В ожидании Кунико [Дэвид Кудлер] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

утра.

— О, — он нахмурился. — Переживаете за них? Мы можем поискать на Иназуме, — он кивнул на юного черного жеребца, который щипал траву у дороги.

— Спасибо. Мы с Кунико должны тут встретиться в час лошади. Я должна дождаться ее тут, — он нахмурился сильнее, и она добавила. — Но если она вернется без них, возможно, мы сможем принять вашу помощь в наших поисках?

От этого он просиял.

— Это будет честью для меня, Миэко-сан.

— Спасибо, — он улыбнулся, и ее снова разозлило, что она повторила за ним. — Кунико точно их нашла, потому и опаздывает. Но ваше предложение приятное.

— Рад слышать, Миэко-сан, — он улыбнулся, и Миэко снова ответила на это, злясь на себя. — Я могу пока что подождать с вами?

— Это было бы мило, — сказала Миэко, вздохнула мысленно и заставила себя принять, что говорила это искренне.

Долг Миэко был перед Кунико, госпожой Чийомэ и делом Такеды. Масугу был Такедой. Масугу был товарищем.

Но Миэко пришлось принять и то, что, как с Кунико, ее тревога за юного офицера была не просто дружеской. Она не хотела сейчас обдумывать, какой была эта тревога и, что важнее, почему она возникла.

Она думала о нем прошлый год — о его лице, серьёзном и честном, когда они говорили в коридоре у комнаты, где она только отравила капитана Кацудаму, который пытался убедить лорда Имагаву предать Такеда и объединиться с Ходжо. Об ощущении его ладони на ее, и как он на кухне потом уверял ее, что поможет ей — и Кунико — в их побеге из замка.

Ощущение его ладони на ее…

Тревога — она переживала, что его поймают и обвинят в их побеге, в смерти Кацудамы. Да. Она переживала. И радовалась, что он оказался невредимым, это было так.

Но что-то еще заставляло все внутри Миэко трепетать, а кожу краснеть.

Она посмотрела на их ладони, еще соединенные.

— Масугу…?

И дождь полился сильнее, они невольно шагнули ближе. Масугу поднял шляпу над их головами.

Они стояли нос к носу.

Она ощущала его дыхание на своих губах, на своей щеке.

Конь пробрался под их соломенное укрытие, и они оба рассмеялись.

Все еще близко, хотя его лицо уже было не под шляпой — он держал шляпу над ней — Масугу спросил:

— Поблизости есть укрытие?

— Нет. У храма была крыша, но давно сгнила, — она указала на гнилые балки по бокам от камня.

— Ах, — он огляделся, хотя Миэко знала, что вокруг только деревья, камни и дождь. — Давайте уедем. Можно оставить записку для… Кунико-сан, чтобы она знала, что мы отправились на поиски укрытия?

Идея не была ужасной, хотя Миэко казалось, что она предаст Кунико, сделав это.

— Не могу.

— Почему?

— Я жду.

— Ждете?

— Жду Кунико.

— О, — он кивнул, пытался выглядеть крепко, пока держал шляпу над ее головой, и от этого Миэко хотелось смеяться.

Она кусала губу и пыталась увидеть тени деревьев — невозможно в дожде.

— Думаете, уже наступил час козы?

Он пожал плечами, вода лилась по его лицу.

— Сложно сказать. Но уже точно позже полудня.

Она снова отвела взгляд, было сложно думать, когда он был так близко. Может, Кунико была в беде. Она и две девочки могли и ждать где-то, сухие и целые. Она не могла знать, и то, что она промокла, не помогало Кунико, Сачи или Хоши. В паре минут отсюда была ферма с амбаром, где можно переждать ливень.

— Да, — сказала она, — в этом есть смысл, — она коснулась своего мешка, подвинула бутылочки яда и вытащила кусочек известняка, которым они с Кунико оставляли зашифрованные послания на миссиях. На поверхности храма, где было меньше мха, она изобразила метки, в которых не было смысла для многих, но Кунико поймет, где искать ее и Масугу.

Он продолжал держать шляпу над ее головой одной рукой, другая рука все еще сжимала ее ладонь.

Она убрала камешек и осмелилась посмотреть на лицо Масугу. Его глаза расширились, и это было для нее любопытно.

— Бутылочки в твоем мешке… — прошептал он.

Она подвинулась к нему с улыбкой.

— Орудия моего ремесла, — она подняла свободную руку, рукав сдвинулся, и стало видно нож. — Как это.

Он сглотнул, и она рассмеялась и прижалась к нему.

— Знаете, Масугу-сан, — сказала она так тихо, что даже лесное божество и кот не услышали бы ее. — Я могу убить вас ста восьмью способами.

Теперь он улыбнулся, опустил свою шляпу на ее голову.

— Рад слышать. Надеюсь, ты покажешь мне каждый, — и он склонился ближе к ней — к ней, убийце, шпионке, воительнице — и она снова ощутила тепло его дыхания на своих губах…

— Миэко! Ты там?

Они отпрянули. Ладони Миэко устремились к скрытым кинжалам, а Масугу