сколько можно терпеть гадости и оскорбительные выпады. 

Глава 28

Дик

Чем больше я узнавал Кассандру, тем сильнее ее любил. Эта девушка не переставала удивлять и восхищать меня.

С какой легкостью она вписалась в жизнь нашего города и завоевала сердца многих его обитателей.

Если вначале Кэсси пленила меня своей красотой и стойкостью в преодолении трудностей и опасностей. То теперь поражала бесконечной добротой и заботой о других.

С одной стороны я был рад, что ей пришлась по душе работа в школе. Занятия с детьми по-настоящему увлекли девушку, заодно придав авторитета в глазах горожан. Но с другой стороны, она целыми днями была далеко.

Я привык за время нашего путешествия, что Кассандра постоянно рядом, поэтому несколько часов разлуки были непривычно мучительны. Мне физически было необходимо постоянно касаться ее, знать, что она в безопасности.

Не замечая своего состояния во время работы, я осознавал это только тогда, когда забирал Кэсси домой. Внутреннее напряжение при виде нее начинало отпускать и на душе становилось спокойно.

Дома все больше раздражало то, что приходилось каждое утро покидать на рассвете любимую женщину и прятаться, как преступнику. Так хотелось наплевать на приличия и никого не бояться. Я уже готов был считать дни до свадьбы.

После церковной службы Нелли с Кассандрой собирались зайти в местный магазин. Они решили заказать ткань для венчального платья. Разумеется, меня с собой брать не стали, поэтому я остался снаружи, лишь поглядывая на них через окно.

— Дик…

О нет, только не она!

Молли Дженкинс быстро приблизилась и схватила мой локоть.

— Можно с тобой поговорить, — умоляюще попросила она.

— Нам не о чем говорить, — резко ответил я и сбросил ее руку.

— Но, Дик!

— Молли, оставь меня в покое!

— Это все из-за нее?!

— Нет, Кассандра здесь не причем.

— Я тебе не верю, — заплакала девушка, привлекая к нам внимание.

— Придется поверить. Я никогда тебя не любил и не полюблю! Ты мне даже не нравишься! Поэтому прекрати истерику и отправляйся домой, — ответил, больше не сдерживаясь.

Молли замолчала и побледнела. Я даже пожалел о своей резкости, глядя на нее.

С минуту она сверлила меня недоверчивым взглядом, пока не поняла, что я совершенно искренне отверг ее.

— Ты пожалеешь об этом, — прошептала девушка сквозь слезы. — Вы оба пожалеете! — глядя мне за спину уже прокричала и, развернувшись, бросилась бегом к отцу, идущему в нашу сторону.

Я оглянулся и увидел стоявших Нелли и Кассандру.

Так вот кому Молли кричала.

— Если вы закончили, то поехали домой, — подошел я к женщинам.

— Бедная девочка, — покачала головой Нелли, с жалостью глядя вслед мисс Дженкинс.

Кэсси ничего не сказала, только озабоченно посмотрела на меня и взяла под руку.


***** 
Кэсси

В этот же день по возвращению домой Дик вознамерился обучить меня стрельбе из револьвера.

Сразу после обеда, мы сели на лошадей и поехали к реке. В теории я знала, как пользоваться оружием, но стрелять пока не приходилось.

Дик прихватил с собой несколько пустых банок, чтобы использовать их в роли мишени. Поставив жестянки на камни, он подошел ко мне.

— Ты помнишь, что я тебе говорил?

— Да. Взвести курок, прицелиться и стрелять, — ответила ему.

— Тогда пробуй, — он передал мне свой кольт.

Я все сделала, как меня учили и…промазала. Повторные двадцать, а может и тридцать попыток тоже оказались неудачными. Ни одна банка не сдвинулась с места.

Дик пытался мне помочь. Встав за спиной, брал мою руку в свою и стрелял. Разумеется в цель. Но это не помогало, потому что его близость скорее отвлекала, чем помогала. Таким образом, урок закончился поцелуем.

— Тебе просто нужно больше тренироваться, — утешал Дик, когда мы возвращались на ферму.

— А по-моему я безнадежна.

— Нет, вот увидишь, из тебя еще получится меткий стрелок.

— Не уверена, но учиться мне понравилось, — ответила и тут же смутилась, поняв, что Дик мог подумать не о стрельбе. а о том, что было после

И судя по его лукавой улыбке, так и получилось.

Мы вернулись домой в прекрасном настроении. Несмотря на неприятный инцидент с Молли, в остальном воскресенье прошло замечательно.

Следующие несколько дней все было спокойно. Дик по- прежнему провожал меня каждое утро до школы, а потом забирал.

Мы больше не ездили верхом, пользуясь только повозкой. Узнав об этом, многие дети с соседних ферм стали добираться вместе с нами.

Пару раз в городе мне встречалась Молли Дженкинс. Мы не общались, но я видела, как она прогуливалась в компании Нэйта Гордона и даже улыбалась ему. Я понадеялась, что эта девушка вскоре увлечется этим мужчиной и наконец-то забудет о Дике.

Эта мысль обрадовала. Мне нравилось жить в Сан-Маркосе, и не хотелось ни с кем конфликтов и уличных сцен.

В конце недели, после занятий, я ждала Дика, а пока читала детям сказку Льюиса Кэррола «Алиса в стране чудес». Книгу подарил школе один из жителей города, и я каждый день рассказывала ее оставшимся ученикам.

Мы сидели на поляне, увлеченные повествованием волшебной историей, поэтому не сразу увидели приближавшегося мужчину. Он незаметно встал рядом и стал слушать чтение, пока один из детей не заметил его и не дернул меня за руку, указав на незнакомца.

Я подняла голову.

Мужчина был не молод, но в хорошей форме. Одет был дорого и со вкусом. Его лицо показалось мне знакомым…

— Добрый день, — поздоровалась я. — Вы ко мне по какому-то делу?

— Можно и так сказать, — с усмешкой ответил незнакомец.

— Мы с вами знакомы? — спросила настороженно.

— Разумеется, но видимо я не произвел на вас сильного впечатления в день знакомства, раз вы забыли мое лицо и имя.

— Простите…

Послышался звук подъезжающей повозки. Мы все повернули головы и увидели, как Дик спрыгнул на землю и направился к нам.

— А вот и еще один знакомый, — уже серьезней произнес находящийся около меня мужчина, наблюдая за моим женихом.

Я поднялась на ноги.

— Что ты здесь делаешь?! — раздраженно спросил Дик незнакомца, когда поравнялся с нами.

И в тот момент я вспомнила кто этот человек.

— Сразу набрасываешься, даже не поздоровавшись? — спокойно ответил мистер Терри.

С минуту мужчины сверлили друг друга взглядами.

— Здравствуй, отец, — уже менее враждебно сказал Дик.


***** 
Дик

Я надеялся на помощь отца в деле с опекунами Кассандры, но никак не ожидал, что он заявится в Сан-Маркос. Его непереносимость подобных городов мне была хорошо известна. Они напоминали ему о нищете, о рабском труде старателя и чуть не разрушенном личном счастье.

Отец всегда стремился разбогатеть и вырваться из «захолустья», как он называл подобные места, чтобы жить в Бостоне или Нью-Йорке. Где смог бы вращаться в высших кругах аристократов и политиков.

Ему все удалось, но только благодаря золоту, а потом удачному вложению капиталов. Это позволило стать одним из самых богатых и влиятельных людей в Бостоне.

— Рад, что ты успокоился, потому что нам нужно поговорить, — произнес отец.

— Хорошо, поедем с нами на ферму, там и…

— О, нет! К Стэну Дэвису я ни ногой. Еще пристрелит по старой памяти, — рассмеялся Джеймс. — Лучше все обсудить в городе.

— Иди Дик, — вмешалась Кассандра, заметив мое замешательство. — Еще не поздно, мы тебя здесь подождем.

— Я остановился в гостинице, можем обсудить все в номере, — предложил отец.

— Тогда идем, — согласился с предложением. — Постараюсь вернуться побыстрее, — обратился к Кэсси.

В ответ она ободряюще улыбнулась.

— Приятно было повидаться, мисс Монтгомери, — коснувшись шляпы, попрощался Джеймс Терри.

Мы прошли до гостиницы и, зайдя внутрь, поднялись в номер.

— Располагайся, — гостеприимно предложил отец, снимая шляпу и пиджак.

Скромная обстановка комнаты явно была не по душе, привыкшему к роскоши мужчине, но он старался этого не показывать.

Я тоже снял головной убор и сел на стул.

— Ты говорил с Сэмом? — сразу переходя к делу, спросил отца.

— Да, именно поэтому я здесь. Твой друг подробно информировал меня о проблемах твоей невесты, — Джеймс с усмешкой посмотрел на меня. — Признаться, новость, что ты собрался жениться, для меня стала большим сюрпризом. Особенно когда я узнал имя избранницы…

— Давай перейдем непосредственно к делу? — перебил ехидную речь отца. — Ты сможешь нам помочь остановить опекунов Кэсси и заставить их отозвать наемных убийц?

— Смогу, правда, все оказалось не так просто. Роберт в этой истории лишь пешка и ничего практически не решает. Мои юристы уже занимаются им.

— А кто решает?

— Некто Гарри Виджей. Именно ему дядя Кассандры проиграл деньги. Кстати, а как вы с ней познакомились?

Я знал, что подобных вопросов мне не избежать.

— Случайно.

— Держу пари, что она тебе сразу понравилась!

— Да, отец, Кэсси мне запала в душу с первого взгляда. И я теперь сильно жалею, что отказался знакомиться с ней в Бостоне. Ты это хотел услышать? — устало ответил, понимая, что он не успокоиться, пока не услышит мое признание в своей правоте.

— Хотел. И рад, что не ошибся. Эта девочка, как никто тебе подходит.

— Конечно, подходит. Особенно ее наследство! — заметил раздраженно. — Ведь все дело в нем? Поэтому ты помогаешь?!

— Я приехал, прежде всего, потому что моему сыну нужна помощь! И хватит делать из меня монстра! Плевать я хотел на деньги, если их оставить не кому!

— А как же твое стремление стать президентом железнодорожной компании?

Отец махнул рукой и тяжело опустился на кровать.

— Все это,…в общем, не важно…, - уже тише последовал ответ. — Я много думал и хотел…извиниться перед тобой.

— Что?!

— Да, извиниться. За то, что не слушал, не понимал, хотел переделать, хотя, по сути, ты вырос таким же, как и…я.

— Настойчивым и целеустремленным? — спросил иронично.

— Точнее упрямым и своевольным.

Мы вместе рассмеялись, а потом ненадолго замолчали, каждый думая о своем.

— Так что еще за Гарри Виджей? — спросил я отца, возвращаясь к прерванному разговору.

— По сути, он мошенник и авантюрист, занимающийся незаконными делами. Раньше жил в Сан-Франциско, имел игорный бизнес, но не поладил с местной властью и вынужден был уехать. В Бостоне пытался заниматься продажей контрабанды. Для этого он связался с Робертом Монтгомери, так как он считался владельцем самых обширных портовых складов.

— Значит, втянув Роберта в игру, Гарри пытался отобрать их, — догадался я.

— Да, но после проигрыша, выяснилось, что склады и все остальное принадлежит другому человеку.

— Кассандре.

— Вот именно.

— И что делать?

— Мои люди вместе с властями города уже занимаются ликвидацией незаконного бизнеса в порту. Но Гарри нигде не нашли. Поэтому я приехал в Сан-Мартин, чтобы все рассказать и предупредить об этом.

— Думаешь, он может объявиться здесь?

— Кто знает…. Впрочем, какой смысл? Денег ему уже не получить. Но, на всякий случай, я захватил с собой несколько человек. Все отличные стрелки из бывших рейнджеров.

— Ты так быстро добрался сюда. Как тебе удалось?

— Свой вагон и паровоз. Вдобавок, карета и частая смена лошадей. «Уэллс-Фарго» может быть очень расторопной компанией, при должной оплате.

— Значит, беспокоиться нам особо больше не о чем? — спросил с облегчением.

— Думаю, нет. Но пока мои люди не обнаружат Гарри Виджея, лучше соблюдать осторожность.

— Ты прав.

Мы еще немного поговорили, после чего я попрощался и отправился к школе, чтобы забрать Кассандру и отправиться домой, по дороге развозя оставшихся детей.

Отец с неохотой, но пообещал заехать на ферму. Я сказал, что предупрежу Стэна о его визите. На что Джеймс Терри попросил этого не делать, чтобы «старый хрыч» не успел приготовить ружье для их встречи.

По пути на ферму, я рассказал все Кэсси, но предупредил сразу, что, несмотря на хорошие новости, все равно буду по-прежнему возить ее и забирать.

Впрочем, она не возражала.


Глава 29

Кэсси

В субботу опять были устроены танцы. Я веселилась в окружении уже хорошо знакомых людей. За несколько недель этот маленький уютный город стал для меня настоящим домом.

Мистер Терри тоже присутствовал, но в танцах не участвовал. Он вежливо со всеми поздоровался. А потом долго разговаривал со Стэном, присев поблизости.

Я видела, как Дик, нервно на них поглядывал, но, к счастью, все закончилось хорошо. Мужчины в конце пожали друг другу руки и разошлись в разные стороны.

Молли к нам не приближалась, проводя все время с Нэйтом Гордоном.

— Что-то он к нам зачастил, — обронил Дик, когда мы обменялись приветствиями с суперинтендантом, и он отошел к другим знакомым.

— Возможно, у него появился сердечный интерес, — ответила жениху с улыбкой. — Я несколько раз видела его прогуливающимся с Молли.

Мы вместе посмотрели на Нэйта, который в этот момент приглашал мисс Дженкинс на танец.

— Хорошо, если так, — задумчиво произнес Дик.

— Что тебя беспокоит?

— Сам не знаю…

— Тогда пойдем танцевать, — я потянула его за руку и он, снисходительно улыбнувшись, покорно пошел за мной.

Заиграла задорная музыка, и мы встали в круг. Среди близких и дорогих людей мне было радостно и спокойно. Я кружилась в объятиях любимого мужчины, за которого вскоре собиралась выйти замуж и была самой счастливой девушкой на свете.

Через два дня после завершения занятий я как обычно ожидала Дик. Младшие дети бегали по поляне, а те, что постарше сидели рядом со мной в тени под деревом.

Внезапно мое внимание привлекла приближающаяся фигура в бледно голубом платье. Приглядевшись, я узнала Молли Дженкинс.

Она медленно перешла улицу и теперь направлялась прямо ко мне.

— Добрый день, — радушно поздоровалась девушка, когда оказалась рядом.

Дети ответили на приветствие, а я поднялась на ноги.

— Здравствуйте, Молли, — сдержанно ответила ей. — Что привело вас к нам?

— Кассандра, мне хотелось бы переговорить с вами наедине, — натянуто улыбнувшись, попросила мисс Дженкинс. — Может, отойдем за угол школы?

— О чем переговорить? — спросила, не спеша выполнять просьбу.

— Это касается личного вопроса.

— Говорите здесь.

Я не собиралась с ней никуда идти. Еще пристрелит меня за углом. От этой девушки всякого можно ожидать. И пусть в последнее время Молли успокоилась, но кто знает, что у нее на уме.

— Что ж, если вы такая пугливая, то могу и при посторонних, — она выразительно взглянула на притихших детей, что с любопытством прислушивались к нашему диалогу.

— Хорошо, давайте отойдем, — согласилась я, понимая, что лишние свидетели ни к чему. Иначе уже вечером все в городе будут в курсе каждого произнесенного слова. — Только отойдем не за школу, а просто на ту сторону поляны. Хочу, чтобы дети оставались на глазах.

— Как скажете, — миролюбиво согласилась мисс Дженкинс.

Мы прошлись по примятой траве и остановились подальше от играющих детей.

— Слушаю, вас, — произнесла и выжидающе посмотрела на стоявшую передо мной девушку.

Молли замялась.

— Мне так неловко перед вами…Я знаю, что вела себя ужасно, особенно в первый вечер нашей встречи. Поэтому пришла, чтобы извиниться и пообещать, что впредь больше такого не повториться. Я смирилась, что сердце Дика принадлежит только вам. И хочу пожелать счастья ему и его невесте.

Я недоверчиво слушала Молли, внимательно следя за выражением ее лица. Выглядела она довольно искренней.

— Очень неожиданное признание, — ответила ей. — Хотя должна сказать, что рада услышать его.

— Да, я тоже. В последнее время в моей жизни и чувствах произошли некоторые перемены.

— Это как-то связано с мистером Гордоном? — осторожно поинтересовалась.

— Возможно, — с улыбкой ответила Молли.

— Тогда, я рада вдвойне.

На душе, после услышанных слов, действительно стало легче.

Мы перекинулись еще несколькими ничего незначащими фразами, после чего моя собеседница заторопилась домой.

— Не хочу вас больше отвлекать, — прощаясь, произнесла Молли, но пройдя несколько шагов, пошатнулась и чуть не упала.

— Что с вами? — перепугалась я, подбегая к девушке.

— Кажется, перегрелась на солнце, — еле слышно прошептала она. — Вы не проводите меня.

— Разумеется.

Я подозвала одну из старших девочек и, объяснив, что ненадолго отлучусь, повела мисс Дженкинс домой.

Мы прошли до городского банка, потом свернули и оказались у небольшого красивого особняка, выстроенного из камня и покрашенного в белый цвет.

В доме никого не оказалось. Я помогла пройти Молли в гостиную и посадила ее в кресло.

— Там на столике кувшин с лимонадом. Налейте, пожалуйста, — попросила девушка, устало откинувшись на спинку.

Я послушно наполнила стакан и подала.

— Выпейте тоже. На улице такая жара, а напиток очень освежает, — гостеприимно предложила Молли.

— Спасибо, — поблагодарила ее и, налив себе, села напротив девушки.

Напиток действительно оказался прохладным и очень вкусным. Только в конце мне почудилась странная горчинка.

— Вы не торопитесь? — спросила мисс Дженкинс через несколько минут, так и не притронувшись к лимонаду.

— Если только немного. Не хочу оставлять детей надолго.

— С ними ничего не случиться, — Молли поставила полный стакан на стол.

Я проследила за ее движением и внутри у меня все похолодело.

— Что было в стакане? — спросила охрипшим от волнения голосом, переведя взгляд на свой. Теперь совершенно пустой.

В ответ раздался истерический хохот.

— Кое-что, специально приготовленное для тебя.

Я попыталась встать, но ноги не послушались. Перед глазами стало все расплываться, а тело охватила нестерпимая тяжесть.

— Ты меня отравила?!

— Какая же ты наивная и предсказуемая!

— Тебе не сойдет это с рук, — прошептала из последних сил.

— Больше ты не сможешь мне помешать, — послышался безумный голос. — Ты исчезнешь из нашей жизни и Дик поймет, что всегда любил и будет любить только меня!

Молли еще что-то говорила, но ее слова слились в непонятный гул. Я пыталась бороться, но сознание уплывало, погружая во тьму.


***** 
Дик

Подъехав к школе, я остановил повозку и спрыгнул на землю. По поляне бегало два мальчика, остальные дети сидели на траве и о чем-то разговаривали.

— А где ваша учительница? — спросил их, когда подошел поближе.

— Мисс Монтгомери еще не возвращалась, — ответила одна из старших девочек.

— Откуда не возвращалась? — я огляделся, ища глазами Кассандру.

— Она пошла, чтобы проводить мисс Дженкинс.

— Кого?!

— Мисс Дженкинс, дочь банкира, — услужливо объяснила ученица.

— А что случилось? — такая новость вызвала серьезное волнение.

— Ей стало плохо, — вставил мальчик.

— Кому? Вашей учительнице?

— Нет, мисс Дженкинс.

— Ничего не понимаю. А зачем она приходила к Кассандре?

— Мы не знаем, — ответили дети.

— Хорошо, — я попытался успокоиться. — Присмотрите за повозкой, а мне нужно найти мисс Монтгомери.

Ученики послушно закивали, а я бегом кинулся к дому Молли.

Оказавшись у входной двери, громко постучал кулаком и замер в ожидании. Открыли мне на удивление быстро.

— Дик?! — воскликнула Молли и посторонилась, пропуская внутрь. — Рада тебя видеть!

— Где Кассандра? — без объяснений я перешел сразу к вопросам.

— Не знаю, — удивленно ответила девушка.

Я прошел в гостиную. Дом был обставлен не хуже любого богатого особняка в Бостоне. Тут была и дорогая мебель, и красивая люстра и даже картины известных мастеров. Все это я подметил мельком, не придавая значения таким вещам.

— Мне передали, что видели, как Кэсси провожала тебя домой.

— Так и было, — Молли подошла и, опустившись в кресло, медленно расправила платье.

— Тогда где она? — я начинал терять терпение.

— Я же говорю, что не знаю, — улыбнулась девушка.

А у меня появилось стойкое ощущение, что надо мной издеваются.

Не сдержавшись, я шагнул к ней и, схватив за плечи, резко поднял на ноги и с силой тряхнул.

— Отвечай или я за себя не отвечаю, — зло процедил ей в лицо.

— Что здесь происходит!!! — раздался гневный возглас мистера Дженкинса.

Я оттолкнул Молли, и она с писком рухнула обратно в кресло.

— Мне всего лишь хотелось узнать, где моя невеста, — ответил хозяину дома. — А ваша дочь была последней, кто видел ее.

— И для этого необходимо хватать Молли за руки?!

— Отец, все в порядке, — примирительно заговорила девушка. — Просто Дик расстроен. Я действительно сегодня виделась с Кассандрой. Мы спокойно поговорили…

— Спокойно? — перебил ее. — С чего бы это?

— Именно. Потому что я объяснилась с ней и попросила прощение, после этого мисс Монтгомери проводила меня до дома, так как я почувствовала головокружение.

— Ты заболела? — забеспокоился мистер Дженкинс.

— Нет, только немного перегрелась на солнце.

— И что было дальше? — спросил, не в силах слушать их разговоры.

— Дальше ничего. Я поблагодарила ее за любезность, и она ушла.

Молли с невинным видом посмотрела на меня.

Все она врет! Не могла эта чертовка так быстро перемениться к Кэсси.

— Я хочу обыскать дом, — решительно заявил и с вызовом посмотрел на хозяина дома.

— Вы в своем уме! — возмутился тот.

— Папа, успокойся! Пусть Дик посмотрит в других комнатах, если это необходимо. Нам нечего скрывать, — примирительно произнесла девушка.

Я в сопровождении мистера Дженкинса начал осмотр. Мне не достаточно было просто заглянуть в помещения. Я проверял шкафы и даже под кроватями, но Кассандры нигде не оказалось.

— Надеюсь, теперь вы удовлетворены? — провожая меня к выходу, спросил недовольный мужчина.

— Да, благодарю, — ответил ему, не зная пока, как действовать дальше.

— Жаль, что ничего не удалось узнать, — вставила Молли.

Я посмотрел на ее довольное лицо и подошел ближе. Делая вид, что хочу попрощаться, наклонился и тихо прошептал, чтобы услышала только она.

— Если ты замешана в исчезновении Кэсси, пристрелю.

Девушка заметно побледнела, но смогла выдавить натянутую улыбку.

— Буду молиться о ее возвращении, — ответила Молли.

Оставив дом Дженкинсов, я отправился к школе. Надежда, что Кассандра сейчас там и мы просто с ней разминулись, горела крохотным огоньком. Но она была безжалостно уничтожена, когда я вернулся и обнаружил только оставленных детей.

Пришлось посадить их в повозку и поехать к шерифу. Мне некогда было сейчас развозить учеников по домам, поэтому я обратился за помощью.

Мэйсон Хасби, брат шерифа согласился заняться детьми.

Поблагодарив, решил отправиться к отцу. Он привез с собой людей, ставшими теперь необходимыми для поиска. Старший Хасби, по долгу службы тоже собрался принять участие. Но относился ко всей истории с сомнением, считая, что я преувеличиваю опасность, и Кассандра скоро найдется сама.

Знал бы он, сколько раз ее пытались убить или похищали, тогда не посмел бы говорить эти глупости.

Во мне кипела жажда деятельности. Только это позволяло мне отвлечься, чтобы не сойти с ума от беспокойства.

Мы рассудили, что если Кэсси похитили люди Гарри Виджея, а может и он сам, то они могли отправиться куда угодно. Даже в Мексику.

Рассредоточившись, прочесали местность вокруг города в поисках следов, но ничего подходящего не нашли. Вернулись, когда совсем стемнело.

— Может она в городе? — предположил отец, когда все собрались в доме шерифа.

— Или похититель умеет заметать следы, — предположил один из его людей.

— Завтра на рассвете расширим радиус поиска, может там, найдем то, что укажет нужное направление, — сказал я и предложил разойтись, чтобы отдохнуть.

Сам же, понимая, что не усну, отправился в салун, пропустить пару порций виски.

Весь город уже был в курсе о пропаже моей невесты, поэтому увидев меня, некоторые посетители сразу накинулись с расспросами.

Получив неутешительный ответ, они качали головами и старались подбодрить, предлагая выпить. Я понимал, что это не выход и ограничился небольшим количеством горячительного напитка, только, чтобы попытаться снять напряжение во всем теле.

Мистер Коллинз отогнал от меня особенно надоедливых посетителей, и они отступили, оставив меня за барной стойкой, цедить свой виски.

Я погрузился в тяжелые размышления. Мысль о том, что Кассандра не найдется пугала до дрожи.

Внезапно, рядом послышался скрежет отодвигающегося табурета, и передо мной опустилась широкая мужская ладонь. Она мазнула по стойке и тут же скрылась, оставив вместо себя свернутый клочок бумаги.

Я обернулся и увидел широкую спину мужчины, покидающего салун.

Схватив записку, быстро ее развернул и прочел.

«Если хочешь узнать о своей невесте, приходи через полчаса к старому выезду со станции дилижансов».


Глава 30

Дик

Я сунул записку в карман и кинулся вслед за неизвестным мужчиной. Но выбежав на улицу, никого не увидел. Тот растворился в темноте.

Тогда я направился к указанному месту встречи.

Старым выездом давно не пользовались. Изначально он был неудачно спланирован, поэтому, когда город начал расширяться, дилижансы стали останавливаться и отправляться с противоположной стороны, ближе к главной улице.

Теперь старый выезд почти полностью застроили, остался только узкий проход.

Я быстро зашагал по темной улице. Из оружия у меня был заряженный кольт и нож.

В голове мелькнула мысль, чтобы захватить кого-то с собой, но я откинул ее. Побоялся, что спугну этого человека, если приду не один.

Через несколько минут, свернув с главной улицы, я оказался в переулках. Обогнув несколько домов и подсобных строений, я вышел к нужному месту, но никого не обнаружил.

Где же он?

Хотя, возможно, полчаса еще не истекли.

— А ты нетерпелив, — раздался неожиданный голос и от ближайшей стены, скрытой в тени, отделился силуэт.

— Ты знаешь, где девушка? — спросил нетерпеливо.

— Да.

— Так говори! — я шагнул к нему.

— Не спеши, у меня есть некоторые условия.

— Постой, — внезапно я понял кто этот человек. Пусть лицо было не видно в темноте, но голос выдал его. — Это же ты, Джек?!

Послышался тяжелый вздох, а потом на свет вышел Джек Маршалл.

— Рад тебя видеть, Дик.

— Не могу сказать того же.

— А зря. Потому что без меня тебе не отыскать Кассандру.

— Понятное дело, ведь ты ее и похитил! — я выхватил кольт и направил на негодяя.

— Признаться, собирался, но меня опередили, — ответил бывший суперинтендант. — По твоей милости, я остался без своих денег, поэтому приходится как-то выкручиваться, чтобы убраться из этого захудалого городка.

— Разве ты мало награбил?

— Не мало, только до них теперь не добраться.

— Если не ты похититель, тогда кто?

— Отвечу, когда получу требуемую сумму.

— И сколько ты хочешь?

— Пятьдесят тысяч долларов…наличными.

— Ты знаешь, а у меня есть другое решение, — ответил с усмешкой. — Для начала я прострелю тебе ногу, — я нацелил туда оружие. — Потом руку, а если по-прежнему не услышу, где Кассандра, голову.

Нервы мои были на пределе.

— Что ж, можно и так, — иронично отозвался Джек, — только невесту свою тогда больше не увидишь.

У меня все внутри переворачивалось от такой мысли, и расползался страх.

— А какие есть гарантии, что ты не врешь?

— Дик, разве ты меня плохо знаешь?

— Как выяснилось, плохо.

— Ну, хорошо, — Маршалл поднял руки в знак капитуляции. — Давай договоримся тогда так: я не просто рассказываю, а доставляю тебя к месту, где находится мисс Монтгомери, а ты после этого передаешь мне пятьдесят тысяч долларов и отпускаешь. Такой план тебе подходит?

— Я не собираюсь торговаться с тобой.

— Зря, потому что в другом случае ты ничего не добьешься, — зло произнес Джек. — Можешь стрелять, мне нечего терять.

Несмотря на браваду, я понимал, что Маршалл единственная ниточка, ведущая к Кэсси, и было страшно ее оборвать.

— Будь, по-твоему, — согласился, опуская кольт.

— Тогда встретимся на рассвете…

— Нет, мы пойдем сейчас.

— Я сказал на рассвете, — настойчиво повторил Джек. — Твою невесту хорошо спрятали и пока ее поиски продолжаются, там и останется. Не знаю, для чего она им понадобилась, но убивать девушку не собираются. Во всяком случае, так я понял, когда подслушивал разговор.

— Чей разговор?

— Узнаешь в свое время, — усмехнулся Маршалл. — И, кстати, прийти ты должен один, иначе ничего не выйдет. Буду ждать у реки, рядом с рощей. Если обманешь и приведешь дружков, то все отменяется. И больше ты меня не увидишь…, как и свою невесту.

Джек шагнул в темноту и быстро скрылся между домами.

***** 
Проследив взглядом за исчезнувшим мужчиной, я развернулся и пошел в противоположном направлении. Сейчас нужно быстро сообразить, где найти пятьдесят тысяч долларов.

У меня такой суммы не было, тем более наличными. Максимум тысяч пять, ну и в банке пятнадцать. И пусть по сегодняшним меркам это целое состояние, но его все равно не хватит.

Придется обратиться к отцу и молиться, чтобы он смог помочь.

Я дошел до гостиницы и, быстро преодолев лестницу, оказался у двери номера. Отец открыл не сразу. Заспанный и недовольный он сурово взглянул на меня.

— Дик, что случилось? Есть какие-то новости о Кассандре?

— Есть, — я прошел в комнату. — Мне нужно до рассвета найти сорок пять тысяч долларов!

— Сумма не маленькая, — растерялся отец. — Я могу спросить, зачем они тебе понадобились?

— Нашелся человек, который готов сообщить, где ее спрятали в обмен на деньги. У меня есть только пять тысяч. Остальные лежат в банке и то их не хватит. Ты сможешь помочь? Клянусь, я все верну!

Не в силах усидеть на месте, я метался по номеру.

— Успокойся и сядь, наконец, — последовал раздраженный ответ. — А ты уверен, что этот человек не обманывает?

— Не уверен, но другого выхода не вижу, — я все же сел на стул.

— Деньги у меня есть, — отец вытащил чемодан из-под кровати и открыл. Под крышкой оказалось двойное дно, где лежало несколько толстых пачек. — Возьми, здесь пятьдесят тысяч, — он кинул мне одну из них.

— Спасибо, — выдохнул с облегчением.

— Как решил действовать?

— Есть один план, при условии, что тот человек не обманывает и знает, где Кэсси.

— Я могу чем-то еще помочь?

— Да.

Мы проговорили еще около часа. Отец уговаривал переночевать в гостинице, но я отказался, решив вернуться на ферму. Стэн с Нелли, наверное, сходили с ума от волнения, да и ехать до назначенного места встречи из дома ближе.

— Береги себя сын, — произнес отец, обняв на прощанье.

Я лишь кивнул не в силах ответить. Горло перехватило от внезапно нахлынувших чувств. Поэтому ушел молча.

На ферме не спали. Даже некоторые работники сидели рядом с верандой и что-то обсуждали. Увидев меня, все кинулись с расспросами, но я не стал раскрывать последние новости, отговорившись, что завтра продолжу поиски невесты.

Дед молча выслушал меня, а потом зашел следом в дом.

— Что ты задумал, мальчик? — спросил он с волнением. — У тебя такое лицо, будто на войну собираешься.

— Может и на войну. Это как получиться, — ответил ему, направляясь к себе в комнату.

— Все же есть новости о Кассандре?

Я остановился и обернулся к Стэну.

— Кое-что, но пока рано об этом говорить. Попроси, пожалуйста, Нелли разбудить меня перед восходом солнца. Знаю, что она всегда так встает. А сейчас, извини, пойду спать.

— Хорошо, как скажешь, сынок, — вздохнул старик.

Поднявшись на второй этаж, услышал, как вошла наша домоправительница, и они о чем-то заговорили, но мне было не до этого.

В своей комнате я приготовил оружие, которое намеревался взять с собой. В основном это были ножи. Их можно было незаметно рассовать по одежде. Но главное это маленький револьвер Кассандры. Я собирался привязать его к запястью, спрятав под рукавом куртки, где он с легкостью помещался.

Перед рассветом меня разбудила Нелли.

Не мешкая, быстро собрался и спустился вниз. Там уже ждал Стэн.

— Я поеду с тобой, — решительно заявил дед.

— Прости, но это не возможно, — благодарно улыбнулся старому воину. — Если хочешь помочь, то оседлай Черного дьявола или Уголька, как его называет Кассандра.

— Ты собрался ехать на этом исчадии?!

— Да.

— Но он никого не подпускает, кроме Кэсси!

— Сегодня подпустит, — пообещал я.

Мы направились в конюшню. Конь встретил нас настороженно. Пока Стэн седлал его, я медленно поднес к его голове руку, обмотанную тонким шарфиком его любимицы.

Он позволил погладить себя.

— Поможешь мне сегодня спасти твою хозяйку?

— Зря ты это затеял, — проворчал дед. — Лучше возьми другую лошадь.

— Другая не станет защищать Кэсси.

— До нее еще нужно добраться.

— Тогда давай попробуем, — я вывел коня и остановил у загона.

С минуту продолжал гладить его, после чего вставил ногу в стремя и вскочил в седло.

Стэн, стоящий рядом, тут же отошел подальше. Дьявол начал нервно перебирать ногами, но попыток сбросить меня, пока не предпринимал.

Я пытался уговаривать его, зная, что это на редкость умный жеребец. Пусть и с норовистым характером.

Не знаю, что на него подействовало: мои слова или запах Кассандры, но он постепенно присмирел.

Я одобрительно похлопал его по шее, а потом слегка пришпорил. Конь повиновался. Мы сделали круг по загону и остановились.

— Ну, парень, ты и сам сегодня, как дьявол! — пораженно воскликнул дед.

— Просто у нас есть общее дело, — усмехнулся в ответ. — Молитесь, чтобы все получилось!

Развернувшись, я направил своего скакуна в сторону холма, за которым протекала река.

— Удачи! — донеслись в след слова Стэна.

А у меня в голове пронеслась мысль, что она нам сегодня очень пригодится.


Глава 31

Кэсси

Я приподнялась на матрасе и осмотрелась. Перед глазами после выпитого лимонада стояла пелена, а в голове неприятно шумело. Но мне удалось понять, что я нахожусь в небольшой, почти полностью пустой комнате с единственным окном.

Захотелось встать, чтобы выглянуть в него, но мешали веревки. Руки и ноги оказались связаны.

Сбоку раздался протяжный стон, и я повернула голову. У противоположной стены, на таком же потрепанном матрасе, как и подо мной, лежал незнакомый мужчина. Его лицо все оказалось в синяках и кровоподтёках. Одежда грязная и местами рваная, а сам он источал резкий запах немытого тела.

Господи, куда я попала?!!!

— Мистер, кто вы такой? — осторожно поинтересовалась у незнакомца.

Мужчина чуть заметно повернул ко мне голову.

— Нэйт, — прохрипел он и закашлялся. — Нэйт Гордон.

— Очень прият…Кто?! Простите, как вы сказали? Нэйт Гордон?!

— Да…, а вы кто?-

— Я Кассандра Монтгомери.

— Не повезло вам Кассандра.

— Почему? — мой голос дрогнул от накатившего страха.

— Потому что вы оказались здесь. Эти люди не знают жалости, — мужчина вновь закашлялся.

— Где здесь?

— Не знаю. На меня напали четверо, очнулся уже в этой комнате.

— Это они с вами сделали?

— Кто же еще. Вначале за то, что отказался отвечать на вопросы, а потом…просто для развлечения.

— А ваше имя…. Это так странно…. В нашем городе часто появляется человек с точно таким же. Суперинтендант компании…

— «Уэллс Фарго»? — закончил за меня Нэйт.

— Да, откуда вы знаете?

— Потому что это я суперинтендант.

— Не может быть! Тогда кто же другой?!

— Понятия не имею.

Внезапно дверь в комнату распахнулась, и на пороге появился именно тот Нэйт Гордон, которого я знала под этим именем последние недели, живя в Сан-Маркосе.

— Вижу, вы уже разговариваете, — произнес он и подошел к лежащему мужчине. — Успел все разболтать?

— Кто вы на самом деле? — не удержалась я от вопроса.

— Какая разница, — послышался равнодушный ответ. — Называй меня Нэйт. Так будет удобнее для всех.

Дальше все произошло молниеносно.

Он выхватил револьвер и трижды выстрелил в избитого мужчину. Тот лишь вздрагивал от каждой пули, после чего обмяк и затих. А его убийца спокойно убрал оружие и повернулся ко мне лицом.

— О чем мы говорили? — спросил он. — Ах, да, мое имя. Ну, теперь, во всяком случае, никакой путаницы не будет.

От шока я не могла вымолвить ни слова.

В комнату зашли еще двое. Они молча забрали труп и быстро покинули помещение.

— Это был наглядный урок специально для тебя, Кассандра. На случай, если надумаешь совершить глупость, — наклонившись ко мне, сказал Нэйт. — Ты все поняла?

Я кивнула.

— Не слышу.

— Да, — тихо вымолвила.

Мужчина провел рукой по моим волосам, заставив дернуться от неприязни.

— Красивая девочка. Скоро мы с тобой неплохо развлечемся.

За окном послышался топот копыт.

— Кого еще принесло? — зло пробормотал Нэйт, прислушиваясь.

— Босс, вас спрашивают, — раздался голос одного из подручных главного бандита.

Нэйт смерил меня пристальным взглядом.

— Договорим позже, — пообещал он и вышел.

А я, рухнув на матрас, разрыдалась.

***** 
Нервный срыв длился недолго.

Нет, я не должна унывать. Дик обязательно найдет и спасет меня. Иначе и быть не может! Слишком велика была моя вера в этого сильного и смелого мужчину.

Я вытерла заплаканное лицо.

Надежда еще есть.

Он придет!

Сколько раз моя жизнь висела на волоске, но Дик всегда, успевал спасти ее вовремя.

Я села на матрасе поудобнее и приготовилась ждать. Пока сама не зная чего.

— Почему Кассандра еще жива?! — раздался возмущенный голос за окном.

Получается эта змея тоже здесь?

— Тебя это не касается, — холодно ответил Нэйт. — Зачем ты вообще приехала?

— Ты обещал, что она исчезнет из города!

— Исчезнет, когда я решу! И тебе заодно помогу, если не заткнешься и не уберешься домой!

— Он ищет ее, вчера всю округу прочесал, — уже спокойнее продолжила Молли.

— И что? Оставшиеся следы, после того, как я ее увез от тебя, мы убрали. А в это место ему в голову не придет заглянуть.

— Дом, приготовленный для проживания учительницы?

— Да. Я занял его по договоренности с мэром города. И не давал никаких оснований мистеру Терри подозревать меня в похищение. А вот твои визиты могут его насторожить.

— Сейчас слишком рано. Никто меня не видел, — отмахнулась девушка. — Тем более дом стоит на окраине.

— Уезжай, Молли. И не вздумай больше совать свой нос в мои дела!

Что на это ответила мисс Дженкинс, я не услышала, но через несколько минут до меня донеслись слова Нэйта. Видимо, он давал распоряжение одному из своих помощников.

— Когда мы покинем город, ты останешься и избавишься от этой надоедливой девки.

— Как именно избавиться? — не понял тот.

— Не важно, как. Можешь прирезать или задушить. Это на твое усмотрение. Главное, чтобы она в будущем ничего никому не смогла рассказать. Не нужны нам лишние свидетели.

— Хорошо, бос. Все сделаю.

Я прикрыла рукой рот, чтобы не вскрикнуть от услышанного диалога. Как так можно хладнокровно рассуждать об убийстве?! Пусть даже речь идет не о самой лучшей девушке на свете.

Страшно подумать, для чего я понадобилась этому монстру! И что он со мной сделает, когда получит желаемое?! Впрочем, я догадывалась что…

Глава 32

Дик

На месте встречи никого не оказалось. Джек не спешил появляться, а может просто передумал.

Уже совсем рассвело, когда со стороны холма послышался свист. Подняв голову, заметил бывшего суперинтенданта на возвышенности. Я направил туда коня и через пару минут остановился на небольшом расстоянии от него.

— Тебя пришлось долго ждать, — раздраженно сказал ему вместо приветствия.

— Предосторожность не помешает, — последовал ответ. — Я должен был удостовериться, что ты приехал один и без оружия.

— Ну и как, удостоверился?

— Не совсем. Распахни куртку.

Я сделал, как он велел и развел руки в стороны, показывая, что безоружен. Сразу видно, что Джек совершенно неопытен в подобных делах. Любой другой лично бы обыскал, а этот, как будто боится приблизиться ко мне.

— Что ж, вроде все чисто. Теперь давай деньги.

— Вначале отведи туда, где скрывают Кассандру.

— Деньги, Дик! — он вытащит револьвер и направил в мою сторону. — Я не собираюсь рисковать. Где гарантия, что когда ты получишь девчонку, не избавишься от меня, не заплатив.

— Но я безоружен, — напомнил ему.

— Ты и без кольта смертельно опасен.

Я медленно потянулся к седельной сумке и вытащил толстую пачку денег.

— Можешь забрать.

— Брось на землю.

Я послушался. Деньги упали перед моим конем.

Джек спешился и, оглядываясь по сторонам, стал осторожно приближаться, продолжая держать меня под прицелом.

Ну, Уголек, не подведи…

— А ты оказывается, не так умен, как я думал, — радостно произнес Маршалл. — Что мне помешает теперь забрать вознаграждение и уехать, оставив тебя ни с чем?

Чем ближе он подходил, тем неспокойнее становился подо мной конь. Этот Дьявол не переносил чужаков. И стоило кому-то постороннему оказаться рядом, как…

Я только успел схватиться за луку, чтобы не вылететь из седла, когда он встал на дыбы и с размаху ударил копытом ничего не ожидающего мужчину.

Джек рухнул на землю, выронив револьвер.

Только бы не убил…

С трудом, но я отвел коня от стонавшего вымогателя и, спешившись, подбежал к Маршаллу. Подняв оружие, приставил к его груди.

— Чертова лошадь, — зло процедил Джек.

— Говори, где Кассандра!

— Нет.

— Тогда, прощай, — я быстро взвел курок, с намереньем выстрелить, для начала, в руку.

Не знаю, что подействовало на Маршалла, может мое решительное лицо, но он сдался.

— Подожди! Я все скажу. Она в домике учительницы!

— На окраине города?

— Да.

— Ты врешь! Кэсси не может быть там. Сейчас в доме живет Нэйт Гордон.

— Так он и держит ее там! Я видел, как Нэйт выносил девушку из дома Дженкинсов, а потом переправил туда.

— Как получилось, что его никто не заметил?

— Этот тип очень хитер. Они воспользовались телегой. Укрыли девчонку какими-то тюками и провезли переулками. Правил другой мужик, а Нэйт ехал на расстоянии, приглядывая.

— Ладно, — я отвел кольт, — поедешь со мной, раз не сильно пострадал.

— Зачем?! Ты же теперь все и так знаешь!

— На всякий случай. Вставай, без разговоров. Я сейчас не в настроении спорить!

Джек, кряхтя, неохотно поднялся и, погладив плечо, подошел к своей лошади.

— Твой дьявол мне, кажется, плечо сломал.

— Заживет, — равнодушно ответил, садясь в седло.

Уголек уже успокоился, но продолжал враждебно поглядывать на Джека. Я благодарно погладил коня по шее.

— Молодец, парень.

Маршалл забрался на лошадь, и мы поехали в сторону города.

Незаметно подобраться к дому оказалось не так просто. Он стоял на открытой местности, окруженный невысоким забором. Но с трех сторон дом не просматривался, закрытый вспомогательными постройками. И кто за ними мог сейчас находиться, не понятно.

— Ты говорил, что у Нэйта есть помощники? — спросил у Джека, когда мы спешились и притаились на окраине улицы между домами.

— Один точно есть.

Внезапно со стороны заднего двора выехала всадница. Приглядевшись, узнал в ней Молли. Девушка пустила лошадь галопом и умчалась, поднимая пыль под копытами.

— А вот и еще одна помощница, — пробормотал я, глядя ей вслед. — Лживая тварь.

— Как собираешься действовать? — подал голос Маршалл.

— Есть один план, но потребуется твоя помощь.

— Нет, меня не вмешивай! Я показал тебе дом и…

— Сделаешь, как скажу, получишь пятьдесят тысяч и полную свободу.

Джек с подозрением посмотрел на меня.

— Обещаешь?

— Клянусь.

— Что нужно делать?

*****  
Кэсси

Молли уехала, и я с ужасом ждала появление Нэйта. Но за окном опять послышалось оживление и новые голоса. Приехал какой-то мужчина.

— Чего тебе? — грубо спросил его Нэйт.

— Я по поручению мэра Джонсона, — ответил незнакомец. — Он хочет обсудить с вами новое расписание дилижансов.

— Что-то я не припомню тебя в окружении мэра. Как твое имя?

— Я работник с фермы Ройсов и всего лишь заехал передать послание.

— Хорошо. Позже зайду.

— Но Алистер говорил, что это срочно, — настаивал мужчина.

— Я же сказал, что заеду! Убирайся отсюда!

Внезапно в голову пришла запоздалая мысль. Если я слышу тех, кто на улице, значит, есть шанс, что и меня услышат.

— Помогите!!! Я здесь!!! Спасите!!! — закричала, что было сил.

— Эй, вы, что не слышите?! Заткните там ее! — крикнул главарь.

— Ладно, мне пора, — заторопился незнакомец.

— Не так быстро, — разозлился Нэйт. — Ты слишком много слышал.

Послышались звуки борьбы, а потом выстрел.

Я застыла на месте. Боже, что я натворила! Он убил его…

— Кэсси, — послышался тихий, но такой родной голос.

Повернув голову, я не поверила глазам, когда увидела, как Дик проскользнул в комнату и осторожно прикрыл дверь.

Он приставил палец к губам, показывая, чтобы не шумела. Я на это послушно закивала головой. Достав нож, Дик быстро освободил меня от веревок, и помог подняться на ноги.

— Идем, пока они не спохватились, — прошептал мой спаситель и, взяв за руку, повел на выход.

Мы вышли из дома через заднюю дверь во двор, но на этом наше везенье закончилось.

— Далеко собрались? — спросил один из помощников главаря.

В своей руке он держал револьвер.

— Не очень, — спокойно ответил Дик. — И лучше тебе нам не мешать.

— Нэйт, здесь еще гости! — крикнул бандит и в этот момент мой жених бросился на него.

Револьвер отлетел в сторону, и завязалась драка не на жизнь, а на смерть. Дик начал побеждать, но на помощь прибежал еще один бандит.

Схватив валявшееся оружие, я навела его и выстрелила, почти не целясь. Мужчина резко остановился, будто налетел на препятствие. После чего рухнул на землю.

Неужели убила? Самой не верилось, что смогла. Господи, прости!

— Кэсси, скорее! — крикнул Дик, его противник лежал без сознания.

Он побежал в сторону подсобного строения. Я кинулась следом. На бегу обернулась, услышав еще один голос. Рядом с убитым бандитом стоял Нэйт и целился Дику в спину.

Нет, только не он! На размышления времени не было. Я действовала инстинктивно. Развела руки в стороны, заслоняя любимого мужчину.

Через мгновение послышался оглушительный звук выстрела, и мою грудь обожгла резкая боль. Кровь быстро начала просачиваться из раны, заливая платье.

Почти сразу последовало еще два выстрела. Это уже Дик. Потом еще…

Сама не заметила, как осела на землю, почувствовав удар затылком обо что-то твердое. А дальше только темнота.


Глава 33

Дик

Я стрелял и не мог остановиться. Все казалось, что недостаточно пуль осталось в его теле. Нэйт уже давно был мертв и люди отца оказались рядом, только уже слишком поздно.

Через несколько минут после полученной раны Кассандру уже осматривал городской врач. Она не приходила в сознание и была очень бледной.

До встречи с Джеком я договорился с отцом, что он и его наемники будут следить за нами с помощью подзорной трубы. А когда мы окажемся в нужном месте, помогут освободить девушку. Но у них что-то случилось и мне пришлось прибегнуть к помощи бывшего суперинтенданта, который теперь лежал мертвым возле дома.

Несмотря на все зло, что он совершил в отношении меня или Кэсси, я не желал ему смерти и сожалел о ней.

— Ну что, док? — я присел рядом, с беспокойством наблюдая за действиями врача.

Эндрю Браун во время войны[1] служил в армии и многое повидал. Этот человек был опытным доктором и хорошо знал свое дело.

— Нужно срочно перенести ее ко мне в клинику, — быстро распорядился он. — Требуется операция. Пуля осталась внутри.

Я готов был отнести Кэсси на руках, но мне объяснили, что быстрее доставить ее на повозке.

Я осторожно уложил раненую, а сам поехал рядом, неотрывно следя за ней. Пришлось взять другую лошадь. Я не знал, как среагирует Уголек, когда увидит хозяйку.

Добравшись к дому доктора, я перенес больную в смотровую, после чего меня выгнали на улицу.

Теперь оставалось только ждать и проклинать себя за то, что не смог защитить любимую девушку.

Новость о происшествии быстро облетела город и его окрестности. Многие жители пришли к дому доктора, чтобы узнать о самочувствии учительницы, которую успели полюбить.

Шериф Хасби отправился к дому Дженкинсов, чтобы задержать Молли. Я рассказал о ее причастности к похищению и отец пообещал, что его юристы сумеют привлечь девушку к суду. Джаспер без промедления решил ехать, а я, не в силах усидеть на месте пока идет операция, вместе с ним.

Но к нашему изумлению ни отца, ни дочери не оказалось дома. По разбросанным вещам мы поняли, что хозяева в спешке покидали жилище. Лошадей в конюшне тоже не обнаружили.

— Сбежали, — разочарованно констатировал Джаспер.

— Когда только успели?

— Они ничего не взяли с собой. Уехали налегке. Я дам телеграмму шерифу в соседний город, чтобы их задержали, если объявятся, — пообещал Хасби.

Я поблагодарил и вернулся к дому доктора.

Здесь меня ждала еще одна новость. Люди отца уже успели обыскать место, где держали Кассандру и обнаружили среди вещей различные документы, один из которых был паспорт на имя Гарри Виджейя.

— Еще на одного негодяя меньше, — сказал отец, показывая бумаги.

— Но какой ценой.

— Будем надеяться, что все обойдется, — он ободряюще похлопал меня по плечу.

Потянулись бесконечные минуты ожидания. Вокруг толпились люди, что-то обсуждали, ожидая новостей, а я не находил себе места, расхаживая возле дома.

Наконец-то появился врач. Его лицо выражало озабоченность.

— Какие новости, Эндрю? — спросил шериф.

— Пулю извлек, но девушка потеряла много крови.

— Но она поправиться?

— Дик, можно тебя? — мистер Браун посмотрел на меня.

Я с трудом сдвинулся с места, подозревая неприятное известие.

Мы зашли в помещение. Кассандра лежала на столе, укрытая до подбородка белой простыней.

— Почему она до сих пор без сознания? — я осторожно погладил ее по волосам, заметив, как дрожит рука.

— Дело в том, что Кассандра при падении ударилась головой. Скорее всего о камень.

— И что?

— Я уже с таким сталкивался. Сильный удар предположительно вызывает внутричерепную гематому, вызывая у пациента длительную потерю сознания.

— Это опасно?

— Да. Бывает, что больной умирает, так и не приходя в себя. Но часто случается наоборот. Нам остается только ждать.

— Сколько?

— Не могу сказать. Может день, а может и неделя. Пока медицина не имеет возможности заглянуть в голову пациента, не препарируя его.

— Я понял, Эндрю. Можно мне остаться с ней здесь?

— Да. Я попрошу перенести ее в соседнюю комнату. Пусть находится под моим наблюдением, пока…не последуют изменения.

— Спасибо.

***** 
Дик

Потянулись часы ожидания. Они медленно складывались в дни, все больше погружая меня в пучину отчаяния. Потому что Кассандра по-прежнему была без изменений.

Каждое утро доктор Браун осматривал ее и делал перевязку. И каждое утро его лицо при этом становилось все мрачнее.

Нелли переехала в город, чтобы помогать ухаживать за Кэсси. Она и Стэн часто приходили. Но если женщина пыталась поговорить со мной, а еще больше накормить, то дед просто молча садился рядом и мы так проводили по несколько часов.

Раз в день заходил отец, рассказывая новости. Я делал вид, что слушал, хотя по большому счеты, мне было все безразлично.

Я почти не покидал комнату, отлучаясь лишь по необходимости. Мне казалось, что если я уйду надолго, то случиться непоправимое. Впервые в жизни мне было так чертовски страшно.

— Парень, ты бы поел, — тихо попросил Стэн, когда заметил нетронутый обед на столе.

— Потом, — последовал мой обычный ответ.

— Мы волнуемся за тебя. Ты совсем не ешь.

— Она тоже, — я неотрывно смотрел на Кэсси и гладил ее руку.

— Дик, тебе нужно отдохнуть. Ты не спишь двое суток.

— Все в порядке.

— Так и заболеть не долго.

— Мне все равно.

Подобные разговоры стали раздражать. Я не хотел никого больше видеть и слышать. Хотел просто быть с ней.

На третий день организм не выдержал и я заснул сидя на стуле. Проснулся от шороха. Около Кассандры стоял доктор.

— Что c ней?!

— Все по-прежнему, — ответил Эндрю.

— Неужели ничего больше нельзя сделать? — взмолился отчаянно.

Доктор покачал головой.

— Только ждать, — он поправил одеяло у больной. — Но должен сказать, что рана заживает хорошо. Это уже неплохая новость.

Мистер Браун ушел, а я подсел поближе к Кэсси.

— Я больше не оставлю тебя, — прошептал ей. — Мне все равно где, но мы будем вместе.

Наверное, в тот момент я немного сошел с ума. Потому что действительно готов был последовать за ней. Чувство вины, тоски и боли постепенно убивали желание жить дальше.

Я всегда считал самоубийц слабохарактерными трусами, но сейчас был на грани того, чтобы поступить, как они.

Утро четвертого дня я встретил сидя на полу, положив голову на постель, где лежала Кассандра. Прижимая ее ладонь то к щеке, то к губам, я тупо смотрел на стену.

— Дик, — послышался тихий голос.

Ну, вот и все…я сошел с ума, пронеслось в голове. И почему-то стало легче.

Но вдруг почувствовал, как маленькая ладошка в моей руке дрогнула, а потом чуть сжала пальцы.

Я медленно повернул голову и неверяще уставился в открытые глаза Кассандры.

— Ты здесь, — выдохнула она.

Подкативший ком к горлу не давал ответить. Я только мог кивнуть, чувствуя льющиеся слезы облегчения. Говорят, что настоящие мужчины не плачут, но мне было наплевать. Моя любимая девочка ЖИВА!!! А остальное пусть катится к чертовой матери!

Как бы мне хотелось сейчас сжать ее в объятиях, но нельзя было забывать о ране.

Я быстро пересел на постель, пытаясь держать себя в руках, что удавалось с трудом.

— Сколько я здесь нахожусь? — спросила она.

— Для меня целую вечность.

Не в силах больше ждать, я обхватил ее затылок ладонью и, наклонившись, поцеловал. Чувствуя, что это самый желанный поцелуй в моей жизни.

Звук бьющейся посуды заставил отстранить. В дверях стояла улыбающаяся Нэлли и вытирала заплаканные глаза фартуком. Рядом с ней появился Эндрю. Доктор, не теряя времени, прошел в комнату, согнал меня с постели и начал осматривать пациентку.

— Ну, что ж, моя дорогая, дело идет на поправку, — радостно сообщил он. — Возможно, черезпару дней вы сможете вернуться домой. Рана хорошо заживает, но вы должны исключить любые нагрузки, вроде верховой езды.

Чудесная новость разнеслась по городу со скорость лесного пожара, и к Кассандре началось настоящее паломничество. Ученики, их родители и просто знакомые — все непременно хотели навестить ее и пожелать скорейшего выздоровления.

Я ни на минуту не покидал ее, стараясь быстрее выпроваживать навязчивых посетителей, чтобы Кэсси не переутомилась.

Когда она уснула, я впервые нормально поел, почувствовав просто зверский аппетит. А потом крепко уснул, постелив себе в ее комнате прямо на полу.

Глава 34

Кэсси

Через два дня я вернулась домой на ферму. Все ее жители, включая работников, вышли меня встречать.

Нелли приготовила торжественный обед из вкусных блюд, считая, что нам с Диком, после всего пережитого, необходимо поправиться.

— Мы так рады твоему возвращению, — со слезами на глазах, приветствовала меня добрая женщина.

— Ну, и напугала ты нас, девочка, — произнес Стэн с улыбкой, когда выпустил из объятий.

Мистер Терри тоже присутствовал. За обедом он рассказал, что его люди провели расследование и смогли доказать вину моего дяди. Поэтому вскоре Роберт Монтгомери будет арестован и поплатится за преступление.

— Теперь вы спокойно можете вернуться в Бостон, — подытожил Джеймс.

Я искренне поблагодарила, отца Дика за помощь, но ответила, что не собираюсь возвращаться, чем обрадовала остальных собравшихся.

— Но, как же наследство? — удивился он.

— Думаю, это можно оформить и без моего присутствия, — я вопросительно посмотрела на Дика.

— В Сан-Антонио есть контора нотариуса. Кэсси сможет оформить доверенность на тебя, и ты все организуешь, — отозвался мой жених.

— Хитрецы, — проворчал мистер Терри, но, в конце концов, согласился.

— К тому же я хочу сделать вас распорядителем моих акций по Трансконтинентальной железной дороге, — сообщила я. — Наделив правом, принимать решение на совете директоров.

— Это совсем не обязательно…, - растерялся Джеймс от такого сообщения, но всем было очевидно, что мужчина очень доволен.

Так за приятными разговорами проходил семейный обед, впервые собрав нас всех за одним столом.

Через несколько дней пришло сообщение от Сэма. Он сообщал, что уезжает в Калифорнию вместе…с Мэри. Мы не поняли, в каком качестве с ним согласилась на путешествие моя подруга, но новость оказалась неожиданно приятной. Мне нравился Сэм, и я желала счастья Мэри.

— Жать только, что они не смогут присутствовать на нашей свадьбе, — с грустью произнесла я, когда Дик прочитал телеграмму.

— Главное, чтобы эти двое не во что, не ввязались. Зная авантюрный характер Сэма, я не удивлюсь, что он что-то задумал.

— Тогда пожелаем им удачи и будем ждать новости из Калифорнии.

— Или еще откуда-нибудь, — усмехнулся Дик.

Спустя два месяца состоялась свадьба.

После венчания, на которое собрался чуть ли не весь город, был организован праздничный обед.

Джеймс предложил нам помощь в подготовке и нанял несколько человек. Я еще не достаточно окрепла, чтобы заниматься постоянными хлопотами, поэтому согласилась. И не пожалела.

Все было сделано по высшему разряду. Для Сан-Мартина наша свадьба превратилась в праздник целого города.

Перед домом на ферме было накрыто множество столов. Специально нанятый повар с целым штатом приготовил разнообразные блюда и закуски. Нэлли хотела тоже поучаствовать, но мы ее отговорили, объяснив, что хотим, чтобы в такой важный день она была рядом с нами, а не у плиты. И женщина растроганно согласилась.

Море шампанского и другой выпивки, постоянный льющийся смех и пожелания счастья и конечно танцы под задорную музыку, не прекращавшиеся до позднего вечера — именно так запомнился один из самых счастливых дней в моей жизни.

И сейчас, вспоминая, что пришлось пережить, чтобы очутиться здесь, я ни о чем не жалела.


Эпилог

Год спустя

Дик

Я бережно обнимал свою жену, не в силах отпустить.

— Дик, все будет хорошо, — в сотый или тысячный раз повторила Кассандра.

А мне было страшно.

— Ничего не случиться, — подал голос раздраженный Стэн. — Поезжай спокойно.

— Это только на несколько дней, — утешала Кэсси. — Ты же так долго ждал этого. Твоя первая крупная сделка по продаже лошадей!

— А вдруг начнутся роды? — я с опаской посмотрел на прикрытый шалью большой живот жены.

— Доктор Браун сразу будет здесь. К тому же до срока еще целый месяц.

— Обещай, что будешь осторожна, — умоляюще попросил ее.

— Обещаю.

— И никакой школы, а тем более верховой езды.

— Дик, ну какая езда, я и на лошадь в таком состоянии не заберусь, — рассмеялась Кэсси.

— Хорошо, тогда я поехал, — ответил, продолжая ее удерживать.

— Дик, пора, — вновь напомнил Стэн.

— Да, — я отошел на шаг, но вновь вернулся, чтобы поцеловать жену. — Постараюсь не задерживаться, — пообещал ей, отпуская и садясь в седло.

— Я…мы будем ждать, — махнула рукой на прощание Кассандра.

Как же тяжело оставлять ее. Страх после пережитого всякий раз поднимал голову, стоило покинуть жену даже на несколько часов. А тут несколько дней! Но я постарался взять себя в руки. Все будет нормально, твердил в голове. Мы достаточно пережили и заслужили счастливую жизнь. А, значит, ничего не случиться!


*****
Пять лет спустя

Мой старший сын ловко скакал на лошади. Я с гордостью следил за ним, подсказывая, когда лучше ослабить или натянуть поводья. Он мечтал стать укротителем, хотя подобная идея Кэсси не нравилась.

Она сидела на веранде с нашей маленькой трехлетней дочерью и наблюдала за его обучением верховой езде.

— Ну, все, Майк, на сегодня достаточно, — строго крикнул сыну, зная, что иначе его не вытащить из седла до вечера.

Он послушно остановил лошадь и спрыгнул на землю.

— Можно, я сам его расседлаю? — попросил мальчик.

— А ты справишься?

— Я ему помогу, — тут же встрял Стэн, обожавший правнука.

Проводив их взглядом до конюшни, направился к веранде, на которую вышла Нэлли, держа на руках нашего новорожденного сына.

— Кэсси, пора кормить маленького крепыша, — с любовью проворковала женщина, тихонько покачивая ребенка.

Жена спустила с колен дочку и взяла ребенка. Лили, увидев отца, тут же потянулась ко мне. Я прижал к себе дочь, невероятно похожую на маму, а от того особенно любимую.

— Нелегко придется малышке, когда подрастет, — улыбнулась Нэлли. — ты к ней на милю не подпустишь ни одного жениха.

— Нет, — ответил, любуясь малышкой. — За сто миль.

И мы все рассмеялись.

Конец



Примечания

1

Имеется в виду гражданская война в США между севером и югом, длившаяся с 1861 по 1865 год.

(обратно)

Оглавление

  • Перекрестки дорог
  • Глава 1
  • Глава 2
  • Глава 3
  • Глава 4
  • Глава 5
  • Глава 6
  • Глава 7
  • Глава 8
  • Глава 9
  • Глава 10
  • Глава 11
  • Глава 12
  • Глава 13
  • Глава 14
  • Глава 15
  • Глава 16
  • Глава 17
  • Глава 18
  • Глава 20
  • Глава 21
  • Глава 22
  • Глава 23
  • Глава 24
  • Глава 25
  • Глава 26
  • Глава 27
  • Глава 28
  • Глава 29
  • Глава 30
  • Глава 31
  • Глава 32
  • Глава 33
  • Глава 34
  • Эпилог
  • *** Примечания ***