Стальная маска. Книга 2 [Пан Борик] (fb2) читать постранично


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Стальная маска. Книга вторая

Путь в Демассию

Каждый желающий прокатится по землям Демасии, может лицезреть множественные фермерские угодья с десятками гектаров полей, усеяных пшеном, овсом, картофелем и иными сельхозкультурами. Они дают пищу работникам, денно и нощно пахающим в поле; служат надеждой нищим, пытающимся прожить до нового рассвета; поставляются в созревшем виде на столы баронов и графов, закупаются кабатчиками и армией. Если говорить коротко, то сельхозкультура является неотъемлемой частью демасийских земель. Леса в царствовании богачей; они нанимают ловчих, чтобы те поставляли им свежее мясо. Такое деление на статусы обыкновенно не заканчивается ничем хорошим и многие революционеры, анархисты и иные герои наших дней висят на шибеницах в назидания всем инакомыслящим.

Эти "столбы позора", как мы их называем, можно увидеть вдоль большака и совершенно невозможно миновать хоть один из них на пути в столицу. Там висят все, ведь тугая верёвка на шее не разбирает правых и виноватых; то место для культистов с северных гор, священнослужителей храмов, бедняков, баронов, героев, трусов, воинов… Вскоре их тела превращаются в подобие скелета с тонким слоем кожи, которую, по-обыкновению, в летнее время излюбливают вороны. Они собираются стаями, выклёвывают глаза, вырывают язык и не брезгуют…

— Святая Кейл, вот ужас. Пожалуй, хватит на сегодня литературы.

Витус потянулся, размял затёкшие за длительное пребывание в экипаже мышцы и, отложив книгу, носившую название "История Демасии", поддался вперёд, минуя многочисленные мешки, ящики, бочки; одним словом — провиант, — и всё нужное в дороге. Вот уже трое суток четвёрка белоснежных жеребцов везут их в земли Демасии, и, если верить пожилому кучеру, вскоре они обязаны добраться до границ Ноксуса.

Эта поездка, если говорить начистоту, была самая скучная в жизни Витуса. Всё, что он делал за прошедшие три дня, так это читал, трапезничал, выпивал и слушал болтовню дяди Винуена. Книги наскучили ему быстро, снедь не отличалась изыском, а вино не пьянило, и единственным спасением в этом тяжком испытании становились рассказы кучера. А тот всё не умолкал, только дай ему свободу почесать языком. Как мы уже обмолвились, он говорил столь много, что наше перо не сумело бы записать и половины того, о чём вещал старец. Другое дело был господин Мальцепани. Он говорил кратко, будто бы имел в запасе определённое количество слов и не хотел попусту растрачивать их. Однажды, случилось это близ Паклиффа: он поравнялся с экипажем Витуса и неожиданно заговорил:

— Палклифф. Хуже маршрута не придумать. Здесь живут демасийцы, но Ноксус отнял эту землю и провозгласил своей. Каменщики, м-гу, народ суровый. Глядите в оба, господин, и мой вам совет: накиньте капюшон.

Витус опешил то ли от слов главы эскорта, голос которого был сродни чуда, то ли от слов, которые молвили его уста. Опасаться? Ему? Пф, вот умора! Кто бы ни напал на них, выходец из лесов был к этому готов; его кортик покоился на поясе, а бурлящая кровь требовала приключений. Страх заменила уверенность, та самая, которую приписывают глупцам. Неожиданно для себя он ответил:

— Для таких случаев и существует эскорт.

— Вы убивали невинных? — лицо господина Мальцепани сделалось каменным, а в глазах сверкнуло раздражение. — Когда толстосум набивает брюха трудами фермеров, про этих трудяг не вспоминают, их гоняют розгами, чтобы те работали быстрее. И, если овца скалит зубы, её легче прирезать, чем перевоспитать. Каменщики, мой господин, народ суровый, будьте осторожны.

Витус, обещавший себе больше не опешивать, опешил вторично. Его спину покрыл холодный пот, будто бы слова главы эскорта были сродни предупреждения. Ждёт ли его опасность? Что скрывают в себе слова мужчины? Нет, конечно нет, всё это — лишь издержки профессии, ведь Мальцепани долгое время промышлял наёмничим промыслом, вот и несёт всякую околесицу. Когда юноша закончил монолог с самим собой, обнаружил, что пятёрка тёмных окружает экипаж. Неужели каменщики и правда могут быть опасны? Ответ явил себя через несколько минут.

Было решено съехать с главной дороги и двигаться зигзагообразной тропой. Это был опасный путь, но в то же время он позволял быстрее добраться до нужной цели; риск был оправдан. Экипаж продвигался по тропам примерно в четыре локтя ширины; внизу волны набегали на скалы, будто бы хотели взять их штурмом; ветер завывал свою песнь; небо недовольно хмурилось.

Следуя тайной тропой, используемой немногоми купцами, они подъехали к Паклиффу. То селение представляло собой сборище квадратных домов с несколькими загонами для скота, наляпанных на землю без какого либо архитектурного изыска. Перед их очами предстала следующая картина: несколько ноксианских воинов согнали жителей на пустой поляне чуть дальше селения; там были все, начиная от новорождённых и заканчивая едва стоящими на ногах старцами. Перед ними расхаживал