Яркоглазая [Дэвид Кудлер] (fb2) читать постранично
- Яркоглазая (а.с. Времена меча -2) 679 Кб, 175с. скачать: (fb2) читать: (полностью) - (постранично) - Дэвид Кудлер
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (67) »
Яркоглазая
Перевод: Kuromiya RenПролог: Особенная
Меня зовут Кано Мурасаки, но все зовут меня Рисуко. Белка. Все, кроме Ки Сана, повара-корейца. Он зовет меня Яркоглазой. Он говорит, что не может запомнить японские прозвища. Но разве Яркоглазую запомнить проще, чем Рисуко? Когда госпожа Чийомэ привела меня, Эми и Тоуми в ее поместье, Полную Луну, она сказала нам, что в ее силе дать нам то, что мы и не знали, что хотели. Мы не знаем, что это. Но мы знаем, что в Полной Луне нас учат быть куноичи. Шпионами. Телохранителями. Убийцами. И Ки Сан научил нас готовить, и мы научились танцевать и играть музыку, помогать в ритуалах, как жрицы храма, мико, с наставлениями старших женщин. Куноичи. «Особый вид женщин», — говорит госпожа Чийомэ. Я не знаю, особенная ли я. Я просто люблю лазать по деревьям.1 — Поднимающаяся волна
Провинция Тёмного письма, Земля Восходящего Солнца, месяц Гортензий Второго года правления Генки (провинция Шинано, Япония, весна 1571) Я должна была взять нож, который мне протянула Миэко рукоятью к моей ладони. Должна была. Но не могла. — Рисуко, — прошептала Миэко, глядя мне в глаза. Я ощущала взгляды остальных девушек и женщин Полной Луны, холодных, как белый снег, даже весенним утром с ясным небом. Я взглянула на свинью, которая билась в веревках, визжа. Мы были возле кухни Полной Луны, рядом с колодцем. Свинья извивалась, но ее ноги были привязаны к четырем тяжелым столбикам, которые Эми, Тоуми и я вколотили в вытоптанную землю с гравием. Меня останавливало, не давало взять длинный узкий клинок из руки Миэко-сан не то, что свинья была в ужасе. Ее вопли заставляли все внутри сжиматься, но я уже убивала зверей для кухни Полной Луны — куриц, зайцев, даже козу. Но этот зверь был в потрепанной броне самурая и со шлемом на голове. И я могла думать лишь… Долгой снежной зимой Миэко и другие куноичи использовали эту броню, чтобы научить нас ее слабым местам — показать нам, где даже вооруженный воин был уязвимым. Мы вонзали ножи в подмышки или между пластинами спереди и сзади, и это не казалось реальным, броня была на соломенной кукле, как на чучеле, которое ставили у рисовых полей, чтобы отгонять птиц. Но кричащая и вырывающаяся свинья была настоящей. Она почти выглядела как человек. Почти выглядела как самурай. Как… Я опустила взгляд и покачала головой. — Я не могу, — почти беззвучно сказала я. Миэко начала говорить, но покачала головой и протянула нож рукоятью к Эми, которая нахмурилась, но взяла его. Я побежала. * * * Я все еще бежала — мимо нашего общежития, мимо белой стены Главного зала, когда врезалась в лейтенанта Масугу. Точнее, в его большого черного коня Иназуму. — Решила полазать по деревьям, Мурасаки? — лейтенант вел Иназуму за поводья. Я взглянула на него и покачала головой. — Я не видел, чтобы ты лазала, с… давно, — его глаза были маленькими тревожными полумесяцами под шлемом. Я моргнула. — Вы уезжаете, Масугу-сан? — Иназума нес сумку с припасами, и Масугу был в полной броне — не в обычной сияющей черной броне с четырьмя бриллиантами Такеда на груди, а в потрепанной коричневой броне с белым диском Мочизуки, Полной Луны. Он был одет почти так же, как свинья. Я уже не слышала визг. Лейтенант кивнул. — Пора ехать. — Вы не дождетесь возвращения госпожи Чийомэ? Он покачал головой. — Она знала, что мне нужно будет уехать, как только пути на запад будут чистыми. Она не удивится. Я обвила себя руками. — Я… мы будем скучать по вам. «Миэко-сан будет скучать больше всех», — подумала я, но такое лучше было не говорить. — Я должен добраться за месяц до столицы, доставить… письмо, которое ты мне вернула, и приехать сюда. Время быстро пролетит. Я пожала плечами. Письмо. Боевая карта, где была показана общая атака Такеда-Матсудаира на отряды лорда Ода в столице, подписанная гербом Матсудаира из трех листьев дикого имбиря. Письмо, из-за которого беловолосая Фуюдори пыталась убить нас в ночь… Масугу улыбнулся и похлопал меня по руке. Его конь нетерпеливо заржал. — Иназума хочет побегать. Я кивнула. — А у тебя разве нет уроков? Ты не должна быть с остальными? Мне стало не по себе, но я смотрела на него. — Вы знали, что если я направлю очень острый клинок под ваш шлем сзади, я смогу кончиком проникнуть под ваш череп и разрезать ваш позвоночник? Лицо Масугу застыло. — Миэко-сэнсей учила нас делать это. На свинье в броне. — Это… должно быть очень эффективно. — Я не смогла это сделать. — Нет, — он вздохнул. — Ты здесь не просто так, Мурасаки-сан. Я не знаю, почему Чийомэ-сама привела тебя в Полную Луну. Я не знаю, почему боги привели тебя, Эми и Тоуми сюда, но причина есть, — он сжал мое плечо. — Учись тому, что вам- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (67) »
Последние комментарии
3 минут 17 секунд назад
2 часов 44 минут назад
10 часов 8 минут назад
15 часов 52 минут назад
16 часов 59 минут назад
17 часов 57 минут назад