Предназначено на слом [Теннесси Уильямс] (fb2) читать постранично
- Предназначено на слом (пер. Полина Владимировна Мелкова) 30 Кб скачать: (fb2) читать: (полностью) - (постранично) - Теннесси Уильямс
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Теннесси Уильямс Предназначено на слом
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Уилли. Том. Декорация напоминает картину «Домик у железной дороги», выставленную в Музее современного искусства на Пятьдесят третьей улице. Железнодорожные пути на окраине небольшого городка в штате Миссисипи. Молочно-белое зимнее утро – такие бывают только в этой части страны. Влажный прохладный воздух. Невысокая насыпь и рельсы, за насыпью – задник, на котором написан большой желтый сборный дом, пребывающий сейчас в безотрадном запустении. Некоторые окна второго этажа зашиты досками, часть крыши обвалилась. Местность вокруг на редкость плоская. Слева, на заднем плане, щит с объявлением, возвещающим: «Джин и ром», несколько телеграфных столбов и по-зимнему голых деревьев. Бескрайнее молочно-белое небо; время от времени карканье ворон, похожее на треск разрываемой ткани. В случае необходимости настроение может быть усилено модернистской трактовкой изображения на заднике. Девочка УИЛЛИ – весьма примечательное существо. Она худа как щепка; на ней изношенный, но все еще вызывающий наряд: вечернее платье из синего бархата с грязным кружевным воротником кремового цвета и сверкающее ожерелье из фальшивых бриллиантов. На ногах пара истпепанных туфель из посеребренной кожи с большими декоративными пряжками. Запястье и пальцы унизаны дешевой бижутерией. На ее детском личике алеют малиновые пятна – неумело положенные румяна; губы нелепо подмазаны сердечком. Ей лет тринадцать, и во всем ее облике, несмотря на косметику, есть что-то неистребимо детское и невинное. Она то и дело разражается громким хохотом, в котором чувствуется какая-то преждевременная трагичная безоглядность. При поднятии занавеса Уилли осторожно идет по рельсе, балансируя раскинутыми руками, в одной из которых зажат банан, а в другой – невероятно растрепанная кукла с грязными светлыми волосами. Мальчик ТОМ – он немного старше Уилли – наблюдает за ней, стоя под насыпью. На нем вельветовые штаны, голубая рубашка, свитер; в руках – змей из красной папиросной бумаги с хвостом из ярких лент. Том. Эй! Ты кто такая? Уилли. Подожди. Вот упаду, тогда и поговорим. (Пошатываясь, продолжает двигаться вперед.) Том с немым восхищением наблюдает за нею. Ее все больше и больше клонит из стороны в сторону. (Задыхаясь.) Возьми… мою Растрепку… Ну, мою куклу. Ладно? Том (карабкаясь на насыпь). Ладно. Уилли. Боюсь разбить ее… когда упаду. По-моему… мне долго… не продержаться. Верно? Том. Факт. Уилли. Вот-вот… упаду. Том хочет поддержать ее. Нет, не трогай меня. Помогать не полагается. Надо все расстояние пройти самой. О господи, до чего же меня качает! И чего я так разнервничалась? Видишь бак с водой, вон там? Том. Ну, вижу. Уилли. Оттуда… я и начала. Это самое большое расстояние, которое… мне удалось пройти… ни разу не упав. Вернее, будет самым большим… если я продержусь… до следующего… телеграфного столба. Ой, падаю! (Окончательно теряет равновесие и скатывается с насыпи.) Том (теперь он стоит над ней). Ушиблась? Уилли. Коленку оцарапала. Хорошо еще, что шелковых чулок не надела. Том. А ты поплюй на царапину – от этого боль проходит. Уилли. Попробую. Том. Звери всегда так лечатся – раны себе зализывают. Уилли. Знаю. Но больше всего пострадал, кажется, мой браслет: один бриллиант даже выпал. Куда он только закатился? Том. Тут, в шлаке, его ни за что не найти. Уилли. А может, и найдем. Он очень ярко блестит. Том. Все равно поддельный. Уилли. А ты почем знаешь? Том. Догадываюсь. Будь он настоящий, ты бы не ходила по рельсам с растрепанной куклой и гнилым бананом в руках. Уилли. Ишь ты, какой умник! А может быть, я психованная или еще что-нибудь? Не знаешь – не говори. Звать-то тебя как? Том. Том. Уилли. А меня Уилли. У нас обоих мужские имена. Том. У тебя-то почему? Уилли. Старики ждали мальчика, а я взяла и оказалась девочкой. А у них уже была одна. Элва. Моя сестра. Ты почему не в школе? Том. Я думал, ветрено будет и мне удастся запустить змей. Уилли. А почему ты так думал? Том. Потому что небо совсем белое. Уилли. Это примета? Том. Да. Уилли. Знаю. Оно выглядит так, словно его метлой подмели. Верно? Том. Ага. Уилли. И белое-белое. Как чистый лист бумаги. Том. Угу. Уилли. А ветра нет. Том. Нет. Уилли. Он дует слишком высоко, мы его не чувствуем. Он гуляет гораздо выше, по чердакам, сметает там пыль с ломаной мебели. Том. А ты почему не в школе? Уилли. Я в нее не хожу. Уже два года как бросила. Том. В каком была классе? Уилли. В пятом «а». Том. У мисс Престон? Уилли. Ага. Она вечно твердила, что у меня руки грязные. Но потом я объяснила ей, что это в них зола въелась – я ведь постоянно с рельсов падаю. Том. Она здорово строгая. Уилли. Да нет, просто злится, что не вышла замуж. Не представилось случая бедняжке. Вот ей и осталось одно – учить пятый «а» до конца своей жизни. Она как раз начала проходить с нами алгебру, а мне было наплевать, что там означают разные иксы. Вот я и бросила- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Последние комментарии
1 час 20 минут назад
1 час 22 минут назад
8 часов 4 минут назад
8 часов 12 минут назад
14 часов 25 минут назад
14 часов 28 минут назад