Вернуть прошлое [Энн Бэрбор] (fb2) читать постранично, страница - 98


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

только знала!

Ее глаза настолько распухли от слез, что она едва могла его видеть. Лайза стала раздраженно тереть их в отчаянной попытке вернуть себе нормальное зрение.

– Неужели вы и вправду подумали, что я вот так просто возьму и отдам им эту проклятую улику против вас? Я знала, что вы невиновны – несмотря ни на что… Так с чего бы я вдруг изменила себе и бросила на вас подозрение?

Какое-то мгновение Чад молча смотрел на Лайзу. Ему показалось, что внутри него что-то взорвалось и вспыхнуло пламя, осветившее его душу. Он порывисто обнял Лайзу и прижал ее к себе. Она не сопротивлялась, но продолжала что-то говорить в мокрый носовой платок, уткнувшись в плечо Чада. Наконец она успокоилась – лишь редкие всхлипы сотрясали ее тело, но она не поднимала головы.

– Как я мог быть таким глупым, Лайза? – Он приподнял ее подбородок и, улыбнувшись, заглянул в мокрые синие глаза. – И как ты могла быть такой глупой? Мы оба полны ложной гордости… Как мы могли позволить, чтобы колкие разговоры сломали нам жизнь? Вернее, чуть не сломали. – Взяв у нее носовой платок, Чад вытер последние следы ее слез. – Да ты выглядишь сущей дьяволицей, – сказал он ласково.

Лайза нежно улыбнулась в ответ:

– Да-а, ты хорошо знаешь, как успокоить даму.

Его губы едва коснулись ее волос.

– Ты думаешь… ну, я хочу сказать… мы можем вернуть прошлое, Лайза? Я никогда не переставал любить тебя и знаю, что никогда не перестану.

– Чад, я не думаю, что мы когда-нибудь сможем вернуть прошлое, но у нас может быть будущее… потому что я тоже тебя люблю. Я так тебя люблю.

Лайза могла бы еще многое сказать ему, но ей пришлось мгновенно умолкнуть, потому что Чад закрыл ее рот поцелуем. У нее закружилась голова, и она словно растворилась в его объятиях.

– Ох, Чад, мой любимый, – прошептала Лайза несколько мгновений спустя, когда, счастливая и усталая, положила голову ему на плечо. – Может, я была не права, когда сказала, что мы не можем вернуть прошлое, потому что я чувствую себя опять молоденькой влюбленной девочкой.

– Вместо напористой дамочки, которой ты стала? С замашками мужчины? Вот беда! – шутливо посочувствовал Чад. Чтобы опередить возможные протесты, он опять наклонился к ее лицу. После долгого поцелуя Лайза мягко высвободилась из его объятий.

– Думаю, – сказала она, улыбаясь, – что вам лучше отправить вашу персону домой, мистер Локридж, прежде чем вы окончательно подмочите мою репутацию.

– Ох, как это верно замечено, – ответил Чад, прижимая ее к себе опять. – Но должен вас огорчить; тут все в порядке. Многое дозволяется обрученным особам.

– Ах, вот как? Значит, мы обручены?

– Моя замечательная леди! – Он бросил на нее укоряющий взгляд. – Неужели все это время вы просто играли моими чувствами? Или… нет, вы совершенно правы. Я понял, что кое-что я упустил из виду. Леди Элизабет, вы не окажете мне незаслуженную честь стать моей женой?

Вместо ответа она взяла его лицо в свои ладони и, притянув к своему лицу, прижалась губами к его губам. Но на этот раз Чад высвободился из объятий.

– Ты права, – сказал он хрипловатым голосом. – Мне пора уходить – сейчас.

В молчании они прошли сквозь притихший дом. Она вдруг остановилась, словно какая-то мысль поразила ее.

– А новая стоимость твоих недавно купленных правительственных ценных бумаг будет достаточной, чтобы возместить ущерб, который причинил тебе Джайлз?

Чад улыбнулся ей в темноте:

– Есть еще одна вещь, которую я упустил из виду. Конечно, потери были огромными, но это пустяки. Лайза, моя несравненная любовь, я должен сделать тебе еще одно признание. Я очень богат.

– Ох, – проговорила Лайза, прижимаясь к его плечу. – Утром мы первым делом должны известить Томаса, – сказала она; счастье переполняло все ее существо.

– Да, он будет доволен – и, наверное, будет сам себя тайком поздравлять… Мне кажется, последние три месяца он чувствовал себя прирожденной свахой.

– Ну, думаю, это все благодаря моей знаменитой везучести, – ответила Лайза с радостным смехом.

– Ну нет, – мягко возразил Чад. – Думаю, это мне повезло.

Примечания

1

Prinny – уменьшительно-фамильярное от «принц» (англ.)

(обратно)

2

Война на полуострове (1808–1814) – война Англии против наполеоновской Франции в Испании (т. е. на Пиренейском полуострове).

(обратно)

3

Бонни – имеется в виду Бонапарт.

(обратно)

4

Намек на Железного герцога – прозвище герцога Веллингтонского.

(обратно)

5

Your sincerely (англ.) – Искренне Ваш (обычно пишется в конце письма).

(обратно)