Соната для проклятой герцогини [Павел Георгиевич Козлов] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

– Я начинаю, – сказал Бард. – Затем Эдвин подключается на скрипке, а после Север попробует поддержать нас на клавесине. Именно в такой очередности. И только потом, Мойра, вступаешь ты.

Север ухмыльнулся, Эдвин едва заметно покачал головой. Бард рассеяно провел рукой по изгибу своей лютни и вздохнул.

– Уяснила?

Мойра кивнула. Она подняла глаза лишь на мгновение – убедиться, что никто не смотрит на нее. Ее взгляд тут же скользнул вниз и так же резко метнулся в сторону – прочь от собственных рук, нервно вцепившихся в абсурдно багряные складки ее платья. Мойра ненавидела красный.

– Времени репетировать нет, – продолжал Бард. Он нежно положил лютню на табурет и принялся расхаживать по комнате. – Ты сама должна понять, когда настанет твое время. Минута, семь, десять… Ты должна будешь почувствовать музыку, ты должна будешь вовремя ответить на ее зов. Может быть, твоя очередь так никогда и не подойдет, и тогда тебе придется остаться в тени. Контракт не подразумевает непременного участия всех исполнителей, и мы ничего не нарушим. Но если тебе покажется, что ты сможешь усилить драматический эффект, бросайся в бой без всяких сомнений. Ты понимаешь?

Мойра вновь кивнула. Ком в горле не давал ей говорить. Как же она будет петь?

– Замечательно, – пробурчал Бард. – Чудесно. – Он уставился в пол. Воцарилась неловкая пауза.

– Ну, что же! – Бард резко ударил в ладоши и обвел взглядом всех музыкантов. – Давайте начнем!

Худощавый Эдвин поерзал на скамье, Север повел могучей бровью, Мойра еще крепче вцепилась в свое платье.

Бард неспешно вернулся к лютне, взял ее, уселся на табурет, задумчиво тронул струны. Лютня так же деликатно отозвалась на его прикосновение. Бард взял один аккорд, другой, нахмурился, закрыл глаза и, наконец, начал играть.

Их тесная комнатушка наполнилась музыкой – такой же задумчивой, такой же меланхолично-мятежной, как и сам Бард. Огоньки свечей дрогнули – это скрипка Эдвина примкнула к импровизации. Ее скорбный тон робко пристроился к зарождающейся мелодии, и вскоре все три инструмента зазвучали вместе; уступая и догоняя, сливаясь в единую песнь, соскальзывая в неожиданные дуэты, но никогда, никогда не перебивая друг друга.

Мойра сама не заметила, как волнение отпустило ее. Руки перестали сжимать ненавистную ткань, ком в горле пропал, удушающая духота превратилась в непонятную, но приятную теплоту. На несколько блаженных мгновений Мойра позволила музыке увлечь себя в мир чужих мыслей. Неясное томление лютни, трагичное пение скрипки, деликатный порыв клавесина… Мойра улыбнулась.

Когда знакомство наконец завершилось, и каждый из инструментов нашел свой голос в хитросплетениях трио, Мойра приготовилась петь. Еще несколько тактов, еще один чарующий аккорд от Барда, еще одно небольшое затишье от клавесина и скрипки, и ее вокал вольется в эту сонату под несмолкающий аккомпанемент лютни. Да, этот момент был верным, чудесным! Ее время пришло.

Внезапно скрипнула дверь, и музыка сбилась и умерла. Бард, Эдвин и Север непонимающе смотрели на свои инструменты, как будто они только что пробудились от сна и теперь не вполне понимали, где оказались. Силуэт, появившийся в дверном проеме, многозначительно откашлялся.

– Досточтимый оркестр, – прохрипел силуэт Распорядителя. – Герцог желает послушать вас завтра.

Север первым стряхнул с себя оцепенение.

– Вы изволите шутить? – он угрожающе нахмурился и поправил прядь снежно-белых волос, сползшую ему на глаза во время игры. Аномально ранняя седина наградила юного музыканта запоминающимся обликом и подарила ему псевдоним, но без виртуозного владения клавесином его слава была бы недолговечной. Каждый любитель музыки по обе стороны Сумеречной гряды был наслышан о Севере.

– Наш концерт запланирован на конец недели, – негодовал Север, – вы не можете вот так запросто украсть у нас три дня!

– Я всецело понимаю ваше разочарование, – Распорядитель склонил голову в церемонном сочувствии, – но никак не могу повлиять на решение его светлости. Таковы обстоятельства.

– Вы не имеете права, мы только что начали репетировать вместе! Певица присоединилась к нам только сегодня, – Север указал на Мойру, – скрипач – не далее, чем вчера!

Эдвин пожал плечами, присоединяясь к негодованию мастера клавесина.

– Мы хотели бы обсудить эту ситуацию с Герцогом. Это возможно? – голос Барда, уставший и размеренный, прозвучал диссонансом на фоне яростной тирады Севера.

– Боюсь, что вам нечего будет обсуждать – условия ваших контрактов все еще беспрекословно выполняются, –бесстрастно напомнил ему Распорядитель.

– Мы же не думали, что он совсем не даст нам времени! – возмутился Север.

– Никто не заставлял вас подписывать соглашение, –Распорядитель был неумолим.

– Бесполезно, – Бард покачал головой.

– Бесполезно? – вскипел Север. – Ты так спокойно позволишь им изменить условия сделки?

– Они ничего не меняют, ты сам это знаешь, –голос Барда звучал столь изможденно, что его иссиня-черным волосам в ту секунду куда больше подошел бы снежный цвет шевелюры его коллеги. – Все наши договоренности о сроках были устными, – добавил Бард.

– И джентльменскими, – не унимался мастер клавесина. – Он дал свое слово, он обещал, что в нашем распоряжении будет по меньшей мере пять дней, а вместо этого нас вынуждают отыграть концерт уже завтра!

– Мы сами подписали этот контракт, – сокрушенно возразил ему мастер лютни.

Мойра и Эдвин сохраняли молчание. Их взгляды метались между говорящими, но ни девушка, ни скрипач не решались сказать свое слово.

Распорядитель вновь вежливо откашлялся.

– Позвольте мне откланяться, господа. Вы вполне можете продолжить ваш спор и без моего присутствия, однако в ваших лучших интересах было бы посвятить оставшееся у вас время музицированию. Со своей стороны, позволю себе напомнить, что, ежели ваше выступление не сможет вызвать у дочери Герцога обещанную вами реакцию, и ее глаза останутся сухими… что ж, юная герцогиня найдет не меньшее удовлетворение в вашей крови. Прощайте.


***


– Это какой-то дурной сон, – заявил Эдвин, когда дверь за Распорядителем захлопнулась. – Это не может быть правдой, это какая-то дурацкая шутка! Где это видано, чтобы музыкантов лишали жизни, если дочка какого-то провинциального герцога не расплачется во время их выступления? Скажите мне, что это и вправду шутка, друзья!

Бард и Север многозначительно переглянулись, а Мойра снова спрятала взгляд в складках несносного багряного платья – платья, которое ей навязали. Поговаривали, что дочка герцога очень любила красный.

– Скажи, ты на это на рассчитывал, когда заключал свой контракт? – спросил Эдвина Бард. – Думал, что семейка избалованных аристократов пригласила тебя на костюмированный бал и для пущей экстравагантности предложила составить фиктивное соглашение? Думал, что при любом исходе тебя с почестями отпустят на свободу?

– Признаться, да, – сглотнул Эдвин. – Я же не должен во все это верить?

– Имеешь на это полное право, – ухмыльнулся Север.

– Ваша наивность меня удивляет, – неуверенно огрызнулся Эдвин.

– Наша наивность меркнет перед твоей неосведомленностью, друг, – Север парировал, смеясь.

– Славно, – поморщился скрипач, – и почему же моя неосведомленность обнаружила себя в столь искушенной компании? Что привело вас сюда, раз уж вы столь уверены в нечистой природе Герцога и его дочки?

– Деньги, – ухмыльнулся Север, хлопнув по крышке клавесина.

– Слава, – пожал плечами Бард. – Только представь себе, какую репутацию заработает первый менестрель, которому удастся растопить сердце проклятой герцогини.

Эдвин вопросительно посмотрел на Мойру.

– А вас, прекрасная леди, что привело в этот злосчастный замок вас?

Мойра с трудом подавила импульс в очередной раз вцепиться в багровую ткань. Ее взгляд на мгновение задержался на Барде, но мастер лютни сделался внезапно слишком увлечен своим инструментом и ничего не заметил. Мойра еле слышно вздохнула и посмотрела Эдвину в глаза.

– Глупость, – сказала она наконец. – Меня привела сюда глупость.

– Наверное, каждый из нас в известной степени не избежал этого недуга, – добродушно прогрохотал Север и подмигнул Мойре. Та слабо улыбнулась в ответ.

– Очень занятно, – резюмировал Эдвин. – И все же я не могу сказать, что вы меня убедили.

– Как бы там ни было, контракты подписаны, и сейчас мы напрасно теряем время, – тихо напомнил ему Бард. – Мне кажется, что наша прерванная импровизация имела все задатки неплохой сонаты. Думаю, я смогу воспроизвести несколько самых удачных из найденных нами идей, и тогда мы попробуем воскресить упущенное настроение. Как вы на это смотрите?

– Музыка получалась очень живой, – робко заметила Мойра. – Я уже была готова вступить, когда к нам ворвался этот несносный Распорядитель.

Бард нахмурился и внимательно посмотрел на певицу, как будто только сейчас он сумел заподозрить в ней что-то, чего не замечал доселе. Неожиданно для самой себя, Мойра не стала отводить взор. Их взгляды встретились. Ей отчаянно захотелось поежиться, но вместо этого девушка едва заметным движением распрямила плечи и заставила себя не моргать. Бард первым прервал зрительным контакт.

– Давайте начнем, – предложил он еще раз и взял первый аккорд.

Недавно обретенная ими магия так и не вернулась – скрипка вступала невпопад, клавесин все больше молчал, Мойра так и не дождалась своей очереди. После часа безуспешных попыток нащупать былое взаимодействие Бард сокрушенно отложил лютню и в который уже раз за день покачал головой.

– Ничего не выходит. Мы не можем всецело положиться на импровизацию, это приведет к полному краху. Давайте попробуем зацепиться за какую-нибудь малоизвестную балладу и построим нашу игру вокруг нее?

– Скажи, – внезапно перебил его Эдвин, – а кто-нибудь до нас пытался отыграть здесь концерт?

– Возможно, – Бард сосредоточился на своей лютне.

– Пытался, как же не попытаться? – добродушно оскалился Север. Бард бросил в его сторону ядовитый взгляд, но ничего не сказал.

– И? Чем же это закончилось? – поторопил Севера Эдвин. – Кто-нибудь из вас слышал об этой семейке из первых уст? Мне кажется, вы знаете явно больше меня.

– Лично я не слышал, – заверил его Север, – что наводит меня на противоречивые мысли. Возможно, нашим удачливым менестрелям слишком хорошо заплатили, и теперь они укромно помалкивают и считают свои звонкие монетки. А еще может статься, что таковых просто нет. Смекаешь, к чему я клоню, скрипач?

Север усмехнулся, заметив, что лицо Эдвина сделалось пепельно-серым.

– Не стоит принимать все так близко к сердцу, –посоветовал мастер клавесина, – подумай лучше о своих партиях, Эдвин.

– Я должен знать, что меня ждет, – потребовал скрипач. – Чем так необычна дочка герцога?

Север подчеркнуто тяжело вздохнул, Бард продолжил настраивать лютню, а Мойра все же сдалась и в очередной раз вцепилась в складки распроклятого багрового платья.

– Доподлинно неизвестно, – протянул Север. – Однако же народная молва очень и очень настойчива в нескольких частностях. Поговаривают, что каждое новолуние герцогиня начинает проявлять некоторые странности. Поговаривают, что герцогиня очень любит музыку. Поговаривают, что ее сердечко тает от сентиментальных баллад, и тогда странности проявляются не столь ярко… Много чего поговаривают, скрипач, и мне удивительно, что ты всего этого не слыхал.

– Я не здешний! – огрызнулся Эдвин. – Откуда мне было знать о ваших преданиях?

– Господа, – вмешался Бард. – Господа, мы теряем драгоценные минуты. Давайте вернемся к тому, на чем мы закончили. Сыграем еще раз. Мойра, Север, Эдвин, приготовьтесь.

Не дожидаясь ответа, Бард закрыл глаза и мягко коснулся струн. Его лютня издала тот же аккорд, что и час назад, и мир погрузился в молчание. Громогласный Север почти что стыдливо опустился за клавесин и нежно прикоснулся к клавишам, а Эдвин, все еще морщась, взялся за смычок. Однако его мысли были очень далеки от музыки, и Мойра сразу поняла, что из новой попытки не получится ничего путного. Бард повел ансамбль за собой, пытаясь воссоздать настроение предыдущей импровизации, но его усилия оказались тщетными: скрипка раз за разом играла невпопад, а клавесин отрешенно отошел на второй план и лишь иногда предлагал слабые вариации на идеи лютни. Мойра так и не дождалась своей очереди. Один за одним, музыканты прекратили бороться с неизбежным, и неоконченная соната неуклюже захлебнулась на барьере очередной неловкой фразы.

– Ничего не выходит, – опустошенно развел руками Бард. – Мы не чувствуем друг друга, получается какая–то пошлость. От нашей игры не расплачется даже только что овдовевшая мать семерых детей.

– Нам остается только надеяться на то, что герцогиня сама неплохой музыкант и при виде нашей беспомощности растрогается от жалости, – скривился Север. – Интересно, сколько сейчас времени? – добавил он, зевая. – Держу пари, что все приличные менестрели уже давно отложили баллады и заиграли кабацкие песни.

– Приличные менестрели сюда и не сунутся, – пробормотал Эдвин. – В чертовом замке нет ни одного окна, я перестал ощущать время. Да простит меня муза, ваши страшные сказки не идут у меня из головы. Я уже начинаю жалеть, что ввязался в эту аферу.

– Они не наши, и они не сказки, – поправил его Север. – И контракт подписал ты сам, скрипач. Никто тебя не принуждал.

– Я думал, что это лишь антураж, шутка!

– Позволь мне угадать, – ядовито предложил Север, – эту бумажку тебе подсунул не кто иной, как наш здешний распорядитель после твоего необыкновенно удачного выступления в таверне «Под крылом черного лебедя», что приютилась на выходе из ущелья в двадцати милях от замка Герцога?

Эдвин оскалился в ответ.

– Вы вряд ли услышите от меня что-то новое. Мы все оказались здесь по схожему сценарию.

Мойра посмотрела в пол.

– Утро вечера мудренее, – вздохнул Север. – В гостиной на выделенном нам этаже есть часы. Предлагаю справиться о времени и, если час поздний, отойти на боковою. У нас еще будет время найти свою игру завтра перед концертом.

– Ты прав, пожалуй, – нехотя согласился Бард.

Они вышли из тесной коморки, послужившей им репетиционной комнатой, и, никем не сопровождаемые, проследовали по не менее узкому коридору и поднялись к себе на этаж.

– Уже полночь! – присвистнул Север, первым зайдя в гостиную. – Похоже, у нас не осталось иного выбора, кроме как хорошенько выспаться.

– Выбор есть всегда, – пробурчал Эдвин и скрылся в своей комнате, демонстративно хлопнув за собой дверью. Остальные музыканты лишь обменялись красноречивыми взглядами и так же молча разбрелись по предоставленным им опочивальням.

Мойра наивно надеялась, что после смятения и волнений прошедшего дня сон не заставит себя долго ждать. Она рухнула на постель в абсолютном изнеможении, но капризный Морфей со свойственным ему легкомыслием передумал заключать певицу в свои объятия.

Казалось, что все было вверх тормашками – что только сейчас, после часов лихорадочных сновидений с приходом ночи наступило долгожданное пробуждение, и Мойра осталась одна, в абсолютной ясности, наедине с догорающей свечой и тишиной собственных мыслей.

Странно, подумалось Мойре, почему до сих пор она не видела ни одного слуги, кроме Распорядителя? Кто застелил ее постель, кто отворил ей сегодня утром, кто приготовил обед и накрыл на стол? Почему по прибытии к черным воротам замка ее встречал только Распорядитель, и кто ранее встретил его? Миллионы вопросов, что не посетили ее в течение дня, казались такими очевидными в ночной темноте замка без окон.

Кто жил в этих тесных, сгорбленных катакомбах? Кто составил смертельный контракт?

И боялась ли она? А можно ли было бояться абсолютной неизвестности? Настолько абсурдной, настолько нелепой, что даже сам предмет ее страха никак не желал себя проявить?

И все же страх был. Он был настоящим и честным, он был даром ночи, последней связью с реальностью, он был животным, рациональным, действительным. Он был везде. Он был холодной неизбежностью – слишком явной, чтобы отпустить ее мысли; слишком гордой, чтобы перерасти в панику.

Здесь могла прерваться ее жизнь. Мойра в этом не сомневалась. Это была данность, факт, обстоятельство. Мойра знала это с той же уверенностью, с которой иной раз даже на расстоянии ощущаешь кончину близкого человека. Вероятность смерти витала в воздухе и скрежетала под ногами, она была на коврах и между нитей разлагающихся гобеленов. Замок дышал смертью, он был смертью. Он просто был.

В гостиной скрипнула и притворилась дверь. Кто-то мягкой походкой преодолел пространство пустой комнаты и вышел в коридор. Вскоре шаги стихли.

"Зачем он вышел?" подумалось Мойре. А затем: "А что, если это был не он?" Кто-то другой. Не Бард.

Она приподнялась на кровати и прислонилась к холодной стене. Почему-то так было легче.

Свече оставалось совсем немного. Нужно было зажечь от нее новую, но сил на это категорически не оставалось. Она закрыла глаза.

Бард.

Он был с ней везде. И даже сейчас, в кромешном мраке этой богом забытой кельи, он стоял перед ее взором.

– Ты пришла.

И все. Просто – "Ты пришла". Таким было его приветствие. После всех этих лет, после стольких баллад и десятка придуманных жизней, в момент новой встречи он не нашел для нее больше двух слов. Собственная реакция не отложилась в ее памяти. Возможно, она нерешительно улыбнулась; возможно, она не сумела скрыть своего замешательства. Его лицо было привычно непроницаемым, а его ищущий взгляд как обычно пытался рассмотреть в ней что-то, что она никогда не смогла бы определить. Он сбивал ее с толку.

Они оставались вдвоем в главном зале таверны «Под крылом черного лебедя». Все завсегдатаи уже разбрелись по домам, все гости уже видели десятые сны у себя в комнатах, и даже хозяин заведения поспешил откланяться, многозначительно подмигнув Барду и Мойре на прощание.

– Я уезжаю этой ночью, – заявил Бард. Это была его вторая реплика за вечер.

Привычным движением, он поправил волосы, сползшие ему на глаза. Как всегда, немного неряшлив; как всегда, до боли прям и немногословен.

Она испугалась его в тот момент, но то был совершенно иной вид страха.

– Куда? – только и смогла спросить Мойра.

– Я подписал контракт с местным герцогом, – пожал плечами Бард. – Нужно отыграть концерт для его дочки в близлежащем замке.

– Том, что в ущелье? – уточнила Мойра. Бард кивнул.

– Ты будешь выступать один? – спросила она и тут же возненавидела себя за малодушие.

Бард пристально посмотрел на нее, и Мойра отвела взор; она не увидела, как менестрель пожал плечами.

– Ты можешь составить мне компанию, – равнодушно сказал он. – Но для этого придется заключить контракт с господином Распорядителем. Я подписал документ нынче вечером – думаю, что до утра распорядитель будет еще здесь. Попробуй застать его во время завтрака.

Мойра кивнула. Бард сухо пожелал ей спокойной ночи и направился к лестнице. В дверях он остановился и, как будто только что вспомнив о чем-то важном, обернулся.

– Только читай контракт внимательно, – внезапно посоветовал Бард. – Очень внимательно.

Он вышел из зала.

Его напутствие было бы лишним, хотя Мойра, конечно же, не стала его игнорировать. Она прочитала контракт.

Сложно сказать, что воспреобладало тогда в ней. То ли она, как и Эдвин, не поверила в серьезность описанных там угроз, то ли она и вправду была глупой, безответственной девчонкой, потерявшей свою голову, как последняя деревенская простушка. Но она подписала контракт, не раздумывая ни секунды. И теперь она была здесь, в пустой комнате без окон и неоконченной сонатой, в которой ей не было места.


***


Мойра вздрогнула, когда в дверь постучали. Надеясь, что стук ей почудился, она подождала несколько тревожных ударов сердца, но вскоре сигнал повторился.

– Мойра, –прошептал знакомый голос по ту сторону. – Это я, Бард. Будь добра, отопри мне.

Мойра соскользнула с кровати и подбежала к двери. Руки отчего-то перестали ей повиноваться. «Это неважно, ведь я всего лишь певица», с горькой ухмылкой подумала девушка. Когда неожиданно упорная борьба с засовом наконец разрешилась в ее пользу, Мойра еще несколько мгновений не решалась сделать последнее движение. Это был конец. Она знала это. Знала, что пути обратно не будет.

– Мойра, – мягко позвал ее Бард. – Мойра, отвори, пожалуйста.

– Сейчас, – шепотом отозвалась она и потянула дверь на себя.

Мойра была готова к худшему, но, даже несмотря на это, она не смогла сдержать возглас изумления.

Бард был встревожен. На лице любого другого человека это выражение застыло бы маской холодного безразличия, но для сдержанного Барда оно сияло предвестником паники. Более того, его и без того бледная кожа сделалась мертвенно-белой. Менестрель застыл перед ней холодным призраком в дрожащем свете свечи.

Мойра была настолько поражена этим явлением, что не сразу обратила внимание на необычный предмет, который Бард сжимал в левой руке.

– Мойра, – прошептал он. – Я нашел… – он сбился.

– Что? – поторопила его она.

– Вот это, – Бард слегка приподнял руку и показал ей свою ношу – продолговатую вещь, завернутую в простыню. Неровный свет обозначил четкую границу на белой материи – линию, где заканчивалась ткань и начинался багрянец.

– Что это? – произнесла Мойра, силясь побороть дрожь. Ее собственный голос прозвучал странно и незнакомо, как будто она наблюдала за разворачивающейся на ее глазах сценкой и с безучастным любопытством ожидала, что же произойдет дальше.

– Это смычок, – просто сказал Бард. Он аккуратно развернул сверток и показал содержимое Мойре. – Мне подбросили это под дверь.

– Он… Он влажный, – молвила Мойра, чувствуя, что мир уходит у нее из-под ног.

– Эдвина нет у себя в комнате, – добавил Бард, как будто в этом была необходимость.

– Что происходит? – резкий голос Севера ворвался в их диалог. – Почему вы все на ногах? Что-то стряслось?

– Эдвин, – просто сказал Бард, показывая Северу окровавленный смычок. Мастер клавесина поднес к инструменту свою свечу и тихонько присвистнул.

– Темные дела творятся, – он покачал головой. – Ты уже стучал в его дверь?

– Стучал. И даже заходил внутрь – у него было не заперто. Однако комната оказалась пуста, а на кровати не было простыни, – сухо доложил менестрель, кивая на сверток.

– Отправляемся на поиски, – резюмировал Север, разворачиваясь в сторону своей комнаты.

– Север, погоди, – Бард положил руку ему на плечо. – Мне думается, что Эдвину мы уже ничем не поможем.

– Я не понимаю тебя, – нахмурился седой музыкант.

– Это кровь, – мягко сказал Бард, приподнимая сверток так, чтобы Север получше его разглядел. – А это – окровавленный смычок Эдвина, завернутый в его простыню.

– Бард, – вздохнул Север, – даже слепой разберет, что со скрипачом приключилась беда, однако я не вижу причин полагать, что наша помощь окажется запоздалой или бесполезной. Мы должны хотя бы попытаться его выручить. Мы не можем знать наверняка, что с ним стряслось.

– Некоторое время назад я услышала, как кто-то выходил из своей спальни, – вставила Мойра. – Скорее всего, то был Эдвин.

– Видишь? – оживился Север. – Как давно это было? Ты слышала, чтобы кто-нибудь возвращался? И где ты нашел эту… штуку, Бард?

– Мне ее подбросили, но я спал и не слышал шагов…

– Нечистая сила, – пробормотал Север, поглаживая свой массивный подбородок. – Нет времени мешкать, давайте разделимся и прочешем замок.

– Худшее, что мы можем сделать, – отрезал Бард. – Мы будем уязвимы поодиночке.

– Соглашусь, – уступил Север. – Но тогда давайте хотя бы отправимся на его поиски сообща, будем держать друг друга в поле зрения.

Бард снова был категоричен:

– Мы не сможем ему помочь, только навредим себе. Мы никуда не двинемся до рассвета. Погляди, на часах еще три утра – покидать наши покои сейчас было бы верхом неблагоразумия.

– Чего мы боимся, может кто-нибудь меня просветить? – вспылил Север. – Кто это сделал? Что случилось со скрипачом? Что, во имя музы, здесь происходит?

– Ты читал свой контракт, – спокойно пояснил Бард. – Ты знаешь, какие штрафные санкции он предусматривает. Скорее всего, наш скрипач захотел покинуть предусмотренную соглашением территорию оказания услуг и поплатился за это.

– Да как ты можешь так спокойно рассуждать об этом? – вскричал мастер клавесина. Он повернулся к вокалистке:

– Мойра, взываю к состраданию прекрасной дамы! объясни нашему бездушному повелителю струн, что мы теряем драгоценные минуты!

– Эдвин мертв, Север, – грустно молвила Мойра. – Увы, но я знаю, что это правда.

– Отчего вы так в этом уверены? А что, если бы на его месте оказался один из вас?

Мойра стыдливо опустила глаза, скрывая разгорающуюся в них боль, но Бард был неумолим.

– Мы должны остаться здесь до рассвета, Север. Наш лучший шанс заключается в хорошем выступлении. Даже не знаю, как мы будем выдавливать из герцогини слезу без нашей первой скрипки, но иного выбора у нас нет.

– Да кто вы такие на самом деле? – прошипел Север. – Вот ты, Бард. Отчего ты так уверен? Ты как будто бы не в первый раз оказался в замке без окон и слуг, с самоубийственным контрактом под мышкой и мертвым скрипачом где-то в одном из холодных его коридоров. Ты наверняка знаешь, что нам нужно делать, ни на секунду не сомневаешься в разумности собственного совета, не тратишь лишних слов на объяснения и ничему не удивляешься. Почему я должен верить тебе? Почему я не могу подумать, что, скажем, дирижером нашего призрачного оркестра являешься именно ты? Уж не ты ли придумал всю эту аферу? А Мойра? Скромная, молчаливая, спокойная, во всем с тобой соглашающаяся. Уж не заодно ли вы с ней?

Казалось, это было невозможно, но Бард побледнел еще сильнее. Его кулаки сжались, на шее проступили вены. Мойра поспешила взять его за руку, но Бард жестом успокоил ее, показав, что способен сдержаться.

– Неужто я угадал? – ядовито процедил Север.

– Я не давал поводов так говорить обо мне, – выдохнул Бард. Было видно, с каким трудом дается ему каждое слово.

– Мы были не в одной переделке, – вмешалась Мойра. – Ты прав только в одном – нас и вправду тяжело удивить. Однако, прошу тебя, не делай поспешных выводов. Мы все порядком напуганы, пусть и не все считают необходимым это выказывать…

– Напуганы? – с деланным изумлением повторил Север. Он горько расхохотался, и Мойра вздрогнула, ибо этот смех отдавал обреченностью.

– Напуганы? – еще раз повторил он. – За кого вы принимаете меня?

– Север, – Бард попытался начать все сначала. – Как и ты, мы не вполне понимаем, что происходит. Как и ты, мы можем опираться только на народную молву и тексты наших контрактов. Однако мы можем похвастать еще кое-чем, чего, насколько мне думается, у тебя нет. Мы уже не раз сталкивались с подобной… породой. Хозяева, подобные нашему герцогу и его дочке, так просто своих гостей не отпускают. Наша импровизация в этой связи должна ограничиться музицированием. Все, что мы сделаем сейчас на горячую голову, может иметь катастрофические для нас последствия.

Север прищурился и внимательно посмотрел на Барда.

– Знаешь, что? – молвил он. Бард лишь пожал плечами.

– К черту! – Север плюнул ему в ноги и бросился к выходу из гостиной.

– Нет! Бард, останови его! – взмолилась Мойра.

Тот покачал головой.

– Я не буду гоняться за ним по ночным коридорам этой проклятой обители. Он сделал свой выбор, Мойра.

– Это неправильно, –из ее глаз полились слезы. – Неправильно! Мы должны что-то сделать!

Шаги Севера стихли вдали.

– Увы, он уже слишком далеко, –констатировал Бард. – Да будет так.

Мойра перестала сдерживать слезы и зарылась лицом в складках его рубашки. Ее рыдания заглушили крики Севера, что пронзили ночь.


***


Сон настиг Мойру под утро. После нескольких часов лихорадочного забытья девушка очнулась, чувствуя себя еще более изможденной, чем накануне. От огарка вчерашней свечи оставались только горькие воспоминания, и ей пришлось потратить втрое больше обычного времени для того, чтобы одеться в практически кромешной темноте, разбавляемой лишь узкой полоской света между дверью и полом.

Бард уже был на ногах. Неведомо кем поданный завтрак прошел в угрюмом молчании, после чего каждый из менестрелей удалился в свою комнату.

Ближе к полудню они снова собрались в гостиной, но разговор не зашел дальше общих замечаний. Каждый из них понимал бесполезность дальнейших репетиций: Бард просто начнет играть, решили они, а потом – будь что будет. Или они поймают удачное настроение, или…

Мойра предпочитала не думать об альтернативах.

Часы пробили семь, когда Распорядитель явился за ними. Как и сутками ранее в репетиционной, как и в таверне в день подписания контракта, Мойра осознала, что, как бы сосредоточенно она ни вглядывалась в лицо их надзирателя, она не могла разобрать его черт. В нем было что-то ястребиное, что-то неуловимо скользкое и затененное. Где бы он ни находился, свет всегда как будто бы избегал его сухощавую фигурку, оставляя в подсознании только темный фрак и жидкие, приглаженные волосы. Мойра не узнала бы его, повстречайся они где-то за пределами замка.

– Прошу вас, господа музыканты, – церемонно провозгласил Распорядитель. – Проследуйте за мной.

Не задавая вопросов, они повиновались – Бард с лютней наперевес и Мойра, облаченная в ненавистное красное платье, следом за ним. Они спустились по тесной, удушающей лесенке. Бард неожиданно поскользнулся на одной из нижних ступенек, и Мойра, помогая ему удержать равновесие, непроизвольно посмотрела вниз. Она тут же пожалела об этом.

На холодном камне чернела густая, маслянистая жидкость. Она сбегала вниз в направлении их движения, кое-где оставляя резкие, продолговатые мазки на стене.

Бард осторожно заслонил ладонью свечу Мойры. Он поставил свой подсвечник на сухой участок ступеньки и деликатно, почти нежно дотронулся до ее подбородка.

– Мойра, – прошептал он, и шаги Распорядителя замолчали. Он достиг выхода в коридор и теперь ждал музыкантов.

– Мойра, – повторил Бард, тихонько разворачивая ее лицо к своему. Девушка дрожала, не сводя глаз с того места, где теперь уже в темноте начиналось зловещее багровое пятно. – Мойра, не смотри туда.

– Бард, я не могу, – что-то сдавило ей грудь, дышать было очень тяжело. – Они убьют нас, Бард. Мы здесь одни, ничто не спасет нас. Мы похоронены, они похоронили нас заживо. Прости меня, – абсурдно добавила она.

– Все почти закончилось, – прошептал он в ответ. – Думай только о музыке. Следуй за моей лютней.

– Остались только мы, Бард, – вздохнула Мойра.

– Да, – кивнул он. – Так давай сыграем для них нашу лучшую балладу.

Рука об руку, они завершили спуск и вынырнули в коридор вслед за Распорядителем. Света их свечей еле хватало для того, чтобы различать его исчезающий силуэт, по мере того как он ускользал от них в бесконечных тенях петляющих переходов и закоулков. По-прежнему им не встретилась ни единая живая душа, по-прежнему ни одно окно не явило им призраков свободного мира.

Очередной неприметный поворот привел их к паре высоких резных дверей. Распорядитель жестом указал им остановиться, после чего сам развернулся к ним лицом и развел руки в театральном жесте.

– Господа музыканты, – объявил он, – вам оказана честь быть допущенными к его сиятельству Герцогу. Согласно условиям ваших контрактов, вы исполните для Герцога и его дочери музыкальное произведение с целью утешить их мысли и растрогать их души. Прошу вас проследовать навстречу вашей судьбе.

С этими словами он с неожиданной ловкостью толкнул одну из створок и скользнул внутрь тускло освещенной залы.

Переглянувшись, менестрели шагнули следом.

Их встретила серая комната. Среди наслоений паутины на голых стенах кое-где проглядывали остатки гобеленов, на полу догнивал некогда богатый ковер. Из полуразрушенного купола над их головами падали последние лучи света заходящего солнца, создавая меланхоличную сцену для вялого танца пылинок.

В центре этого небольшого зала стояли четыре табурета. Два центральных были свободны, у левого лежала груда обломков, которая совсем недавно была скрипкой, а у правого стоял клавесин. На другом конце комнаты восседали виновники торжества.

– Не смотри! – резко шикнул на Мойру Бард, но было уже поздно.

Глаза певицы расширились от ужаса, когда ее взгляду явилась аудитория их предстоящего концерта.

Герцог и его дочь сидели прямо напротив музыкантов. Отец был облачен в длиннополые одежды неясного выцветшего оттенка. Мертвенно-серая кожа свисала на его худощавых щеках и словно стекала из-под его широко раскрытых невидящих глаз. Некогда белое платье с вуалью покрывало тощую фигурку его дочери. Подол платья, порванный и неоднократно зашитый чей-то небрежной рукой, корсет и вуаль – каждая из деталей наряда герцогини была замарана чем-то вязким и багровым.

Гротескно застывшие, они смотрели в пыльную пелену перед собой.

Мойра ухватилась за руку Барда, чтобы не упасть. Ее чувства, как будто только сейчас очнувшись от первого оцепенения, неожиданно дрогнули под атакой зловония и удушающей тишины этого проклятого места.

Шаг за шагом, рука об руку, они преодолели несколько футов, отделявших их от инструментов. Бард направил партнершу к одному из центральных табуретов, но та покачала головой. Мойра деликатно освободилась от его поддержи и села за клавесин. Стараясь не обращать внимание на красные пятна на пожелтевших клавишах, она осторожно попробовала извлечь пару звуков. Ее пальцы мгновенно вспомнили давно подзабытое чувство, и Мойра благодарно прикрыла глаза. Сейчас это решение казалось единственно правильным.

Брад щурился, наблюдая за ее перемещениями. Когда Мойра окончательно устроилась за своим инструментом, он лишь отрывисто кивнул и занял свободное сиденье через одно место от Мойры.

В мире не оставалось ни единого звука, кроме шума их дыхания.

– Есть только мы, – прошептал Бард и взял свой первый аккорд.

Мойра зажмурилась еще крепче, вдохнула.

Бард начал играть.

Она поддержала его практически без задержки, сплетая его мелодию со своей, заполняя пустоты в его импровизации и подхватывая его неоконченные фразы так, как умела только она.

Мойра думала о свободе. Мойра думала о жизни, и об Эдвине с Севером, об осколках разбитой и окровавленной скрипки, что осталась лежать у подножия левого табурета. Была ли их музыка грустной? Была ли она достаточно скорбной, трогательной?

Минуты длились вечность, секунды плелись со скоростью пустынного каравана.

Когда они поймут, что соната окончена? Услышат ли они, как первая слеза из невидящих глаз герцогини разобьется о каменный пол? Мойра украдкой подняла взор. Ее пальцы скользнули по клавишам и сыграли неверную ноту, и в ту же секунду Бард эхом ответил ей своею ошибкой.

Ей показалось, или же две окоченелые фигуры и вправду приблизились к ним? Они как будто бы отодвинулись от стены и теперь восседали немного поодаль от дальнего края комнаты. Как это могло произойти?

Мойра сосредоточилась на игре, призывая на помощь воспоминания о каждой потере, о всех неудачах, отравивших ее недолгую жизнь, и Бард вторил ей пронзительным перебором. Мойра добавила в музыку голос, Бард заиграл еще вдохновеннее.

Почти синхронно менестрели подняли глаза.

Ближе. Еще ближе. Две жуткие фигуры преодолели уже половину расстояния до музыкантов.

Нечестно, несправедливо, подло. Мойра ненавидела их. Разве можно было играть еще более жалостливо? Разве можно растрогать того, кто уже мертв?

И снова ближе.

Только злость и пустота.

Мойра ударила по клавесину.

Бард сбился и в ужасе посмотрел на нее.

Мойра улыбнулась и вновь закрыла глаза. Ее пальцы забегали по клавишам, и она засмеялась, запрокидывая голову в сладком порыве своего помешательства.

Бард понял. Струны остервенело завыли от его прикосновений, и он послушно полетел вслед за Мойрой в пучину безумия.

Когда соната ненависти пронзила ее в самое сердце, Герцогиня взвыла. Герцог беспомощно вскинул руки, и тело его обратилось в пыль, и ядовитый ветер их музыки подхватил его пепел. В последнем отчаянном броске герцогиня оторвала свое тело от стула и бросилась на клавесин, разрезая всю ночь окровавленной и белесой формой.

Ее когти впились Мойре в руки, и она завалилась вперед, увлекая девушку и ее инструмент вслед за собой. Музыка умерла.


***


Мойра открыла глаза. Бард сидел напротив нее за столом общего зала в таверне «Под крылом черного лебедя». Зал пустовал, и даже хозяин заведения уже изволил откланялся, ухмыляясь и то и дело подмигивая то Мойре, то Барду.

На столе между ними лежала лютня. Первая и третья струны ее были порваны, дека была поцарапана и кое-где щеголяла парой красноватых пятен.

Мойра посмотрела на свои руки. Она совершенно не удивилась, когда обнаружила, что тыльные стороны ее ладоней теперь украшали глубокие порезы. Нужно было раздобыть где-нибудь целебные мази, иначе в ближайшие две недели за инструментом от нее не будет никакого прока. Она всегда восстанавливалась дольше, чем другие.

Мойра подняла глаза навстречу Барду, и их взгляды встретились. Впервые за все время их бесконечного знакомства, он улыбнулся.

– Ты пришла, – тихо сказал ей Бард.