Испытание Мага [Виктор Гитин] (fb2) читать онлайн


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Виктор Гитин Испытание Мага

Действующие лица


КОРОЛЕВА – постаревшая, сварливая и вздорная правительница страны.

ФАДРИУС – придворный стареющий маг, учитель Гело.

ГЕЛО – молодой ученик мага, готовящийся к посвящению в сан волшебника.

ЛИЗИ – молодая девушка, фрейлина Королевы, невеста Гело.

ОТШЕЛЬНИК – одинокий человек, живущий в горах и спрятавшийся от мира и людей.

ЛЮДОЕД – разбойник-людоед, живущий в лесу недалеко от большой дороги.

РЫБАК – счастливый человек, живущий на острове со своей семьёй.

ВЕДАЛИЯ – хозяйка Лавки Соблазнов, ведьма, заманивающая людей и продающая им разные соблазны и удовлетворение их страстей за часть их души.

Хранительница Чуда – голос за сценой.


* * * * *


ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ


СЦЕНА 1.


Зал во дворце Королевы. На сцене Гело и Лизи. Гело читает книги. Лизи, скучает и тихо подкрадывается к Гело.


ЛИЗИ. Гело, ты такой умный и начитанный. Зачем тебе знать больше, чем ты уже знаешь? (Теребит волосы Гело).

ГЕЛО. (Недовольно). Не мешай, Лизи. У меня скоро испытание перед вступлением в сан волшебника.

ЛИЗИ. Неужели это так страшно? Наверно не страшнее, чем улыбка моей госпожи, Королевы, когда она просыпается утром?

ГЕЛО. Не говори чепухи! Учитель Фадриус придумает мне серьёзную проверку. Её результат оценят несколько старейших волшебников, которых он пригласит. Только тогда меня возведут в сан полноценного мага.

ЛИЗИ. Но ты уже знаешь всякие волшебные заклинания. Ты можешь залечивать раны. Словом, зажигаешь огонь и замораживаешь воду. Если надо, то остановишь зверя и недоброго человека, заставив его замереть. И ещё много разного. Для нашей будущей семейной жизни и для заработка этого вполне достаточно.

ГЕЛО. (Недовольно). А для того чтобы получить сан волшебника – не достаточно!

ЛИЗИ. (Игриво). Зачем тебе сан, когда у тебя есть я?

ГЕЛО. Лизи, как тебе не стыдно! Это разные вещи!

ЛИЗИ. Разве я вещь?!

ГЕЛО. Не лови меня на словах. Ты прекрасно знаешь, что я люблю тебя. Придёт время и мы поженимся. Тогда будем вместе…

ЛИЗИ. Я хочу поскорее.

ГЕЛО. Что поскорее?

ЛИЗИ. (Кокетливо). Ну, это… быть вместе.

ГЕЛО. Потерпи. Когда я стану настоящим волшебником, мы обязательно будем вместе.

ЛИЗИ. (Обиженно). Для этого – не надо быть волшебником! У других людей и без сана хорошо получается. Женятся, рожают детей. Или ты без волшебства не можешь…

ГЕЛО. (Раздражаясь). Всё я могу!

ЛИЗИ. Разве чтобы быть настоящим мужчиной надо стать настоящим волшебником?

ГЕЛО. Что ты имеешь в виду?!

ЛИЗИ. (Грустно). Да так, ничего особенного…

ГЕЛО. Я не могу жениться, пока я не прошёл испытание. Маг – это необычный человек. По правилам ты, идя за меня замуж, должна полностью понимать за кого ты выходишь. За простого горожанина или за того, чья жизнь подчинена законам магии. Если я заключу с тобой брак раньше, то нарушу это правило и останусь недоучкой!

ЛИЗИ. Не злись. Я не хочу тебя сердить. Просто я тебя люблю, а ты даже не замечаешь, что я рядом. Мне тоже хочется внимания. А ты уставился в свои книжки и целыми днями от них не отходишь. Посмотри на меня хоть минуточку…

ГЕЛО. Да уж! Не заметить тебя – невозможно! Легче пропустить бурю или ураган, чем попытаться ускользнуть от твоих капризов! (Примирительно). Всё это я делаю не для себя. Моя цель – стать Великим Волшебником. Учитель Фадриус считает, что у меня есть для этого данные. Но надо очень много учиться и работать.

ЛИЗИ. Жизнь такая большая. Ты ещё успеешь всему научиться. Иногда надо отдыхать. Жить простой, не магической жизнью. Любить меня… хоть немножко.

ГЕЛО. Пойми, на мне лежит ответственность. Дела в королевстве идут плохо. Маг Фадриус стар и теряет силы. Он уже не может помогать Королеве, как раньше. Мне надо поддержать учителя и помочь королевству.

ЛИЗИ. Поэтому ты хочешь прочитать и заучить эти умные книжки?

ГЕЛО. И поэтому тоже.

ЛИЗИ. (Кокетливо). Ты не боишься, что мы состаримся раньше, чем ты все их прочитаешь? И тогда ни мне, ни тебе уже ничего не надо будет.

ГЕЛО. (Смеётся). Ну, только если ты превратишься в такую же сварливую и вздорную старуху, как наша Королева. Тогда мне действительно от тебя ничего не надо будет.

ЛИЗИ. А сейчас, разве тебе от меня чего-то надо?

ГЕЛО. (Обнимает Лизи). Надо. Например, поцелуй.

ЛИЗИ. Ты считаешь, что его заслужил?

ГЕЛО. Разве я в чём-то провинился?

ЛИЗИ. Мужчины такие самоуверенные! Вы убеждены, что можете получать всё только за то, что не совершили ничего плохого. А вот ты вначале заработай! (Отбегает в сторону). Хочешь поцелуй – догони!

ГЕЛО. (Весело). Думаешь, не догоню?

ЛИЗИ. Только без всякого волшебства!

ГЕЛО. Для этого оно мне и не нужно.


Гело пытается догнать Лизи. Она убегает.


ЛИЗИ. Не догонишь!

ГЕЛО. Догоню!


Гело догоняет Лизи обнимает и целуют. На сцене появляется старый маг Фадриус. Он удивлённо смотрит на целующихся Лизи и Гело, которые его не замечают. Фадриус многозначительно кашляет. Лизи и Гело отскакивают друг от друга.


ГЕЛО. (Стыдливо). И-И-Извините, учитель… Мы не слышали, как вы вошли… Мы тут… это…

ФАДРИУС. Я видел ваше – это!

ЛИЗИ. (Потупив глаза). Если я не нужна, то я пойду…

ФАДРИУС. Мне – не нужна!

ЛИЗИ. Спасибо. (Убегает).

ФАДРИУС. Надеюсь, то, что я видел, не единственное, чем ты занимался без меня?!

ГЕЛО. Я перечитал трактат «О великих магических свершениях». Выучил два новых заклинания ветра.

ФАДРИУС. Ветра? Поэтому я видел в этой комнате такую вопиющую ветреность в твоём поведении и мыслях?!

ГЕЛО. Простите. Я отвлёкся всего на несколько минут. До этого я внимательно целый день работал с вашими заданиями.

ФАДРИУС. Волшебник, которого можно отвлечь хотя бы на минуту – уже не волшебник. Он орудие в руках тех, кто сумел его увлечь.

ГЕЛО. Но Лизи – не враг! Она фрейлина нашей Королевы и моя невеста.

ФАДРИУС. Не важно! Важно, что ты можешь оказаться под чьим-то влиянием. Ты можешь стать рабом эмоций и чувств. Для настоящего волшебника это не допустимо!

ГЕЛО. Но как жить без чувств?! Мы ведь люди.

ФАДРИУС. В первую очередь мы – маги! У нас есть власть. У тех, кто наделён властью, чувства обязаны подчиняться разуму. А разум должен быть чист и не подконтролен никому и ничему кроме логики. Если ты увлёкся кем-то, то под чужим влиянием ты можешь натворить массу бед. Волшебство – это власть, а власть – это сила. Распоряжаться ею имеешь право только ты. И никто другой!

ГЕЛО. Это означает, что ни перед кем нельзя открыться, никому нельзя доверять?!

ФАДРИУС. Нам волшебникам многое дано в этом мире. Но кому много дано, с того и спрос большой и особый. Поэтому мы должны платить огромную цену за свой дар.

ГЕЛО. Мы с Лизи любим друг друга.

ФАДРИУС. Выбрось эту чушь из головы! Ты никого не должен любить. Такова цена обретения могущества. Любить разрешено простому человеку. Любовь – это право на слабость. Любовь – это прощение ошибок. Ты обязан быть сильным и мудрым. А сильный и мудрый не имеет права на ошибки и слабость.

ГЕЛО. Как я смогу творить добро без любви?

ФАДРИУС. Добро – это понятие относительное. Главная доброта волшебства и власти – разумность.

ГЕЛО. Я вас не понимаю?

ФАДРИУС. То, что для кого-то добро – для других может оказаться злом. Огонь в печи кузнеца – добро и благо. Огонь в леднике, где хранятся продукты – испортит их все.

ГЕЛО. Как же отличить одно от другого?

ФАДРИУС. Со временем я постараюсь объяснить тебе это.

ГЕЛО. А как же Лизи? Я что никогда не смогу на ней жениться?

ФАДРИУС. Я не советую тебе связывать себя на всю жизнь узами брака. Но если тебе сильно хочется, то женись. Но не из-за этой глупости под названием любовь. Жениться можно, лишь руководствуясь логикой продолжения рода. Понял?

ГЕЛО. Если честно – то нет…

ФАДРИУС. Ничего, с годами ты поумнеешь. В худшем случае просто станешь взрослее и поймёшь это. Сейчас есть дела важнее.

ГЕЛО. Слушаю вас, учитель.

ФАДРИУС. Сюда идёт Королева. Убери за собой и подожди где-то рядом. Пока мы поговорим с Её Величеством. Ты скоро понадобишься.


Гело убирает бумаги на столе. На сцене появляется Королева. Гело делает глубокий поклон и удаляется со сцены.


ФАДРИУС. Рад видеть вас, моя Королева, в добром здравии.

КОРОЛЕВА. Какое доброе здоровье, Фадриус?! Казна пуста! Дела идут хуже и хуже!

ФАДРИУС. Разве это отражается на вашем здоровье?

КОРОЛЕВА. Ещё как отражается! От этого у меня жуткая мигрень.

ФАДРИУС. Вам надо как-то развеяться.

КОРОЛЕВА. На какие деньги?! Я уже полгода не могу провести ни одного бала во дворце. Целую неделю я не заказывала ни одного нового платья. Мне нечего носить!

ФАДРИУС. Ваше Величество, но у вас прекрасный гардероб. В нем три тысячи триста двадцать семь прекрасных нарядов. На все случаи жизни.

КОРОЛЕВА. Что ты говоришь?! Ты считаешь, что я должна ходить в обносках? Вот как вы все жестоко относитесь к своей королеве!

ФАДРИУС. Ваше Величество, мы вас любим. Но по моим расчётам в этом году нас ждёт засуха. Неурожай погубит наших крестьян.

КОРОЛЕВА. Прекрати меня пугать. Мне придётся голодать?!

ФАДРИУС. Вам нет. Но вашим подданным будет тяжело пережить засуху.

КОРОЛЕВА. Так сделай что-нибудь… Ты же волшебник.

ФАДРИУС. Сожалею, но я не могу ничего предпринять.

КОРОЛЕВА. Почему? Это так просто. Одно заклинание – и у нас прекрасная погода.

ФАДРИУС. Я старею и уже не обладаю необходимой магической силой…

КОРОЛЕВА. Я не приказывала тебе стареть! Как тебе не стыдно! У меня снова начинается мигрень… Я не хочу ничего знать! Ты должен что-то придумать. Я не желаю так отвратительно жить. Я устала от проблем, которыми утомляют меня мои министры.

ФАДРИУС. После смерти Короля, вы – глава государства. И должны управлять страной.

КОРОЛЕВА. Опять должна, должна… Почему я всем должна, и никто не должен мне?

ФАДРИУС. Таково бремя власти. Глава государства – это не только право повелевать, но и ответственность перед народом за все дела в стране. Ваша обязанность заботиться о каждом своём подданном.

КОРОЛЕВА. А кто будет заботиться обо мне?!

ФАДРИУС. Мы, ваши помощники.

КОРОЛЕВА. Я этого не чувствую! Каждый день вы огорчаете меня больше и больше.

ФАДРИУС. Именно сегодня я хотел сообщить вам о своём новом плане. Возможно, его исполнение решит наши проблемы.

КОРОЛЕВА. И я смогу организовать блистательный бал во дворце?

ФАДРИУС. (Обречённо). Надеюсь, и это сможете.

КОРОЛЕВА. Фадриус! Если твой план не даст денег на новые наряды – то зачем он нужен? Какая от него польза?!

ФАДРИУС. В государстве есть дела более важные, чем балы и новые платья.

КОРОЛЕВА. Чепуха! Что может быть важнее моего нового наряда?! Я считала тебя умным волшебником. Но видимо ошибалась.

ФАДРИУС. Не буду спорить. Лучше я изложу свой план.

КОРОЛЕВА. Ах, это так скучно и противно… Ладно, слушаю!

ФАДРИУС. Я много думал как спасти наше государство от тех бед, которые нас преследуют после смерти Короля. При этом искал единое решение для всех проблем. Дни и ночи напролёт я не находил себе покоя в поисках ответа…

КОРОЛЕВА. Нельзя ли короче? У меня сейчас снова заболит голова!

ФАДРИУС. Кажется, я нашёл ответ. Помочь нам может только ЧУДО! В одной старинной книге есть упоминание о нём. ЧУДО хранится, где-то на краю земли.

КОРОЛЕВА. Что это такое?

ФАДРИУС. Это магическая субстанция. Она способна выполнить любое желание того, кто её обретёт. Но, к сожалению, только одно единственное.

КОРОЛЕВА. (Разочаровано). Всего одно! Это безобразие. У меня уже накопилась тысяча самых разных желаний.

ФАДРИУС. (Усмехается). Думаю, я сумею придумать такую формулу желанию, что оно вберёт в себя всю вашу тысячу. Тем более ваши желания не отличаются большим разнообразием и оригинальностью.

КОРОЛЕВА. Если так, то почему ты до сих пор не принёс это ЧУДО мне?

ФАДРИУС. В этом главная сложность. Я не могу этого сделать.

КОРОЛЕВА. Опять ты меня расстраиваешь!

ФАДРИУС. Не всякий человек может добраться до места, где хранится ЧУДО. Но, даже преодолев трудности, не каждый может получить эту волшебную субстанцию. Обладать ею дано только человеку с чистой душой и возвышенными помыслами.

КОРОЛЕВА. Такой как я?

ФАДРИУС. (Иронично). Боюсь, что ни вы, ни я, в силу прожитых лет, не подходим для этой роли. Наши души недостаточно чисты.

КОРОЛЕВА. Глупости! Моя душа свежа и незапятнанная, как солнечный луч. То, что я сжила со свету свою свекровь, старую королеву – разве это грех? Так все поступают. Она меня тоже не любила и постоянно пыталась подсыпать мне яд в мороженное… А брат короля, случайно зашёл в клетку к тиграм! Это была не моя идея. Я просто пожаловалась мужу, что его братец плетёт против него заговор. Не знаю, что он забыл пьяный в клетке с голодным хищником… И вообще, я – женщина! А женщинам простительны маленькие шалости. Поэтому я вполне невинна и могу распоряжаться ЧУДОМ.

ФАДРИУС. Законы магии непреклонны. Если ваша душа окажется недостаточно чиста, а помыслы недостаточно возвышены, то простое прикосновение к ЧУДУ – убьёт вас.

КОРОЛЕВА. (Испугано). Не надо мне никаких чудес!

ФАДРИУС. Я отправляю за ЧУДОМ своего ученика. Он юн и достаточно непорочен. Гело добудет ЧУДО и принесёт его во дворец, для того чтобы пройти испытание на звание полноценного мага. И тогда я реализую сформулированное мной желание.

КОРОЛЕВА. А я смогу заказать себе новые платья и проводить шикарные балы каждую неделю?

ФАДРИУС. Думаю, что не только это.

КОРОЛЕВА. Ты не так глуп, Фадриус, как притворялся только что! Хитрец. Хочешь чужими руками заполучить ЧУДО. Но имей в виду – главное, чтобы воплотились все мои желания! Не хочу, чтобы ты израсходовал волшебство на всякие государственные глупости и мне ничего не оставил.

ФАДРИУС. Не волнуйтесь, Ваше Величество. Если Гело принесёт ЧУДО, то я постараюсь распорядиться им разумно.

КОРОЛЕВА. Хорошо, зови своего ученика. Я хочу присутствовать при его отъезде.

Фадриус зовёт Гело. Заходит Гело и останавливается в ожидании приказаний.

ФАДРИУС. Гело! Тебе выпала честь. Ты должен отправиться в путешествие и найти волшебную субстанцию под названием ЧУДО. С её помочью можно совершить любое самое невероятное волшебство.

ГЕЛО. (Восторженно). Даже сделать счастливыми всех людей на земле?!

ФАДРИУС. (Недовольно). Наверно даже это.

КОРОЛЕВА. Какие глупости! Хороший подданный в первую очередь желает сделать счастливой свою королеву.

ФАДРИУС. Ваше Величество, Гело именно это и имел в виду. (Обращается к Гело). Я приготовил тебе инструкции из старинных книг. Они помогут найти дорогу. (Отдаёт ему бумаги). Отправляйся в путь немедленно.

КОРОЛЕВА. Да! Я устала ждать исполнения своих желаний. Поэтому поспеши.

ГЕЛО. Могу я попрощаться с невестой?

ФАДРИУС. Ваше Величество, будет столь великодушно и разрешит молодым обняться на прощанье. Вы ведь никогда не запрещали людям любить друг друга.

КОРОЛЕВА. (Недовольно). Как вы научились пользоваться моей добротой. Ладно – прощайтесь. Но не долго. (Утомлённо и кокетливо). Со мной легко можно договориться. Достаточно просто согласиться с моим мнением. Проводите меня до покоев, Фадриус.


Затемнение.


На сцене Фадриус перебирает бумаги. Робко появляется Лизи.


ЛИЗИ. Господин королевский волшебник, могу я вас спросить?

ФАДРИУС. (Недовольно). Что стряслось, Лизи?

ЛИЗИ. Прошла неделя, как ушёл Гело. Я за него переживаю! Места себе не нахожу…

ФАДРИУС. Ты хочешь, чтобы я тебе нашёл твоё место?

ЛИЗИ. Скажите, пожалуйста, только честно – насколько опасен его путь?

ФАДРИУС. Очень опасен. Я даже не уверен – сможет ли он выполнить моё задание…

ЛИЗИ. Зачем вы послали его в такое страшное путешествие?!

ФАДРИУС. Дело в том, Лизи, что это не я послал его. Он сам выбрал свою судьбу. Гело хочет стать Великим Волшебником! Ему надо пройти много тяжелейших испытаний. И это лишь первое из них. Если ты любишь его, то должна понять несколько простых истин.

ЛИЗИ. Каких?

ФАДРИУС. Например, что каждая женщина способна добиться любви. Но не каждая способна сделать эту любовь вечной или даже продолжительной.

ЛИЗИ. Я вас не понимаю…

ФАДРИУС. Если мужчина говорит женщине, что любит её, то это не означает, что он любит только её. (Пауза). Для настоящего разумного, творческого и энергичного мужчины любовь к своему делу, которому он служит, может быть больше, чем любовь к женщине. Не все женщины понимают это. Некоторые по глупости временами начинают ревновать своего мужа к его работе. В итоге они делают несчастными и себя и своего любимого.

ЛИЗИ. Разве можно сравнивать нашу любовь и его увлечённость своим призванием?

ФАДРИУС. Конечно нельзя. Призвание – важней! Поэтому не мешай ему искать себя. Тебе хочется внимания и любви. Ты хочешь, чтобы Гело принадлежал тебе весь без остатка. Но для целеустремлённого и делового мужчины это невозможно. Если он не сможет реализоваться в своём деле – он умрёт.

ЛИЗИ. Без нашей любви он тоже умрёт.

ФАДРИУС. (Усмехается). Возможно, хотя я не уверен. Но без дела он умрёт точно! Нет, не физически. Он будет жить, как увядающая трава. Сохнуть и загибаться. Ты можешь даже приучить его вязать на спицах. Но это будет не настоящий Гело. Это будет его бледная тень. В итоге он либо сопьётся, либо зачахнет и отупеет от такой жизни. Гело из породы мужчин, для которых служение своему делу и есть жизнь. Он человек долга! Ваша любовь необходимое, но не достаточное условие его счастья. Поэтому если ты хочешь для Гело добра – никогда не становись между ним и его призванием. Запрет заниматься своим делом для мужчины самое большое зло. И никакая любовь не может сгладить это. Вообще поверь моему опыту: если соединить бочку добра и бочку зла, то не получится двух бочек добра. Получится две бочки сдобренного разбавленного зла!

ЛИЗИ. Я не желаю зла Гело.

ФАДРИУС. Верю. Поэтому учти, что сегодня его влечёт ветер перемен. Это издержки молодости. Однако ветер перемен и ветер в голове это не одно и то же. Не надо путать. Я вообще считаю, что Гело ещё слишком юн и неопытен, чтобы жениться.

ЛИЗИ. Когда же, по-вашему, он станет достаточно взрослым и опытным?

ФАДРИУС. Когда поймёт, что с женитьбой не стоит спешить.

ЛИЗИ. Вы против нашей свадьбы?

ФАДРИУС. Я против спешки и ветрености в этом деле.

ЛИЗИ. Господин Фадриус! Вы можете меня осуждать, но я решила пойти вслед за Гело. Если его путешествие опасно, то я хочу быть рядом с ним. Скажите, куда он пошёл? Я знаю, что нужна ему и постараюсь помочь. Я люблю его больше жизни! Сидеть здесь и ждать в неизвестности – ужасно и мучительно. Что с ним? Где он?! Может быть, именно в этот момент ему срочно нужна моя поддержка, моя любовь…

ФАДРИУС. (Вздыхает). Я не могу запретить тебе. И даже если попробую – ты всё равно поступишь по-своему. Делай, как знаешь. Но помни о том, что я тебе сказал. Помоги ему выполнить его предназначение и осуществить его мечту – только так ты сделаешь его счастливым. Ибо его призвание и есть его судьба!


Занавес


* * *


СЦЕНА 2.


Пещера в горах. На сцене лежит раненый Гело. Он стонет в бреду и иногда повторяет имя Лизи. У очага что-то готовит Отшельник. Гело приходит в себя и удивлённо озирается, осматривает пещеру.


ОТШЕЛЬНИК. Очнулся? Сейчас будем кушать.

ГЕЛО. Где я? Что со мной? Кто ты? Как я сюда попал?

ОТШЕЛЬНИК. Только проснулся и сразу решил замучить меня допросом!

ГЕЛО. Извини. Но я ничего не помню. Последнее, что запомнилось – это обвал в горах. Была буря. Я пробирался по горной тропе, и вдруг стали падать камни…

ОТШЕЛЬНИК. Из-под этого обвала я тебя и вытащил. Тебя здорово побило и оглушило камнями. Но повезло, ты остался жив. Мог умереть.

ГЕЛО. Долго я здесь провалялся?

ОТШЕЛЬНИК. Нет. Я нашёл тебя, собирая хворост, два дня назад.

ГЕЛО. Целых два дня! Я потерял два дня!

ОТШЕЛЬНИК. Чудак, ты мог потерять жизнь. Радуйся, что я тебя случайно нашёл.

ГЕЛО. Большое спасибо тебе! Ты спас меня. Но я очень спешу. У меня слишком важное дело. А я потерял так много времени впустую!


Гело резко встаёт, кривится от боли и снова садится.


ОТШЕЛЬНИК. Может, для начала, ты поешь и окрепнешь? А потом побежишь выполнять своё никому не нужное дело.

ГЕЛО. Почему ты так говоришь? Ты же не знаешь куда я иду и зачем.

ОТШЕЛЬНИК. И не горю желанием знать. Да и тебя знать не слишком хочу.

ГЕЛО. Зачем тогда ты меня спас?

ОТШЕЛЬНИК. Бросить умирающего в горах – грех.

ГЕЛО. Похоже, ты не слишком гостеприимен.

ОТШЕЛЬНИК. Я не люблю гостей. Их сколько ни корми – все равно напиваются. Начинают лезть в душу или пытаются излить на меня свои проблемы. А я не для этого ушёл от людей и поселился здесь в одиночестве.

ГЕЛО. Тебе не скучно одному? От ежедневного молчания можно отупеть.

ОТШЕЛЬНИК. Ничего подобного. Я всегда начинаю говорить сам с собою, когда хочу услышать что-нибудь умное. Это спасает от чужой глупости.

ГЕЛО. Неужели весь мир состоит из одних дураков?!

ОТШЕЛЬНИК. Есть ещё полудурки. С этими гораздо хуже. Никогда не знаешь, когда с ними можно иметь дело, а когда лучше отойти в сторону. Более того, если человек глуп, то это навсегда.

ГЕЛО. Почему?

ОТШЕЛЬНИК. Потому что глупость – не женщина, к другому не уйдёт.

ГЕЛО. Ты мрачно судишь о людях. Не всегда же их поступки изначально необдуманные и порочны. Бывают просто досадные ошибки.

ОТШЕЛЬНИК. Согласен. Людям свойственно ошибаться. И они пользуются этим свойством всегда, когда им это выгодно или для получения удовольствия.

ГЕЛО. Почему ты ненавидишь людей?

ОТШЕЛЬНИК. Нет, я к ним равнодушен. Это необходимое условие моего одиночества.

ГЕЛО. Но наверно так было не всегда?

ОТШЕЛЬНИК. Когда-то раньше, в моей прошлой жизни, я жил в долине среди людей. У меня был друг. Наша дружба была самым большим чудом на свете. Я готов был подарить ему весь свой мир. Всего себя без остатка. Ведь подлинная дружба не может быть эгоистична и не имеет границ. Но мой мир оказался ему не интересен. Я был нужен ему лишь изредка, как вещь, которой можно попользоваться и положить на полку. До следующего раза… Вот он и пользовался мной и моей дружбой, когда ему это было надо… А потом предал! Выбросил и забыл, как использованный носовой платок. Я не смог вынести этого предательства. Я был молод. Кроме этой дружбы у меня не было ничего по-настоящему большого и светлого в жизни. И я решил умереть! Все мои чувства и мысли, все мои желания – должны были исчезнуть. Раствориться в одиночестве. Я ушёл в горы. С тех пор поселился и живу здесь. Моё одиночество – это моё испытание и наказание за юную доверчивость. Но одиночество – это и мой путь к покою и счастью!

ГЕЛО. Неужели твоя душа настолько очерствела и почернела? Из-за предательства друга ты готов отвергнуть весь мир?!

ОТШЕЛЬНИК. Что ты можешь знать о моей душе? Душе одинокого человека! Она давно вся в ранах, как тело больного оспой. Душа одинокого человека уже никогда не способна родить звезду или мечту! Она не способна к полёту или радости. Она может только тяжело стонать и тоскливо взирать на окружающий мир. В ней нет любви или ненависти. В ней вообще нет сильных чувств. Раны одинокой души болят и чешутся одновременно. Нестерпимый зуд сменяется томительной опустошённостью и безразличием. Хочется сорвать коросты ран, но страшно. Вдруг будет ещё хуже. Любое человеческое общение напоминает глоток в пустыне. Но никогда не знаешь, что это за глоток – воды или яда. И поэтому хочется утонуть в безмерной печали… А кругом тоска и пустота… Но менять я ничего не хочу! И не буду!

ГЕЛО. И с такой душевной болью ты спрятался здесь от жизни и от людей?

ОТШЕЛЬНИК. (Усмехается). Иногда я встречаюсь с людьми. Я спускаюсь с гор и иду на ярмарку в долине. Брожу среди многоголосой и пёстрой толпы. Вглядываюсь в их лица и глаза. Пытаюсь понять, о чём они думают? Что испытывают и почему мечутся, и суетятся…

ГЕЛО. Затеряться в толпе – не означает стать ближе к людям!

ОТШЕЛЬНИК. Поэтому я делаю это очень редко.

ГЕЛО. И что ты чувствуешь в этот момент?

ОТШЕЛЬНИК. Одиночество в толпе. Это странное чувство. Вокруг суета, разговоры, чужая жизнь. Я внутри неё и в тоже время, как бы смотрю на всё со стороны. И на окружающих, и на себя. Я понимаю и не понимаю – кто я, где я, зачем я здесь? Я живу и не живу одновременно…

ГЕЛО. Мне кажется, что ты погряз в своих воспоминаниях. Они, как трясина засасывают тебя. Отряхнись! Нельзя всю жизнь жалеть себя, обвиняя других.

ОТШЕЛЬНИК. Тебе какое дело?!

ГЕЛО. Я пытаюсь тебя понять. Ведь ты спас мне жизнь.

ОТШЕЛЬНИК. Я не виноват. Я сделал это не нарочно…

ГЕЛО. Послушай, переживания прошлого – не жизнь, а иллюзия жизни. Подлинная жизнь только в настоящем и мечтах о будущем.

ОТШЕЛЬНИК. Ты не прав. Воспоминания любого человека – это его сокровище, его ценность, его богатство. Нельзя отбрасывать жизненный опыт. Даже если он печальный.

ГЕЛО. Зачем отбрасывать? Перестань жить лишь воспоминаниями. Вылезь из них наружу. Оглянись.

ОТШЕЛЬНИК. Куда?! На мерзость окружающего мира? На людскую чёрствость и подлость?

ГЕЛО. Согласен, не все люди добры и приятны. Жить в несовершенном мире – тяжело. Но ещё тяжелее человеку одному. Зачем ты сам обрёк себя на муки и тоску?

ОТШЕЛЬНИК. Я устал ото лжи и лицемерия людей.

ГЕЛО. Это потому, что ты не научился любить.

ОТШЕЛЬНИК. Но я умею дружить. Разве искренняя настоящая дружба не равна любви?

ГЕЛО. Не знаю. По-моему, любовь выше любой добродетели и любого греха. Любовь выше унижения и возмездия, милосердия и сострадания. И ещё, подлинная любовь – это умение прощать.

ОТШЕЛЬНИК. Мне не нужна ни дружба, ни любовь. Всё это обременительно, а значит опасно для здоровья. Конечно, от любви ещё никто не умирал. Но я не хочу быть первым.

ГЕЛО. Не говори глупостей! Ты ещё сможешь встретить и полюбить человека, который не обманет твоих чувств.

ОТШЕЛЬНИК. Единственная любовь не подверженная измене и предательству – это любовь к самому себе. С этим чувством можно прожить всю жизнь, сохраняя бескорыстную верность.

ГЕЛО. Неужели даже женская красота не волнует тебя?

ОТШЕЛЬНИК. Женщины сложные существа. Живя в долине, в попытке понять женщин, я чуть с ума не сошёл. Видимо слишком углубился. Поэтому теперь женщины вызывают у меня не любовную дрожь, а нервный тик.

ГЕЛО. Тебе не повезло. Ты не встретил такую девушку, как моя Лизи.

ОТШЕЛЬНИК. Ты о ней бредил эти дни. Чем же она необычна?

ГЕЛО. Моя Лизи такая красивая, наивная и невинная. Порой она мне кажется святой.

ОТШЕЛЬНИК. Опасный случай. Святые жены обычно превращают своих мужей в мучеников. Ты к этому готов?

ГЕЛО. Ради Лизи – я готов на всё! Ты ведь и не представляешь, какое это счастье и удовольствие целовать и обнимать свою невесту!

ОТШЕЛЬНИК. Может быть чужую ещё приятнее?! Ты же не пробовал.

ГЕЛО. Мне чужие не нужны! Я люблю только Лизи. Когда я вижу луну – я вспоминаю Лизи. Когда в небе поёт ветер – я слышу голос Лизи. Когда я вдыхаю запах полевых цветов – я чувствую её аромат. Лизи для меня всё самое чудесное и прекрасное в этом мире. Лизи – это могучая бурная река и нежный лесной ручей. Лизи – это тепло солнечного лучика и прохлада летнего дождя. Лизи – это свет дня и покой ночи. Она тоже любит только меня. Когда она рядом я готов совершать самые необдуманные поступки и самые невероятные подвиги. Когда мы в разлуке, я всегда помню, что она есть и ждёт меня, что мы скоро встретимся. И от этого на сердце становиться тепло и приятно. Что может быть прекрасней!

ОТШЕЛЬНИК. И зачем же ты бросил свою Лизи и несёшься куда-то, рискуя жизнью?

ГЕЛО. Это мой долг! Моё призвание и предназначение. Я – будущий волшебник.

ОТШЕЛЬНИК. То-то я смотрю ты какой-то странный!

ГЕЛО. Пока я обычный ученик мага. Но я хочу стать не просто волшебником, а Великим Волшебником.

ОТШЕЛЬНИК. Ну конечно! Молодость всегда хочет вляпаться во всемирную историю. Если путешествовать, то на край земли. Если прыгать, то до Луны.

ГЕЛО. Нет. Это не тщеславие. Главная мечта всей моей жизни – это сделать всех людей счастливыми. Обычному магу это не под силу, только Великому.

ОТШЕЛЬНИК. Значит, ты хочешь нести добро людям. Но для того чтобы кому-то что-то дать надо вначале у кого-то это отнять. У кого ты собираешься отнять счастье, чтобы передать его другим?

ГЕЛО. Ни у кого.

ОТШЕЛЬНИК. Так не бывает.

ГЕЛО. Мой учитель, маг Фадриус, отправил меня в путешествие за ЧУДОМ. С его помощью можно совершить любое волшебство, в том числе и такое.

ОТШЕЛЬНИК. Теперь я понял. Ты – идеалист-романтик, вымирающее существо.

ГЕЛО. Ничего я не вымирающий. Голова лишь немного болит. А так я в норме.

ОТШЕЛЬНИК. На самом деле – ты неизлечимо болен. Ты хочешь, рискуя жизнью, осчастливить всех людей в мире! Тех людей, которые вместо радости дарят друг другу горе. Тех людей, для которых предательство и ложь удобнее и привычнее, чем, правда и искренность. Тех людей, которые тебе за это даже спасибо не скажут.

ГЕЛО. Неправда! В каждом из нас есть добро. Проблемы и тяготы жизни делают нас злыми. Но если сделать всех людей счастливыми – то ложь, предательство, злоба исчезнут. Если все люди научатся по-настоящему любить и дружить, то мир обязательно станет лучше и чище.

ОТШЕЛЬНИК. Ты явно болен!

ГЕЛО. Болен не я, а ты! Но спасти тебя может не затворничество, а возвращение к людям. Ты спас мне жизнь, а значит спас нашу с Лизи любовь. Я благодарен тебе! Стань моим другом и в твоей душе поселяться те же чувства, что и в моей.

ОТШЕЛЬНИК. Зачем я тебе? У тебя уже есть Лизи!

ГЕЛО. Это совсем другое. Любовь и дружба близки между собой, как сестры. Но это не одно и то же. Я не могу предложить тебе свою любовь, но могу подарить тебе свою искреннюю дружбу. Не отвергай её. Будь моим самым близким другом.

ОТШЕЛЬНИК. А ты умеешь дружить?

ГЕЛО. Не знаю… У меня никогда не было настоящих друзей. Но я думаю, ты меня научишь. Ведь ты знаешь, что это такое. Я буду очень стараться. Главное в дружбе, как и в любви, то, что ты чувствуешь в своей душе. А я чувствую только добро. Ты хороший человек. Я очень хочу подарить тебе тепло своего сердца. Я хочу, чтобы моя радость и моё счастье стали твоими. А твою грусть и горе хочу взять на себя. Я хочу, чтобы тебе было со мной хорошо… Разве это не есть дружба?

ОТШЕЛЬНИК. Ты спрашиваешь – что такое дружба? Дружба – это не только когда есть с кем разделить своё горе или радость. Для этого часто есть близкие, родственники, соседи… Дружба – это когда есть с кем помечтать или просто помолчать. И это никому не будет в тягость. Дружба – это единство душ и близость переживаний не зависящая от расстояния. Друг может поддержать, а может возразить. Но это всегда будет искренне и честно. Дружба не терпит лукавства и двуличия. Она всегда бескорыстна и неброска. Она не рядится в красивые яркие одежды бездумного и беспричинного разгула. Дружба, как повседневная работа – некриклива и неприметна. Но она всегда праздник. Даже в минуты печали, дружба – это лекарство от безграничного разочарования жизни. Она спасительная бухта для побитой в штормах невзгод души. И в тоже время, она стимул и источник движения в тяжёлом пути по дороге судьбы. Подлинная дружба, как и настоящая любовь, рождается на небесах. Только там может появиться такое великое и высокое чувство. Оно наполняет жизнь не столько смыслом, сколько человечностью. Ибо разум и цель могут быть и в жизни негодяя. А искренняя подлинная дружба – это свойство только честного и доброго человека. Не каждому в жизни судьба дарит настоящих друзей. Но каждый может постараться стать хорошим другом. Просто надо сильно хотеть этого и оставаться человеком при любых обстоятельствах… Хотя это очень сложно… Наверно подлинная дружба – это и есть настоящее счастье и необыкновенное чудо!

ГЕЛО. Если ты это понимаешь, то вернись к людям. Открой им свою душу…

ОТШЕЛЬНИК. Для того чтобы в неё опять плюнули? Я никому не верю!

ГЕЛО. А ты попробуй!

ОТШЕЛЬНИК. Я столько раз пробовал и ничего кроме разочарования! Каждый норовит пнуть в душу сапогом или поковырять в ней ржавым гвоздём.

ГЕЛО. Но если не искать, то никогда ничего и не найдёшь. Ведь это как любовь – если не будешь пытаться полюбить, то никогда и не полюбишь.

ОТШЕЛЬНИК. Но разочарование – это так больно!

ГЕЛО. Зато так приятна радость обретения.

ОТШЕЛЬНИК. Отстань от меня!

ГЕЛО. Представь, как рядом ты почувствуешь родное, близкое, неравнодушное сердце друга… или любимой! Ради этого стоит пройти и через разочарование и даже порой через страдание. Подлинные, настоящие страдания очищают.

ОТШЕЛЬНИК. Нет! Страдания – угнетают.

ГЕЛО. Они угнетают, когда нет веры. Если есть вера, то страдания возвышают и укрепляют душу. Поверь в дружбу, в любовь! Поверь вновь в человека!

ОТШЕЛЬНИК. Я боюсь!

ГЕЛО. Пожалуйста, поверь мне. Клянусь, я тебя не обману…

ОТШЕЛЬНИК. Но ведь ты уйдёшь…

ГЕЛО. Ну и что? Ты ведь сам говорил, что друг – это не собственность и не вещь, хранящаяся в комоде. Дружба не зависит от расстояния.

ОТШЕЛЬНИК. Если ты уйдёшь, мне станет грустно. Я буду скучать…

ГЕЛО. Ты можешь переехать в город, где живу я. Мы поселимся рядом. Ты и по соседству мы с Лизи. Я знаю, она будет очень рада.

ОТШЕЛЬНИК. Спасибо тебе. Я подумаю…

ГЕЛО. Я буду ждать. Обязательно приходи!

ОТШЕЛЬНИК. Сейчас ты уходишь?

ГЕЛО. Извини, мне надо спешить. Твои травы помогли и мне уже лучше.

ОТШЕЛЬНИК. Может быть, задержишься ещё… (Разочарованно). Понимаю…

ГЕЛО. Мне жаль оставлять тебя.

ОТШЕЛЬНИК. А мне жаль провожать тебя.

ГЕЛО. Но мы обязательно увидимся! Я чувствую это. До встречи!


Гело уходит. Отшельник смотрит в след Гело


ОТШЕЛЬНИК. До свидания… друг!


Затемнение.


В пещере спит Лизи. Появляется Отшельник, стряхивает свою одежду, с удивлением смотрит на спящую Лизи. Она просыпается и испугана.


ЛИЗИ. Извините! Я без разрешения забрела в ваше жильё. Там такая пурга… Я очень устала… Но я не сделала ничего плохого… Я сейчас уйду!

ОТШЕЛЬНИК. Не спеши. Странно, как ты вообще здесь оказалась?

ЛИЗИ. Не подумайте чего-нибудь плохого. Я приличная девушка! Я ищу своего жениха.

ОТШЕЛЬНИК. Тем более странно. Последняя женщина, которую я видел здесь в горах – никогда не была замужем.

ЛИЗИ. Откуда вы это знаете?

ОТШЕЛЬНИК. По её лицу и фигуре! С таким лицом и фигурой как у неё замуж никогда не выйдешь. Даже с большим приданным.

ЛИЗИ. (Грустно). Я заблудилась и не знала, куда идти.

ОТШЕЛЬНИК. Успокойся. Сейчас я приготовлю что-нибудь поесть.

ЛИЗИ. Спасибо. Может быть, я могу чем-то помочь?

ОТШЕЛЬНИК. Лучше расскажи, почему твой жених тебя бросил?

ЛИЗИ. Он не бросил! Он ушёл выполнять важное поручение. А я иду за ним и хочу помочь ему. Мы любим друг друга. Поэтому я очень счастливый человек!

ОТШЕЛЬНИК. Ты только не говори об этом всем подряд.

ЛИЗИ. Почему?

ОТШЕЛЬНИК. Потому что часто люди чужую неудачу воспринимают более радостно, чем свой успех. А уж чужое счастье – это как кость в горле.

ЛИЗИ. Мне наоборот хочется поделиться своей радость со всем миром. Особенно, после того, как он признался мне в любви.

ОТШЕЛЬНИК. Ты знаешь, что у мужчин признания в любви действительны только в момент их произнесения? Потом они становятся историей.

ЛИЗИ. Я вас не понимаю. Вы так говорите, наверно, потому что сами живёте здесь в одиночестве. И у вас нет ни любимой, ни друзей.

ОТШЕЛЬНИК. Неправда. Уже несколько дней, как у меня опять появился друг. Я поверил ему, и он мне очень дорог.

ЛИЗИ. Тогда вы должны понять меня. Мой любимый самый умный!

ОТШЕЛЬНИК. Мой друг тоже.

ЛИЗИ. Он очень добрый!

ОТШЕЛЬНИК. Мой друг тоже.

ЛИЗИ. Мой жених честный и храбрый.

ОТШЕЛЬНИК. И мой друг тоже.

ЛИЗИ. У него такой сильный характер.

ОТШЕЛЬНИК. У моего тоже.

ЛИЗИ. Мне так нравится его искренняя и открытая улыбка.

ОТШЕЛЬНИК. И мне нравится, она как восход солнца!

ЛИЗИ. Его душа чистая и светлая…

ОТШЕЛЬНИК. Как луч света во тьме!

ЛИЗИ. Моего любимого зовут Гело…

ОТШЕЛЬНИК. Моего друга тоже!

ЛИЗИ. Значит, он был здесь?!

ОТШЕЛЬНИК. Так ты – Лизи?!

ЛИЗИ. Скажите – где он? Что с ним?!

ОТШЕЛЬНИК. Все нормально! Его завалило камнями во время горного обвала…

ЛИЗИ. А-а-а! (Падает в полуобморочном состоянии).

ОТШЕЛЬНИК. (Бросается к ней). Не на смерть! Успокойся! Я вытащил его и вылечил. Он оказался прекрасным парнем. Мы с ним подружились.

ЛИЗИ. Вы меня так испугали.

ОТШЕЛЬНИК. Ты напугала меня ещё больше. Я совсем не умею делать искусственное дыхание молодым девушкам. И Гело на меня обидится, если с тобой случится что-то плохое. Он сильно любит тебя. Он пригласил меня переехать в город, чтобы жить рядом.

ЛИЗИ. Это прекрасно! Я рада, что вы подружились.

ОТШЕЛЬНИК. Всё получилось очень странно. Я спас его из-под обвала, а он спас меня от меня самого. Несколько лет я прятался от людей и окружающего мира. Он помог мне понять простую вещь – на самом деле я просто пытался убежать от самого себя. Но убежать от самого себя невозможно! Можно уйти от людей и проблем. Но нельзя уйти от самого себя. Я поверил ему, и он стал моим новым другом…

ЛИЗИ. Хорошо, что вы спасли его. И я должна ему помочь добыть ЧУДО…

ОТШЕЛЬНИК. Я не знаю, сумеет ли он получить своё ЧУДО. Но мне он уже подарил чудо. Мир в душе – вот подлинное чудо! Он сделал меня по-настоящему счастливым, потому что настоящая дружба и есть подлинное счастье!

ЛИЗИ. Вы покажете мне куда пошёл Гело?


Лизи волнуется и пытается скорее отправиться в путь.


ОТШЕЛЬНИК. И покажу, и провожу в горах. Чтобы ты снова не заблудилась. Ведь ты для меня дорогой человек! Ты невеста моего друга! Только будь осторожна. Там в лесу живёт людоед-разбойник. Я забыл предупредить об этом Гело. Надеюсь, он, как волшебник, справится с этим.


Занавес


* * *


СЦЕНА 3.


Комната Людоеда-разбойника. Людоед тупо смотрит в пустую тарелку. Раздаётся стук. В комнату входит Гело. Людоед удивлён и оценивающе смотрит на гостя.


ГЕЛО. Мир вашему дому, хозяин. Ночь застала меня в дороге. Увидел огонёк – решил заглянуть. Переночевать можно?

ЛЮДОЕД. А-а… Конечно! Проходи, милый. Ужином будешь… Тьфу!… этим, как его – гостем будешь!

ГЕЛО. Спасибо. Ужинать я не хочу.

ЛЮДОЕД. Зато я хочу.

ГЕЛО. Могу угостить тебя лепёшками. Вот бери.

ЛЮДОЕД. Тьфу! Какая гадость. Мне бы мяска с кровью. Ты, что не знаешь – кто я?

ГЕЛО. Не знаю.

ЛЮДОЕД. (Сокрушено). Вот, дожили! Путешественники, вместо того чтобы бежать от моего дома десятой дорогой, запросто заходят на огонёк. Предлагают, есть хлебные лепёшки! Я же людоед. Я не ем мучного!

ГЕЛО. Боишься располнеть?

ЛЮДОЕД. Мн-мн-мн! Я же сказал – я людоед! Ты что людоедов не видел?

ГЕЛО. Не видел.

ЛЮДОЕД. Во, народ пошёл! Совсем не образованный. Ты откуда такой дремучий?

ГЕЛО. Из города.

ЛЮДОЕД. Тогда понятно! Современный город – это полная темнота, бескультурье и необразованность. Не то, что у нас здесь в лесу.

ГЕЛО. Образование у нас в городе есть, а вот людоедов нет. Ты только не обижайся…

ЛЮДОЕД. Ничего, я уже привык! Раньше все было не так. Во всем виновата любовь.

ГЕЛО. Любовь? Разве она может быть в чем-то виновата?

ЛЮДОЕД. Раньше я был мужественный и смелый. Меня боялись все окрестные селения.

ГЕЛО. Что случилось потом?

ЛЮДОЕД. Жизнь дала трещину. Я женился.

ГЕЛО. Ну и что?

ЛЮДОЕД. Она была красивая! А красота, как известно, требует жертв. И я стал жертвой её красоты. Вначале всё было хорошо. Я мог часами смотреть на неё и сладко чавкать, молча, пожирая её глазами. Но однажды не стерпел и в любовном экстазе съел её вместе с босоножками… Вот теперь страдаю.

ГЕЛО. (Испугано). Ужас! Но причём здесь любовь?

ЛЮДОЕД. Ну, как же? Если бы я не любил её так сильно, то я бы обязательно сдержался. И сейчас не мучился так тяжело. Теперь при виде женщины у меня только волосы дыбом встают. И больше ничего!

ГЕЛО. Не понимаю – разве это любовь?

ЛЮДОЕД. Меня никто не понимает! Я такой несчастный. Ты просто обязан меня понять! Вот смотри, три дня назад я хотел съесть проезжего кузнеца. Так он, вместо того чтобы помочь, взял и засунул мне в рот свой молот. А сам убежал. Я сломал себе два зуба. Вот посмотри. (Раскрывает рот и тычет туда пальцем).

ГЕЛО. (Отходит в сторону). Вижу, вижу.

ЛЮДОЕД. Было так больно. Веришь?!

ГЕЛО. Верю.

ЛЮДОЕД. Теперь прежде чем съесть кого-то я обязательно забираю у него все железные вещи. У тебя, кстати, нет при себе ничего металлического?

ГЕЛО. Нет.

ЛЮДОЕД. Чудненько! У меня очень тяжёлая судьба. Представляешь, бывает неделю – никого на дороге не появляется. С голоду можно умереть. Все случайные прохожие, узнав кто я, сразу пытаются удрать. Никто меня не понимает! Вот ты не удерёшь?

ГЕЛО. Нет… наверно…

ЛЮДОЕД. Почему?

ГЕЛО. Зачем?

ЛЮДОЕД. (Радостно). Правильно! Зачем?! (Настороженно). Хотя, может быть, ты чем-то болен? Может тобой можно отравиться?

ГЕЛО. Я здоров. Но не хочешь ты сказать, что собираешься меня съесть?

ЛЮДОЕД. (Уклончиво). Видишь ли, я уже несколько дней никого не ел. Только пойми меня правильно! Я не желаю тебе зла. Более того, ты мне даже симпатичен. Но мне так паршиво живётся. И вообще, я ни в чем не виноват. В детстве меня много баловали. Мне было всё дозволено. Я не знал никаких запретов. Поэтому я не могу себе ни в чём отказывать. Вот и сейчас ты мне так нравишься. (Обходит Гело вокруг). Ты такой соблазнительный.

ГЕЛО. Если ты хочешь меня съесть, то я – против!

ЛЮДОЕД. (Обиженно). Опять – началось! Вы все думаете только о себе! Эгоисты.

ГЕЛО. Я как раз думаю о людях. Мой учитель, Фадриус, отправил меня найти ЧУДО. Чтобы сделать всех людей счастливыми. В том числе и тебя. Я хочу быть честным, справедливым и праведным поотношению ко всем людям…

ЛЮДОЕД. (Удивлённо). Странный ты какой-то. Такой молодой, а уже хочешь прожить свою жизнь праведно и безгрешно. Обычно такие мысли возникают от старости или от бедности. У тебя, что нет здоровья и денег на нормальную человеческую жизнь?

ГЕЛО. Дело не деньгах и здоровье. По-моему, нормальная жизнь и заключается в том, чтобы делать добро людям. Я будущий маг и моя главная цель – счастье людей. Пока я не знаю, что для этого нужно, но я обязательно научусь.

ЛЮДОЕД. Сделать своего ближнего счастливым – не сложно. Тяжело после этого самому остаться счастливым.

ГЕЛО. Почему?

ЛЮДОЕД. Такова природа людей. И вообще, чтобы быть счастливым – надо быть сытым. А чтобы быть сытым – нужна хитрость, ум и… много еды!

ГЕЛО. С тобой сложно говорить. Посмотри на себя. В этой чащобе ты уничтожил в себе всё человеческое. На кого ты похож?

ЛЮДОЕД. Конечно, я не красавец. Я хотел бы улучшить свой внешний вид. Но не знаю, как это сделать. Ты ведь маг. Может – поможешь? Сделаешь из меня симпотяшку?

ГЕЛО. Нет. Я четвертованием не занимаюсь.

ЛЮДОЕД. Ну вот! Критиковать все умеют, а помочь – никого не найдёшь. Народу много, а людей нет!

ГЕЛО. Это как?

ЛЮДОЕД. Очень просто. Народ – он как грибы. Смотришь на поляну, а на ней грибов полно. Но надо быть осторожным. Есть такие человечки, как плохие грибы. Их можно съесть только один раз. Потом отравишься и помрёшь! Ядовитые сильно.

ГЕЛО. (Смеётся). Так что у вас в округе весь народ ядовитый?

ЛЮДОЕД. Не весь, но много развелось. Мир меняется и не в лучшую сторону. Много стало у людей злости, ненависти, жадности и прочей дури. Это все душевный яд. И он всё накапливается и накапливается. Иногда столько его в человеке накопится, что боишься до него дотронуться. Потому что прорвёт и обольёт этим ядом с ног до головы. Так что не отмоешься. Да и заразиться можно.

ГЕЛО. Тебе это должно быть совсем не страшно.

ЛЮДОЕД. Почему же! Я натура тонкая, ранимая, легко обижаемая. Иногда так хочется спрятать свою голову от всех неприятностей… Будь я богат, мне было бы легче жить.

ГЕЛО. Кто тебе мешает? Больше трудись – и станешь богат.

ЛЮДОЕД. Издеваешься?! Это чтобы не умереть с голоду – человеку достаточно много работать. А для того чтобы стать богатым требуются другие способности.

ГЕЛО. Какие?

ЛЮДОЕД. Например, умение воровать. Я часто хожу ночью с топором на большую дорогу. Там проезжают купцы с товаром. Можно поживиться. Но этого мало.

ГЕЛО. Ты еще и вор! Обворовываешь людей ночью на большой дороге?!

ЛЮДОЕД. Я, что должен делать это днём на базарной площади?!

ГЕЛО. Воровать вообще плохо!

ЛЮДОЕД. Если не украду я, то украдёт кто-то другой. Почему своё право обогатиться я должен уступать кому-то другому? И вообще я не ворую. Я возвращаю себе убытки, нанесённые несправедливостью жизни!

ГЕЛО. У тебя все мысли какие-то однобокие и плоские.

ЛЮДОЕД. Это хорошо. Их больше в голове умещается. Вот ты осуждаешь меня, что я ворую на большой дороге. Конечно, лучше воровать из казны. Хлопот меньше, а доход несоизмеримо больше. Я тоже хотел бы стать для этого чиновником или министром.

ГЕЛО. Ты, что с ума сошёл?

ЛЮДОЕД. А что без сумасшествия сейчас нельзя стать министром?

ГЕЛО. Послушай, я хочу поделиться с тобой советом.

ЛЮДОЕД. Известное дело! Когда человеку жалко денег или еды, он начинает делиться советами или идеями…

ГЕЛО. Я даже готов помочь тебе! Давай я попробую вылечить тебя от людоедства. Хоть я ещё не настоящий волшебник, но я уже знаю некоторые заклинания. Они способны лечить людей от разных заболеваний. Может быть, и тебе помогут.

ЛЮДОЕД. Ты хочешь, чтобы я стал обычным человеком?!

ГЕЛО. Разве это плохо?

ЛЮДОЕД. Ты видимо издеваешься! Если я буду жить, как все люди, то умру, не дождавшись старости. Людоедство в наши дни – это не болезнь. Это моя сущность. Это способ выжить в жестоком циничном мире. Если не съем я, то рано или поздно кто-то сожрёт меня. Больше того – я лишусь своей индивидуальности, перестану быть самим собой. Ты предлагаешь мне предать самого себя! Страшно, когда тебя предают другие. В наше время это происходит повсеместно. Но еще хуже, когда ты сам предаёшь себя. Как ты можешь советовать такое бедному несчастному людоеду-разбойнику? Как тебе не стыдно?! А с виду вроде воспитанный молодой человек!

ГЕЛО. Я хотел тебе помочь. Я вообще хочу помочь всем людям на свете!

ЛЮДОЕД. Если ты хочешь осчастливить всех, то сделай счастливым и меня. Я даже готов ради этого отпустить тебя за этим твоим ЧУДОМ. (Грустно облизывается). Сам опять сегодня останусь голодным!..

ГЕЛО. Что для этого нужно?

ЛЮДОЕД. (Оживляясь). Все просто! Сделай, чтобы у меня каждый день было много еды. Много молодой и свежей человечины.

ГЕЛО. (Ошарашено). Тогда несчастными окажутся те, кого ты будешь есть!

ЛЮДОЕД. Ну и что? Почему я должен беспокоиться о других? Они же обо мне не беспокоятся!

ГЕЛО. Ты не понял. Я должен сделать счастливыми всех людей.

ЛЮДОЕД. Значит, ты – обманщик. Сделать счастливыми всех людей невозможно! Как может быть доволен человек, знающий, что у его соседа больше денег, чем у него? Чему будет радоваться мужчина, если поймёт, что жена его знакомого красивее и лучше, чем его собственная? Какие чувства испытает женщина, увидев на сопернице более дорогое украшение или более шикарный наряд?

ГЕЛО. Ты говоришь о зависти. Но есть ещё доброта, щедрость, бескорыстие!

ЛЮДОЕД. Я говорю о том, что золота и богатства никогда не хватит на всех. Всегда будут те, кто получит меньше других. Я говорю о том, что красивые и добрые жёны тоже достаются не всем. Я говорю о том, что запросы и потребности женщин безграничны, а возможности мужчин их удовлетворить – ограничены. Я говорю о том, что в жизни счастье одного человека часто строится на несчастье другого. Я говорю о том, что из нас двоих – только один может быть счастлив. Либо я, если съем тебя! Либо ты, если я останусь голодным!


Людоед набрасывается на Гело. Гело отскакивает и успевает выкрикнуть заклинание.


ГЕЛО. Гади, бери, бимба! Замри!


Людоед замирает. Гело с облегчением вздыхает и с сожалением смотрит на Людоеда.


ГЕЛО. Мне жаль, что пришлось тебя заколдовать. Ты сам виноват, я не хотел этого! Но в чём-то, наверно, ты прав. Возможно, действительно нельзя сделать всех людей счастливыми. В дороге я подумаю над этим. А сейчас я должен идти искать ЧУДО…

ЛЮДОЕД. (Тоскливо мычит). Мныыы…

ГЕЛО. Не волнуйся. Ты замер не навечно. Ты оживёшь, как только тебя коснётся людская доброта. До этого подумай о своих неправедных мыслях и делах. Прощай.


Затемнение.


В комнате стоит заколдованный Людоед. Появляется Лизи, осматривает комнату и натыкается на замершего Людоеда. Она дотрагивается до него, и он оживает. Лизи испуганно отскакивает.


ЛЮДОЕД. Бры-ы-ы! Какая гадость – быть заколдованным.

ЛИЗИ. Извините. Я не хотела причинять вам вред.

ЛЮДОЕД. Ты ещё не причинила. Прикоснувшись ко мне – ты расколдовала меня. Я уже два дня стою здесь, как камень. По причине моей доброты и доверчивости.

ЛИЗИ. Вас кто-то обидел?

ЛЮДОЕД. Меня оскорбили в моих самых благородных чувствах! В мире так много лжи и лицемерия, что даже мне стало трудно обманывать людей. Никому нельзя верить. Вот ты наверно тоже хочешь меня обдурить?

ЛИЗИ. Даже не думала!

ЛЮДОЕД. Я тоже не люблю много думать. Нельзя надолго уходить в самого себя. Можно заблудиться в лабиринтах мысли и тупиках размышлений. Вернёшься назад и обнаружишь, что лишился чего-нибудь ценного. Кругом ведь одни воры и негодяи. (Обходит вокруг Лизи, осматривает её и облизывается). Такому честному человеку, как я, стало тяжело жить.

ЛИЗИ. Что вы на меня смотрите, как будто я голая?!

ЛЮДОЕД. Просто я хочу есть!

ЛИЗИ. У меня в котомке есть остатки обеда. (Протягивает Людоеду). Угощайтесь.

ЛЮДОЕД. Что это за гадость ты мне предлагаешь? Да еще так мало! Если это еда, то я – дурак!

ЛИЗИ. Это еда! Самая настоящая еда.

ЛЮДОЕД. Гм! Ладно, не будем спорить.

ЛИЗИ. Вы опять так странно на меня смотрите!

ЛЮДОЕД. Ты такая милая, аппетитная девушка. Такая чудненькая! От тебя так приятно пахнет. Ты наверно пила сегодня ром и закусывала луком и чесноком?

ЛИЗИ. Я вообще не пью! А ела только сухари. Я весь день шла по лесу и боялась. Мне сказали: лес – очень страшный. Здесь живут людоеды.

ЛЮДОЕД. А чего нас бояться?!

ЛИЗИ. Вы – настоящий людоед?!

ЛЮДОЕД. Как тебе сказать? Честно или как обычно?

ЛИЗИ. Конечно, честно!

ЛЮДОЕД. Тогда я промолчу. Как будто не расслышал вопроса. Лучше расскажи – что ты делаешь одна, здесь в лесу?

ЛИЗИ. Я ищу своего жениха. Он отправился в опасное путешествие, и я пошла за ним. Потому что мы любим друг друга чисто и искренне.

ЛЮДОЕД. У тебя есть большое приданное, чтобы тебя искренне любили?

ЛИЗИ. У меня вообще нет приданного. Но и без богатства бывает семейное счастье!

ЛЮДОЕД. Возможно. Но в семейной жизни лучше страдать в шикарном дворце от обжорства, чем в лачуге от голода. Ладно, не горюй! Если твой жених бросил тебя и забыл о тебе – значит у него все хорошо. Можешь за него не волноваться.

ЛИЗИ. Он не забыл. Он молодой будущий маг и отправился искать ЧУДО.

ЛЮДОЕД. Ах! Так этот тот самый обманщик, которого я приютил. Он заколдовал меня и оставил тут голодного! Я так зол на него, что готов пойти и найти его в этом вашем необразованном городе. Но лучше это сделать позже, когда он добудет своё ЧУДО. Зачем оно ему? Он ведь всё равно не сможет правильно им распорядиться. А я смогу!

ЛИЗИ. Гело был здесь?! Скажите, куда он пошёл?

ЛЮДОЕД. Куда, куда? Почём я знаю! Наверно на остров.

ЛИЗИ. Тогда я пойду. Спасибо за гостеприимство.

ЛЮДОЕД. Куда собралась?! Хочешь тоже оставить меня голодным? Ну, уж дудки!

ЛИЗИ. Я с удовольствием приготовила бы для вас что-нибудь вкусное. Но мне надо спешить. Поэтому я это сделаю в следующий раз. (Спешно собирается).

ЛЮДОЕД. Ты меня утомила! Вначале я хотел просто тебя немного покушать. Поговорив с тобой, я захотел есть. А теперь я хочу тебя сожрать!

ЛИЗИ. Это как?!

ЛЮДОЕД. Вот так! Я буду тебя жрать грубо и извращённо!

ЛИЗИ. (Испугано). Ой! Не надо!

ЛЮДОЕД. Что не надо?!

ЛИЗИ. Это… грубо и извращённо…

ЛЮДОЕД. Ты не бойся. Я сделаю это быстро и не очень больно. Вначале я съем твою правую ножку. Потом – левую ручку. Затем обглодаю голову. И лишь после этого доем все остальное.

ЛИЗИ. Я не хочу, чтобы вы меня ели! Вы такой интересный мужчина… и хороший собеседник. Разговаривая с вами, я себя такой умной чувствую! Не кушайте меня, пожалуйста!

ЛЮДОЕД. Не надо спорить. Споры на голодный желудок – вредно отражаются на цвете моего лица. И вообще, я такой ранимый, нежный и беззащитный! Поэтому даже не пытайся спастись!

ЛИЗИ. Но меня нельзя есть!

ЛЮДОЕД. (Поучительно). Запомни – съесть можно любого! Просто не всегда это полезно для здоровья.

ЛИЗИ. Поймите, я должна помочь Гело!

ЛЮДОЕД. Об этом – не волнуйся. Он достаточно молод и здоров, для того чтобы нашлась другая девушка, желающая ему помочь. Твоё место, рядом с ним, долго не будет пустовать. (Смеётся).

ЛИЗИ. Неправда! Он меня никогда и ни на кого не променяет. Ему нужна только я!

ЛЮДОЕД. Наивная глупышка. Ты нужна только мне. Потому что я голоден. Так что оставайся в доме и жди меня. Я тебя запру на всякий случай.

ЛИЗИ. Какой ужас!

ЛЮДОЕД. Чудненько. Погода сегодня прекрасная. Так и располагает задушить кого-нибудь или ограбить. Пойду на большую дорогу и разомнусь немного, а позже поужинаю тобой.

ЛИЗИ. Я не могу и не хочу умирать!

ЛЮДОЕД. Какие мелочи. Ты главное успокойся. Попытайся расслабиться. До моего прихода, можешь убрать в доме, постирать белье и познать смысл жизни и сущность бытия. Потом мне расскажешь… если успеешь. Не скучай!


Людоед уходит. Лизи на минуту обессилено садится, но потом решительно встаёт и начинает ходить по комнате в поисках выхода.


ЛИЗИ. Нельзя сидеть, сложа руки. Я не имею на это права. Я должна помочь Гело. Надо найти какую-то лазейку и бежать. Людоед сказал, что Гело пошёл на остров. Должна же быть хоть какая-то лазейка из этого дома. Вот здесь! Кажется, доска прогнила. Если я сильно постараюсь, то смогу её сломать и выберусь наружу. Я должна это сделать! Я обязана помочь Гело! Милый Гело, я ведь так тебя люблю…


Отрывает доску и вырывается на свободу.


ЛИЗИ. Я свободна! Я иду к тебе, Гело!…


Занавес


* * * * *


Действие второе


СЦЕНА 4.


Берег реки и дом Рыбака. На сцене Рыбак. Появляется отдохнувший Гело. Рыбак замечает его и радостно улыбается.


РЫБАК. Рад видеть тебя отдохнувшим.

ГЕЛО. Спасибо за гостеприимство. Я хорошо выспался этой ночью. Я путешествую уже давно и сильно устал. Но теперь вновь готов в путь.

РЫБАК. Может быть, скажешь – куда и зачем ты идёшь?

ГЕЛО. Я ученик волшебника и ищу ЧУДО. Цель моего путешествия – найти его и сделать всех людей счастливыми! Если честно, то это цель всей моей жизни…

РЫБАК. Вот как! Благородная задача. Сам-то ты знаешь, что такое счастье?

ГЕЛО. (Не уверенно). Раньше думал, что знаю. Но после встречи в лесу с Людоедом – стал сомневаться. Для меня счастье – это, прежде всего, служение своему долгу, призванию, людям. И еще, пожалуй, любовь.

РЫБАК. С последним можно согласиться. Без любви человек не может быть счастлив. А насчёт долга и людей ты, пожалуй, поспешил.

ГЕЛО. Почему?

РЫБАК. Возьми, к примеру, меня и мою семью. Я счастлив оттого, что у меня есть жена, дети, дом. И больше мне ни от кого ничего не нужно. Счастливым можно быть только в гармонии с самим собой и с окружающими миром. А для этого надо научиться принимать этот мир с радостью. Надо радоваться чистому, ясному небу и летнему дождю. Отбросить бестолковую и бессмысленную суету. Если ты хочешь быть счастливым – не надо искать для этого повод. Научись радоваться жизни и делать добро себе и своим близким. И счастье само найдёт тебя!

ГЕЛО. Так просто? И никаких иных желаний?

РЫБАК. Я счастлив, потому что всегда могу то, чего хочу и не хочу того, чего не могу!

ГЕЛО. Хорошая формула. Но ведь бывают желания, превышающие наши возможности.

РЫБАК. Не всякое желание следует обязательно осуществлять. Даже если оно реально. Есть желания, которые лучше забыть и никогда не тешить себя мыслями об их исполнении. Именно так я стараюсь поступать. Безграничность наших желаний никогда не втиснется в ограниченность наших возможностей.

ГЕЛО. Скромность в потребностях – хорошее качество. Неужели у тебя есть всё, что необходимо для счастливой жизни?

РЫБАК. Всё, что мне нужно я могу либо создать сам, либо заработать. Если возникают проблемы, то пытаюсь их решать, а не ныть и скулить по этому поводу. Многие люди часто занимаются самооправданием и поисками виновных вокруг себя. Вместо того чтобы заглянуть внутрь себя, к себе в душу. Самая страшная грязь не вокруг нас, а в нашей душе. Очисть душу от скверны, и ты обретёшь счастье. Подлинное счастье зависит не от того, какое богатство ты накопил вокруг себя. Настоящее душевное счастье в том, сколько добра в тебе самом.

ГЕЛО. Значит вся твоя жизнь в прошлом и настоящем – это образец чистоты и добра?

РЫБАК. Конечно, нет. Но зачем сокрушаться по поводу прошлого. Если бы не было того, что было, то не было бы и того, что есть!

ГЕЛО. Как ты сказал?

РЫБАК. Если бы не было того что, было – не было бы и того, что есть! Никакие земные сокровища не смогут заменить мне счастье моего мира. Мой мир – это дарить радость близким мне людям. Моей семье, моим детям, моим родным.

ГЕЛО. Но это счастье ветрено и кратковременно. Оно проходящее.

РЫБАК. Возможно. Но оно конкретно. А счастье не может быть абстрактно. Оно всегда должно быть конкретно. И я сам его творец. Я не должен никого о нём просить. Я ни с кем не обязан за него рассчитываться.

ГЕЛО. Ты рад такой жизни?

РЫБАК. Еще бы! Жизнь уныла и однообразна только потому, что мы сами делаем её такой. В детстве, во сне, мы все умеем летать и мечтать. С годами мы отворачиваемся от самих себя и от чистоты своего детства. Мы погружаемся в мир забот и проблем. Мы забываем, что праздник – это не то, что на улице или на площади. Праздник – это то, что у тебя на сердце и в душе.

ГЕЛО. Ты, видимо, философ!

РЫБАК. Я просто нормальный человек. Я давно забыл, что такое стыд. Он портит и угнетает человека. Ведь стыд – это моральное заблуждение, возбуждённое недовольство собой или своими деяниями, осознание вины. Но мне нечего стыдится. Ведь у меня нет власти, богатства, славы. Я свободен от этого бремя.

ГЕЛО. Но ведь свобода мысли и свобода поступка – не одно и то же. Возможно, ты свободен думать, что угодно. Но ты не можешь делать, что захочешь. Твоя свобода ограничена твоим островом и твоей семьёй.

РЫБАК. И это прекрасно. Я и моя семья живём вдали от политики, газет и рекламной благотворительности. Мы не радуем окружающих своими неприятностями. Но и их неудачи нас не касаются. Там в мире, за границами нашего острова и нашего счастья, бушуют бури людских страстей. Я бы мог сделать карьеру в политике. Ведь это не очень сложно. Достаточно подняться выше своих принципов или вовсе лишиться их. В тоже время в политике нельзя летать слишком высоко. Можно потеряться, исчезнуть из виду и о тебе забудут. Надо периодически обещать людям решить все их проблемы. Лишь единицы будут понимать, что ты в очередной раз хочешь их в чём-то обдурить. Но для чего всё это мне, если у меня есть мой мир счастья? Я мог бы сколотить богатство. Для этого достаточно научиться умело воровать и давать взятки чиновникам. А потом чтобы оставаться на плаву – надо просто утонуть в роскоши. И все будут льстить и восхвалять тебя в глаза, а на самом деле тихо ненавидеть и завидовать. Начав одалживать деньги друзьям, я постепенно лишусь и того и другого. К тому же деньги имеют постоянное качество – заканчиваться не вовремя. Сколько бы их не было. Зачем мне всё это? Ведь наличие денег не компенсирует отсутствие ума. А наличие ума не компенсирует отсутствие души. Можно попробовать стать выдающимся учёным. Долго и много учиться. Посвятить свою жизнь изучению тысячи книг. Сделать даже какие-нибудь открытия… Но для чего? Для того чтобы к концу жизни понять ошибочность всех своих знаний?! Я мог бы попытаться снискать себе славу в борьбе за справедливость. И, возможно, поначалу обрёл бы почёт и уважение граждан. Но моя привлекательность и обворожительность сохранится только до тех пор, пока я буду говорить и бороться с чужими недостатками. Меня назовут грубым и невоспитанным сразу же, как только я начну высказывать людям правду в глаза о них самих. Не думаю, что от этого я почувствую себя счастливее, чем сейчас. Можно, конечно, оставить свою совесть чистой. Но для этого надо прекратить пользоваться ею… В общем, что бы ты ни говорил, но сейчас я по-настоящему счастливый человек. У меня есть всё, что мне нужно! И главное, у меня есть женщина, которая знает, что с этим всем делать! Разве счастье семейной жизни – не основное счастье человека?

ГЕЛО. Здесь мне трудно возразить. С женой тебе явно повезло. Чудесная женщина.

РЫБАК. (Иронично). В нашей встрече с женой никто не виноват. Эта неизбежность произошла случайно. Но я рад, что так получилось. У нас такое взаимопонимание, что мы даже когда молчим, то молчим на одну и ту же тему. Некоторые считают, что хорошие жены те, которые глупее своих мужей. Моя жена достаточно умна, чтобы не показывать своего превосходства. И мы с ней прекрасно ладим. Нет, конечно, когда моей жене нечего сказать – это не значит, что она молчит. Надо просто научиться правильно слушать женщин. Они говорят в несколько раз быстрее и больше, чем мы мужчины их слушаем. Я знаю, что моя жена всегда права, не зависимо от того права она или нет на самом деле. Надо понять, что для женщины несправедливость – это когда в споре с ней прав мужчина. Зачем же плодить лишнюю несправедливость? Со своей стороны, она всегда прощает меня. Даже тогда, когда я не виноват. И я так её люблю, что делаю за неё всю свою работу по дому. Моя жена – идеальная женщина. Она угадывает любые мои желания.

ГЕЛО. И все их исполняет?

РЫБАК. Нет. В отличие от других женщин она не мешает их осуществлению.

ГЕЛО. Неужели у тебя здесь всё так безоблачно и прекрасно?

РЫБАК. Конечно, нет. Но горе и тяготы могут сделать нас лучше, а могут хуже. Все зависит от того, как мы их принимаем.

ГЕЛО. По-моему, подлинная жизнь только в движении. А у тебя здесь какой-то тихий застой.

РЫБАК. (Обижено). Движение тоже бывает разное. Можно шевелить мозгами. Можно работать локтями, расталкивая окружающих. А можно громко хлопать ушами…

ГЕЛО. Не обижайся. Я рад если ты нашёл своё счастье. Но у меня есть ответственность перед моим учителем Фадриусом, перед Королевой, которые ждут от меня ЧУДО. И я должен спешить, чтобы найти его.

РЫБАК. Из тебя прёт поспешное действие. Научись спокойно созерцать и размышлять. Мудрость жизни в тишине и покое, а не в суете и спешке.

ГЕЛО. Как я могу спокойно жить, когда у людей вокруг столько горя и бед? Я будущий волшебник. И я должен как можно быстрее изменить их жизнь к лучшему.

РЫБАК. Остановись. Не спеши переделывать мир. Постарайся для начала понять его. Постарайся слиться с ним в гармонии и согласии. Может быть, тогда ты поймёшь простую истину.

ГЕЛО. Какую – скажи!

РЫБАК. Нельзя сделать людей счастливыми насильно. Нельзя заставить их быть счастливыми. Они сами должны сотворить своё счастье. По-настоящему цениться только то, что добыто в труде и с усилием. Всё что досталось даром – быстро и бесследно уходит. Как вода в песок. Это глупо. А глупость нельзя опрометчиво и безответственно разбрасывать, где попало. Её подберут и используют другие.

ГЕЛО. Не хочу спорить с тобой. Но я подумаю о том, что ты сказал. Сейчас прошу – помоги мне переправиться через реку. Я должен идти дальше.

РЫБАК. Ты хороший человек, Гело. Но ты ещё молод… Я боюсь, что, добыв ЧУДО, ты можешь натворить больших бед. Ладно, пойдём, я перевезу тебя через реку.


Гело и Рыбак уходят со сцены.


Затемнение.


На сцене Рыбак. Появляется Лизи. Увидев её, Рыбак приветливо улыбается.


ЛИЗИ. Здравствуйте. Я – Лизи. Я ищу своего жениха, Гело. Он не проходил здесь?

РЫБАК. Здравствуй Лизи. Да, он был здесь. Я перевёз его через реку.

ЛИЗИ. (Грустно). Как жаль, я опять опоздала. Никак не могу догнать его!

РЫБАК. Не горюй. Я закончу свои дела и переправлю тебя на тот берег. Если ты поспешишь, то обязательно догонишь своего жениха. Расскажи пока мне о себе.

ЛИЗИ. Зачем обо мне? Лучше поговорим о чем-нибудь хорошем, приятном. Например, о Гело. Он такой чудесный. Я так люблю его, но он может погибнуть. Гело отправился в это ужасное путешествие, из которого можно не вернуться. И все только потому, что он очень хочет помочь людям. Ведь у него есть в жизни великая цель. Он такой умный, вы даже не представляете какой он умный. Иногда мне становиться страшно за него! Такой он умный. Ещё у него очень доброе сердце, он милый и смелый.

РЫБАК. Ты так красиво и хорошо о нём говоришь, как будто это его поминки. Погоди, может он ещё выживет.

ЛИЗИ. (Сокрушённо). Вы не знаете Гело. Он всегда идёт туда, где сложно и опасно. Его прямо тянет в разные неприятности!

РЫБАК. Твой Гело – человек с крыльями. А люди с крыльями не умеют ползать на брюхе. Ему всегда будет тяжело в жизни.

ЛИЗИ. (Грустно). Это я уже поняла. Вот и теперь неужели нельзя было послать кого-нибудь другого? Кому вообще все это надо?!

РЫБАК. Если Гело совершит свой подвиг, то найдётся много людей, навязчиво желающих нести бремя его славы.

ЛИЗИ. Да ну её – эту славу! Мне важно, чтобы Гело остался жив. Я так за него боюсь!

РЫБАК. Люди часто боятся не того, что нужно бояться, а тех страхов, которые они сами себе придумали. Именно эти страхи живут и плодятся в их душах. Не дают спать по ночам, будоражат разум. Ответь мне – чего ты боишься больше? Того, что Гело найдёт ЧУДО или того, что он его не отыщет?

ЛИЗИ. (Задумчиво). Даже не знаю. Если он найдёт ЧУДО и станет Великим Волшебником, то у него не останется времени на меня. Он ещё больше будет работать. Попытается решить все мировые проблемы. Он всё время будет бороться со всякими людскими трагедиями и неприятностями. А если Гело не получит ЧУДО, то до конца своей жизни останется несчастен. Он может даже умереть от этого. Ведь чувство долга и призвание для него больше, чем жизнь. Даже не знаю – что лучше!

РЫБАК. Вот видишь, ты, как все женщины, состоишь из противоречий. (Утомлённо). Ты хочешь помочь Гело?

ЛИЗИ. Конечно!

РЫБАК. Тогда думай не о том, чего хочется тебе, а делай то, что полезно и нужно для твоего любимого!

ЛИЗИ. Нечто подобное сказал и наш придворный маг Фадриус.

РЫБАК. Странно, значит и во власти ещё встречаются толковые люди. Это хорошо. У Гело мало жизненного опыта. А у меня не хватило времени объяснить ему, что такое счастье. Я боюсь, что, когда он добудет ЧУДО, он не сможет им правильно распорядиться. Поэтому, пожалуй, мне стоит отправиться в город. Когда он вернётся, я смогу помочь ему советом. Не верю я всем этим придворным хитрецам. Они его обдурят. Будет жаль, если всеми вашими трудностями и лишениями воспользуются проходимцы. Пойдём, я перевезу тебя на тот берег.


Занавес


* * *


СЦЕНА 5.


Замок хозяйки Лавки Соблазнов – Ведалии. Ведалия сидит перед большим зеркалом и задумчиво смотрит в него. Она выглядит старой и скрюченной старухой. Входит Гело. Ведалия оживляется, выпрямляется и молодеет.


ГЕЛО. Здравствуйте госпожа.

ВЕДАЛИЯ. О, мой юный друг! Присаживайся – отдохни. Путь твой – не лёгкий. Там куда ты идёшь, тебе потребуется много сил.

ГЕЛО. (Удивлённо). Откуда вы знаете, кто я и куда иду? Ведь мы с вами не успели познакомиться.

ВЕДАЛИЯ. Ты – Гело, ученик мага. Путешествуешь в поисках ЧУДА. (Самодовольно смеётся). Я – хозяйка Лавки Соблазнов. И тоже умею колдовать. Так что мы с тобой можно сказать родственные души.

ГЕЛО. Вы колдунья?

ВЕДАЛИЯ. (Недовольно). Это слово мне не нравится. Зови меня просто Ведалия. Меня все так зовут.

ГЕЛО. Что такое Лавка Соблазнов?

ВЕДАЛИЯ. Это такое удивительное место, где люди могут обрести подлинное счастье.

ГЕЛО. (Заинтересованно). Неужели?! Я тоже мечтаю сделать весь мир счастливым. Поэтому спешу найти ЧУДО. Вы поможете мне? Вы знаете – где оно?

ВЕДАЛИЯ. Чтобы сделать человека счастливым совсем не надо ЧУДА. Достаточно сделать ему плохо, а затем вернуть всё назад. Он сразу поймёт, что был счастлив раньше, но не понимал этого.

ГЕЛО. Нет! Я хочу осчастливить всех и навсегда. Сделать так, чтобы люди перестали страдать от бедности и болезней. Чтобы из их жизни ушла злоба и зависть, а пришла любовь и искренность. Я хочу прекратить войны и несправедливость и установить на земле мир и красоту. Мои намерения чисты и добры…

ВЕДАЛИЯ. (Смеётся). И очень наивны! Милый Гело, люди оценивают хорошие и плохие дела не по их причине и происхождению, а по тому, что они им дают, по их последствиям. Поэтому не важно, какими мотивами ты руководствовался, совершая то или иное деяние. Важно, что люди получат в итоге. Если что-то полезное и выгодное для себя, то тебя не побьют. А если неприятное и ненужное, то уноси ноги. Все оправдания о добрых помыслах и намерениях никого не устроят. Тогда твои действия признают злом, тебя обругают, а могут и убить. Чтобы не мешал им жить. Поэтому я даю людям то, что они хотят и просят. И они довольны и счастливы. Взамен я забираю у них часть их души. Ведь за всё в этой жизни надо платить. Вот, посмотри, какие прекрасные экземпляры есть в моей коллекции.


Ведалия подводит Гело к зеркалу и показывает ему картины жизни.


ВЕДАЛИЯ. Это высокопоставленный чиновник. Он служит в соседнем княжестве. У него хороший сон, поэтому служба протекает для него незаметно. Ему глубоко наплевать на то, как идут дела в его департаменте. Его интересует только одно – его собственное благосостояние. Его счастье – это деньги и личное спокойствие. И за это он готов отдать всё. А вот судья графства, что на берегу реки. Он настолько глуп, что до сих пор не умеет отличить левый шнурок от правого. Но это не мешает ему судить других. Его счастье – это вкусно и сытно набитый желудок. Мне иногда кажется, что он и думает животом. Больше в его теле ни один орган хорошо работать не может. Вот известный генерал. Очень смелый человек. При любой угрозе он готов мужественно спрятаться в кусты. А какой любвеобильный! Ни одной женщины не пропускает мимо. Для него я вынуждена содержать целый гарем девиц, которые услаждают его плоть. Или еще министр – неврастеник и властолюбец. Кроме власти его мало что интересует. Если отнять у него власть он умрёт в истериках. При этом он даже не задумывается о том, как можно управлять другими, если не умеешь управлять собой, своими чувствами и желаниями?! Но я даю ему возможность властвовать. Или вот посмотри Премьер-министр соседнего королевства. Он мне очень нравится.

ГЕЛО. Чем?

ВЕДАЛИЯ. Он очень хитрый и всегда способен выйти сухим из воды. А ещё он хорошо смеётся, потому что смеётся последним.

ГЕЛО. Может он просто плохо соображает, поэтому и смеётся последним?

ВЕДАЛИЯ. Хм-хм… Об этом я не думала.

ГЕЛО. Все что вы даёте людям так противно. Это чревоугодие, похоть, жадность…

ВЕДАЛИЯ. Ты говоришь, что это плохо, потому что меряешь всех по себе! Кроме тебя на свете есть ещё и нормальные люди, которым приятны удовольствия. Смотреть на это может и противно. Зато так приятно всё это делать. Попробуй, тебе тоже понравится.

ГЕЛО. Не хочу! У меня есть свои пороки и слабости. Но я стараюсь от них избавиться, а не развивать.

ВЕДАЛИЯ. Зачем?! Без них жизнь скучна и бессмысленна.

ГЕЛО. Я не хочу впадать в разврат.

ВЕДАЛИЯ. Милый юноша! Разврат – это то, в чём ты сам хочешь принять участие, но не можешь. Всё остальное – удовольствие. Ты не задумывался о том, что чем больше в жизни человека греха, тем больше удовольствия от жизни он получает. Люди – есть порождение порока. Каждый человек порочен по своей сути и происхождению. Поэтому грехи, которые мы творим ежечасно – есть лишь наша естественная форма существования в этом мире. Сопротивляться греху и пороку означает противиться самому себе. Зачем мы должны насиловать сами себя? Насилие, а тем более по отношению к самому себе, противно человеческой природе. Поэтому борьба со своими пороками и грехами – есть ещё больший грех. Тот, кто идёт по этому пути на самом деле не очищает себя. Он уничтожает в себе то, что заложено в нём человеческого от рождения. Он уничтожает в себе – себя. Он превращает себя из живого цветка в сухую, корявую ветку, в безжизненный камень. Посмотри на так называемых святых отшельников и тех, кто ударился в безгрешие. На кого они похожи? На искристый солнечный луч или тёмный трухлявый кусок сухой земли? Чего в них больше – радости и света жизни или угасания и томления в ожидании могилы? Каждый подобный экземпляр похож на безумца. Ради призрачной идеи приближения к Божественному он отвергает то, что ему уже даровано Создателем. Ведь любая жизнь со всеми её радостями и печалями, со всеми её добродетелями и пороками – и есть дар Божий. И отвергая одну из сторон этого дара, человек одновременно отвергает и сам дар в целом. Любому цветку, для того чтобы он рос и благоухал, требуется не только ключевая вода, но и навоз для удобрения. Так и человеку, для полноценной жизни нужны не только добродетель и благость, но и искушение греха и сладострастие порока. Иначе жизнь теряет своё многоцветие и разнообразие. Она становится пресной и превращается в скучное существование. Одним словом, для того чтобы познать добродетель и святость, надо понять и испытать порок и грех. Ты только начни, попробуй. И ты почувствуешь безграничное счастье жизни. Ведь вкусивший запретный плод – не в силах остановиться. Кубышка желаний человека – бездонна! Удовлетворить их все – невозможно. Уж я-то знаю! С каждым разом людям хочется всё больше и больше. Цена за мои услуги тоже растёт. И вот, заложив у меня всю свою душу, человек уже вынужден привести ко мне кого-то другого. Убедить его вступить на путь соблазна. Потому что такая плата меня тоже устраивает. И потому что тонуть в море греха всегда приятнее в компании. Поток идущих ко мне – не заканчивается. Они как звенья цепи. Одно тянет за собой другое. И пока существует мир – я всегда буду нужна и никогда не останусь без работы. Удовлетворить страсть и соблазн полностью невозможно. Потому что подлинная страсть и соблазн – безграничны!

ГЕЛО. Мне это не надо. Я знаю, чего я хочу от жизни!

ВЕДАЛИЯ. О! Это смелое заявление. Ты либо слишком мало хочешь, либо мало знаешь о жизни.

ГЕЛО. Если я пойду по вашему пути, то меня замучат угрызения совести. Ведь тогда я предам свой долг, своё призвание.

ВЕДАЛИЯ. Милый Гело, раскаяться никогда не поздно. А вот грешить с возрастом – становиться всё тяжелее. Пройдут годы, ты захочешь согрешить, но будет уже поздно. Сможешь только каяться. Не теряй время! Успевай пользоваться тем, что предоставила тебе молодость. Долг, честь, призвание – всё это люди придумали себе сами. Как кошмар затравленного разума. Будто нет других забот! Жить надо легко и делать только то, что нравится. Тогда даже смерть перестанет быть трагедией. Потому что на самом деле, смерть – это свобода человека от ответственности перед миром и людьми.

ГЕЛО. Вы считаете, что все эти люди по-настоящему счастливы?!

ВЕДАЛИЯ. Конечно! За годы работы я так устала, удовлетворяя их ненасытные желания. А им всё мало и мало. Каждый день – работа, работа! Сплошная работа. И никакой личной жизни.

ГЕЛО. Почему же вы не отдохнёте?

ВЕДАЛИЯ. Не с кем! Разве вот ты согласишься отдохнуть со мной. Наполнишь мою жизнь остротой новых ощущений.

ГЕЛО. Я не могу отдыхать. Мне нужно успеть…

ВЕДАЛИЯ. (Заигрывает). Не спеши. Ты ещё успеешь.

ГЕЛО. Мне нельзя! У меня есть невеста.

ВЕДАЛИЯ. Жаль! Мне, как любой женщине, так порой хочется впасть в минутную слабость. И чтобы кто-то этим грубо воспользовался! И пользовался, пользовался, пользовался…

ГЕЛО. Не огорчайтесь. Когда я добуду ЧУДО, то обязательно и вас сделаю счастливой.

ВЕДАЛИЯ. Как заманчиво! Меня уже так давно никто не делал счастливой. Я даже забыла, как это делают настоящие мужчины…

ГЕЛО. (Стеснительно.) Вы меня неправильно поняли… Я не в этом смысле.

ВЕДАЛИЯ. Какой ещё смысл счастья ты можешь предложить одинокой женщине?! И не надо стесняться. Это жизнь. А жизнь, как известно, передаётся от человека к человеку половым путём.

ГЕЛО. Для настоящего счастья кроме удовольствия плоти, между мужчиной и женщиной должна быть любовь. Без любви жизнь вообще теряет смысл.

ВЕДАЛИЯ. Почему же тогда ты бросил свою любовь и бежишь на край земли?

ГЕЛО. Когда я найду ЧУДО и выполню свой долг, я обязательно женюсь на Лизи. Потому что она самая лучшая, самая милая, самая красивая девушка на свете.

ВЕДАЛИЯ. (Смеётся). Какой ты наивный! Запомни, самых красивых и привлекательных женщин, мужчины встречают обычно после долгих лет однообразного и скучного брака.

ГЕЛО. Почему?

ВЕДАЛИЯ. Потому что только к этому времени они умнеют.

ГЕЛО. Неправда! Я знаю, что моя Лизи самая лучшая! Я знаю, что это так!

ВЕДАЛИЯ. Меня так раздражают люди, которые считают, что знают больше всех на свете.

ГЕЛО. Почему?

ВЕДАЛИЯ. Потому что больше всех знаю только я!

ГЕЛО. Но тогда кто это может оценить?

ВЕДАЛИЯ. Никто. Вот я и живу страдая. Такая бесценная и такая никем не оценённая. Ладно, это бессмысленный спор. Ты влюблён, молод и наивен. Для получения ЧУДА – это хорошо. (Загадочно). Об остальном – я позабочусь сама. Чуть позже. Я покажу тебе дорогу к ЧУДУ. Сейчас, пока отдохни. Путь будет трудный.

ГЕЛО. Спасибо вам. И, пожалуйста, не расстраивайтесь. Я верю, что и у вас будет ещё праздник в душе.


Гело уходит. Ведалия провожает его задумчивым взглядом.


ВЕДАЛИЯ. Конечно, мой милый мальчик, у меня будет праздник. Если ты добудешь ЧУДО, а я смогу им воспользоваться. Самой мне никогда не получить его. Для этого нужна такая чистая душа, как у тебя. И такие же светлые и наивные помыслы. Я помогу тебе. Но вот использовать силу ЧУДА должна такая мудрая женщина, как я. Уж я-то смогу правильно им распорядиться. В отличие от тебя. Для достижения своих целей все средства хороши. Особенно если они чужие и взяты у других даром. Ха!


Ведалия садится у зеркала и сгибается, превращаясь в старуху. Появляется Лизи.


ЛИЗИ. Здравствуйте бабушка. Извините, пожалуйста, я ищу своего жениха. Он не появлялся здесь.


Ведалия от неожиданности и возмущения, вскакивает. Преображается и молодеет. Лизи и Ведалия внимательно смотрят друг к другу.


ВЕДАЛИЯ. Какая я тебе бабушка? Я просто зрелая женщина.

ЛИЗИ. Я не хотела вас обидеть. Для своего возраста вы очень неплохо сохранились. Видимо держите себя в тёмном, сухом и прохладном месте.

ВЕДАЛИЯ. Ты кто такая и как тут оказалась?

ЛИЗИ. Я – Лизи. Моего жениха зовут Гело. Вы его не встречали?

ВЕДАЛИЯ. Вот оно что! Проходи, милая. Значит ты – невеста Гело?

ЛИЗИ. Он был здесь? Когда? Куда он пошёл?

ВЕДАЛИЯ. Ты засыпала меня вопросами. Вначале расскажи о себе.

ЛИЗИ. Я уже сказала, что разыскиваю Гело, чтобы помочь ему найти ЧУДО. Много недель я иду за ним, но постоянно опаздываю. Ради него я готова отдать всё, что у меня есть! Даже жизнь…

ВЕДАЛИЯ. Странное самопожертвование. Да ещё ради мужчины. Что может найти современная женщина в современном мужчине кроме денег?!

ЛИЗИ. Любовь!

ВЕДАЛИЯ. Глупости! Любовь придумали мужчины, у которых нет денег, чтобы достойно содержать женщину. Пойми, все мужчины одинаковы. Различие у них только в размере… кошелька. Вначале они обольщают нас сладкими и страстными словами. Обещают достать звезду с неба или отдать жизнь за один только поцелуй. Потом атакуют необыкновенной нежностью и лаской или силой и дерзостью. И, наконец, овладев, выпивают до дна, как кувшин чистой горной воды. И мы остаёмся высохшие и никому не нужные. А они опять ищут страсти и молодости на стороне. При этом, упрекая нас в том, что, мы сникли и состарились, отдав им себя полностью. Я знаю мужчин, милая! Им нельзя верить. Особенно тем, которые помешались на работе и служению долгу. Они обращают внимание на нас только до тех пор, пока хотят завоевать. Как только цель достигнута они, как помешанные – неделями и месяцами могут вообще забыть о нашем существовании. Ты можешь надевать самые шикарные платья и необыкновенные украшения. Но напрасно. Он будет смотреть на тебя, как в пустоту. Представь на секунду, это жуткое чувство женщины, которую не замечает её мужчина!

ЛИЗИ. (Грустно). Я знаю…

ВЕДАЛИЯ. Вот видишь! Это хуже всякой пытки. Лучше пусть ругается или ревнует. Пусть даже стыдливо изменяет. Но только не это. Женщина может быть кем угодно. Она может быть любимой или нелюбимой. Красивой или некрасивой. Доброй или стервой. Но она не может быть пустотой! Такие мужчины часто даже в постели не любят, а выполняют супружеские обязанности. Будто им безразлично с кем они с тобой или с твоей подругой…

ЛИЗИ. Это уж слишком! Мы с Гело всегда будем верны друг другу. Он мне никогда не изменит.

ВЕДАЛИЯ. Чушь! Только мёртвые мужчины умеют хранить вечную верность.

ЛИЗИ. (Гордо и с вызовом). Я никому не позволю обольстить моего Гело!

ВЕДАЛИЯ. (Усмехаясь). Ты самоуверенная.

ЛИЗИ. Он любит меня, а я знаю себе цену.

ВЕДАЛИЯ. Милая, если как женщина ты знаешь себе цену, то никогда не называй её мужчинам. И тем более подругам. Можешь продешевить. Лучше, как женщина женщине – признайся честно, как ты сумела убедить Гело, что он тебя любит?

ЛИЗИ. Я его не убеждала. Он по-настоящему любит меня, а я его. И мы обязательно поженимся.

ВЕДАЛИЯ. Это понятно! Для женщины вопрос замужества – очень важен. Выйдешь за принца – будешь принцессой. Выйдешь за дурака – будешь дурой. Мужчинам проще. Но я тебя понимаю! (Кокетливо). Мы женщины такие слабые и беззащитные, что от нас невозможно спастись.

ЛИЗИ. Вы как-то странно говорите. Скажите – где Гело? Мне надо спешить.

ВЕДАЛИЯ. Никуда тебе не надо торопиться. Отдам я тебе твоего жениха.

ЛИЗИ. Он здесь?!

ВЕДАЛИЯ. Здесь. Но ты должна дать одно обещание.

ЛИЗИ. Ради Гело – что угодно!


Ведалия берет Лизи за руку и подводит к зеркалу


ВЕДАЛИЯ. (Грозно). Я возьму с тебя волшебную клятву. Когда Гело достигнет ЧУДА, ты должна сделать всё от тебя зависящее чтобы он его получил. Любой ценой! И если ты нарушишь эту клятву, то умрёшь сама.

ЛИЗИ. Обещаю, что сделаю всё, что от меня потребуется, чтобы Гело добыл ЧУДО. Я знаю, что от этого зависит его счастье. От этого зависит осуществление его мечты. От этого зависит его жизнь…

ВЕДАЛИЯ. Клянёшься?!

ЛИЗИ. Клянусь!


Звучит гонг. На сцену выходит встревоженный Гело.


ГЕЛО. Что здесь происходит? (Удивлённо). Лизи?! Что ты здесь делаешь?!

ЛИЗИ. Гело! (Бросается к нему на шею). Милый мой! Как я по тебе соскучилась.

ГЕЛО. Я тоже по тебе скучал! Но как ты здесь оказалась?

ЛИЗИ. Когда ты ушёл, я не вытерпела и пошла вслед за тобой.

ГЕЛО. Как ты могла?! Это слишком опасно. С тобой могло произойти что угодно!

ЛИЗИ. Ничего не произошло. Все нормально.

ГЕЛО. Но зачем, зачем ты сделала это?

ЛИЗИ. Потому что я очень хочу помочь тебе.

ГЕЛО. Глупости! Мне не нужна никакая помощь.

ЛИЗИ. Потому что я очень тосковала.

ГЕЛО. Чушь! Настоящая жена должна уметь терпеть и ждать.

ЛИЗИ. (Грустно). Потому что я очень люблю тебя…

ГЕЛО. Я тоже…

ВЕДАЛИЯ. Гело, не надо ругать Лизи за её поступок. Никто не знает точно своей судьбы. То, что происходит с человеком в жизни важного и значительного – происходит не случайно. Моё колдовское чувство подсказывает, что без Лизи тебе не удастся получить ЧУДО. Дальше вам надо идти вместе. Я дам путеводную нить. Она поможет не заблудиться.

ГЕЛО. Спасибо! Пойдём Лизи.

ЛИЗИ. С тобой хоть на край земли…

ВЕДАЛИЯ. Помни, Лизи, ты дала смертельную клятву! Если ты её нарушишь, то это обречёт на горе и тебя и Гело.

ГЕЛО. Что заклятва?!

ВЕДАЛИЯ. Ничего особенного. Это наши женские секреты. Правда, Лизи?

ЛИЗИ. Правда. Это наши женские секреты.

ГЕЛО. (Недоверчиво). Ладно, пойдём. Нам надо спешить.


Взявшись за руки, Гело и Лизи уходят. Ведалия смотрит вслед, постепенно горбится и превращается в старуху.


Занавес


* * *


СЦЕНА 6.


Ночь, луна и звезды. У костра сидят Гело и Лизи.


ЛИЗИ. Посмотри, какие красивые звезды. В таком звёздном небе можно купаться как в океане.

ГЕЛО. Как ты можешь пялиться на небо, когда мы ещё ничего не ели. Скорее приготовь что-нибудь поесть.

ЛИЗИ. Конечно, любимый. Сейчас. Но звезды сегодня удивительные! Подумай только, ведь они существовали и до нас. И будут светить всегда. Даже когда нас не будет. И наши дети тоже смогут любоваться этими звёздами. И мечтать, и любить, и вспоминать нас…

ГЕЛО. Если ты меня сейчас не покормишь, никаких детей у нас не будет.

ЛИЗИ. (Смеётся). Что дети у мужчин появляются от сытости?

ГЕЛО. Просто от недоедания мужчины слабеют и … становятся бездетными!

ЛИЗИ. А! Тогда я мигом. (Возится с котелком). Гело, а если на нас нападут разбойники? Что ты будешь делать? У нас ведь нет никакого оружия, чтобы сражаться.

ГЕЛО. Не знаю. Я не имею права умирать. Мне обязательно нужно дойти до цели.

ЛИЗИ. (Задумчиво). Хорошо, тогда я буду сражаться. И постараюсь тебя защитить… Правда, я не знаю, как это делать… Но я постараюсь!

ГЕЛО. Ты несёшь всякую чушь. Пойду, насобираю хвороста на ночь.


Встаёт и медленно движется по сцене.


ГЕЛО. Лизи! Лизи!


Вскакивает и хватает палку, защитить Гело


ЛИЗИ. Что случилось?!

ГЕЛО. Мы, кажется, нашли. Это то место, о котором нам говорила Ведалия и Фадриус.


Освещается тёмная часть сцены и виден мерцающий предмет.


ГЕЛО. (Радостно и возбуждённо). Это и есть ЧУДО! Я его нашёл! Я добился, чего хотел! Принесу его домой, и все поразятся. Я знал, что смогу. Верил, что сумею. Эта вера жила во мне все дни путешествия. Я очень хотел найти ЧУДО и стать Великим Волшебником. Я верил в правильность своего выбора, своего пути, своей мечты. Никакие трудности и преграды не могли остановить меня. Никто не смог переубедить меня, что моя цель ошибочна. Меня пугало только одно – вдруг кто-то сделает это раньше. Вдруг кто-то доберётся до ЧУДА и опередит меня. Эта предательская мысль порой портила настроение. Она всплывала откуда-то из глубины сознания, как острый холодный клинок. И вонзалась в мозг и воображение. Но я гнал её. Я защищался от такой жуткой несправедливости, говоря себе, что этого не произойдёт. Ведь только я готов пожертвовать в этой жизни всем – ради осуществления своей мечты. Я так сильно хочу стать Великим Волшебником и сделать всех людей счастливыми. Моя цель благородна. Я хочу принести пользу миру. Я делаю это не для себя. Это нужно людям. А значит, у меня больше оснований получить ЧУДО, чем у других. Ведь если кто-то, а не я, овладеет им, то это будет просто не честно. В мире должна существовать не только Великая Истина, но Великая Справедливость. Да мир не совершенен. И порой случаются неправильные события. Не всегда торжествует справедливость. Но только не в этот раз, не сейчас. Потому что нынче речь идёт о великой цели. О цели всей моей жизни. А значит, всё должно быть хорошо. Я чувствовал каждой клеточкой своего тела, каждым уголком души, что добьюсь этого. И теперь вернувшись назад в город, я смогу громко крикнуть – смотрите, я сделал это!

ЛИЗИ. Гело, миленький! Как я за тебя рада. Ты даже не представляешь. От того, что ты счастлив – я готова разрыдаться.

ГЕЛО. Только этого не хватало! Лучше отойди и не мешай мне.


Гело подходит ЧУДУ и собирается притронуться к нему.


Голос Хранительницы. Остановись, Гело! Ты не выполнил всех условий для обладания ЧУДОМ. Твоя душа слишком юная и неопытная. Она витает в просторах мечтаний. Ты не научился отличать уверенность от самоуверенности, влюблённость от самовлюблённости, самопожертвование от тщеславия. Но помыслы твои чисты. Потому ты можешь получить ЧУДО. Но за всё надо платить. Ты должен отказаться от самого ценного, светлого и искреннего, что у тебя есть.

ГЕЛО. От чего?! От чего я должен отказаться?

Голос Хранительницы. Пожертвовать своей любовью! Ты должен отказаться от Лизи. Можешь за неё не волноваться. С ней всё будет хорошо. Просто вы больше никогда и нигде с ней не увидитесь.

ЛИЗИ. Ой! Какой ужас.

ГЕЛО. Нет, я не могу. Я люблю её.

Голос Хранительницы. Тогда ты не можешь получить ЧУДО. Осуществление мечты требует самой дорогой платы. Выбирай, что для тебя важнее долг и призвание или любовь.

ЛИЗИ. Это жестоко! Так нельзя!

ГЕЛО. Я готов отдать, что угодно, но только не это.

Голос Хранительницы. Здесь не торгуются. Если не согласен – уходи! Не волнуйся за Лизи. Она будет жить хорошо, но очень далеко от тебя. Ваши дороги никогда больше не пересекутся. И помни, ЧУДО может реализовать лишь одно желание. Любое, но только одно. Не ошибись! Ты вернёшься домой. Твой путь будет быстрым и лёгким. ЧУДО убережёт тебя от напастей и неприятностей.


Гело расстроен. Лизи всхлипывает рядом.


ГЕЛО. Я не знаю, что мне делать.

ЛИЗИ. Гело, миленький! Мне кажется, что я сейчас умру.

ГЕЛО. Я тоже. Я не могу уйти без ЧУДА. Но и без тебя я не могу…

ЛИЗИ. Наверно это судьба. Мы с тобой обречённые люди. Нам не суждено быть вместе.

ГЕЛО. Почему? Я ещё не сделал выбор.

ЛИЗИ. Выбор уже сделан. Он сделан тогда, когда я пошла вслед за тобой, чтобы помочь тебе достигнуть цели. Он сделан, когда Фадриус объяснил мне – какой я должна быть, полюбив тебя. Он закреплён смертельной клятвой, которую я дала Ведалии.

ГЕЛО. Что за клятва? Почему я ничего не знаю?

ЛИЗИ. Я поклялась сделать всё от меня зависящее, чтобы ты получил ЧУДО. Я не знала, что так получится. Теперь я останусь жива, только если ты возьмёшь ЧУДО. Иначе я нарушу клятву и умру…

ГЕЛО. Как ты могла так поступить?!

ЛИЗИ. Не сердись, пожалуйста. Ради осуществления твоей мечты, ради тебя, я готова была на всё.

ГЕЛО. Какие вы женщины все-таки эгоистки. Ты даже не спросила меня.

ЛИЗИ. Гело, милый. Мне тоже очень тяжело…

ГЕЛО. Что ж – выбор сделан. Мне ничего не остаётся, как согласится с условием. (Подходит к ЧУДУ). Хранительница ЧУДА! Я согласен с твоей ценой.


Лизи сидит и плачет.


ГЕЛО. Лизи, нам пора прощаться. Даже не знаю, что сказать… С одной стороны, я счастлив, что достиг своей цели. Но с другой стороны я, как будто умер…

ЛИЗИ. Не переживай. У тебя всё будет хорошо. Ты станешь Великим Волшебником. Ты сможешь помогать людям и от этого будешь счастлив. А я буду рада знать, что тебе хорошо. Ведь любовь – это способность делать счастливым того, кого любишь.

ГЕЛО. Я всегда буду помнить тебя.

ЛИЗИ. Спасибо тебе.

ГЕЛО. За что?

ЛИЗИ. Спасибо тебе за то, что ты есть!

ГЕЛО. Лизи! Моя любимая, Лизи… (Обнимает и целует её).

ЛИЗИ. Гело! Милый, хороший, любимый…


Занавес


* * *


СЦЕНА 7.


Зал во дворце Королевы. На сцене Фадриус. Появляется Отшельник. Он оглядывает и обращается к Фадриусу.


ОТШЕЛЬНИК. Добрый день, многоуважаемый маг Фадриус.

ФАДРИУС. (Удивлённо и недовольно). Здравствуйте.

ОТШЕЛЬНИК. Мне сказали, что я могу у вас узнать – где найти Гело?

ФАДРИУС. Зря сказали. Я сам жду его возвращения. Но пока он не вернулся.

ОТШЕЛЬНИК. Жаль. Я так спешил…

ФАДРИУС. Зачем он вам?

ОТШЕЛЬНИК. Дело в том, что мы подружились с ним во время его путешествия за ЧУДОМ. Я спас его из-под обвала. А он спас меня от одиночества. И предложил переехать в город, чтобы жить по соседству. Вот я и приехал по его приглашению. Ведь мы теперь с ним друзья.

ФАДРИУС. Друзьям Гело я рад. Надеюсь, он скоро прибудет.


Появляется запыхавшийся Людоед. Озирается и обращается к Фадриусу.


ЛЮДОЕД. Скажите, папаша, я правильно попал?

ФАДРИУС. Не знаю, сыночек. Зависит от того, куда ты метился.

ЛЮДОЕД. Мне нужен этот молодой сорванец Гело. Где он?

ФАДРИУС. Его нет, вот ждём. Ты тоже его друг?

ЛЮДОЕД. Я, как бы сказать… не совсем. Он мне кое-что задолжал.

ФАДРИУС. Что если не секрет?

ЛЮДОЕД. Ты, старичок, собственно говоря – кто?

ФАДРИУС. Я, собственно говоря, его учитель. Придворный маг Фадриус.

ЛЮДОЕД. (Настороженно). Тоже волшебник? От вас лучше держаться подальше…

ФАДРИУС. Почему?

ЛЮДОЕД. Почему-почему! Потому что я к твоему ученичку со всей душой. В дом его пустил, приютил, обогрел. А он отплатил чёрной неблагодарностью.

ОТШЕЛЬНИК. Гело не мог так поступить. Он мой друг!

ЛЮДОЕД. Не повезло тебе парень. Такого друга – врагу не пожелаешь! За доброту мою взял и заколдовал меня. Заставил замереть…

ОТШЕЛЬНИК. Наверно ты хотел сделать ему что-то плохое.

ЛЮДОЕД. (Недовольно). Ничего плохого я не делал! Я был очень голоден. А он такой молодой и аппетитный. Я не мог сдержать свой желудок и голод. Вообще, легче заставить замолчать женщину, чем мой желудок. Это только кажется, что мы людоеды ленивые и ничего не хотим делать. На самом деле наши органы пищеварения всегда просят и ждут работы. Вот и сейчас…


Странно смотрит на Отшельника. Тот опасливо отходит в сторону.


ФАДРИУС. Так ты – людоед?!

ЛЮДОЕД. Что вас так удивляет. По сути – все люди людоеды. Только одни, как я честные и делают это открыто, так сказать, физически. А другие притворяются и врут. И едят друг друга поедом не физически, а финансово, умственно и духовно. Прикрываясь разными красивыми и возвышенными словами. И неизвестно, что хуже!

ФАДРИУС. Тогда понятно – почему Гело заколдовал тебя. Он просто не хотел, чтобы его съели. Теперь ты явился сюда, чтобы все-таки сожрать его?

ОТШЕЛЬНИК. Какой ужас! Надо позвать стражу.

ЛЮДОЕД. Не надо стражи. Не буду я есть вашего Гело. Должок с него. Он обещал сделать меня счастливым. Обещания надо выполнять. Я пришёл за своей порцией счастья.

ФАДРИУС. Тебе не повезло. Гело ещё не вернулся. Можешь отправляться назад…

ЛЮДОЕД. Дудки! Я уйду, он принесёт ЧУДО, и вы тут без меня всё моё счастье поделите. Уж лучше я подожду.


Людоед демонстративно усаживается. Фадриус хмурится.


ФАДРИУС. Думаю, тебе лучше уйти. По-хорошему!

ЛЮДОЕД. (Опасливо). Так не честно! Гело обещал сделать меня счастливым. Ты хочешь украсть моё счастье?

ФАДРИУС. Если ты не уйдёшь, то мне придётся испытать на тебе некоторые заклинания. Например, превращение в болотную жабу. Хочешь стать болотной жабой?

ЛЮДОЕД. (Испугано). Ты эти свои выходки брось! Я тоже имею свои законные гражданские права. Нечего хулиганить. Если волшебник – так думает ему всё дозволено! Я в суд на тебя подам! Я к международной общественности обращусь! Правозащитные организации на тебя натравлю! И пресса меня поддержит. Ишь, ты, если при власти, то думает можно что угодно вытворять с простыми честными людоедами!..


Появляется Рыбак и обращается к рассерженному Фадриусу.


РЫБАК. Доброго вам здоровья, уважаемый. Где я могу увидеть Гело?

ФАДРИУС. (Сердито). Вы кто такой? Вам чего от него надо?

РЫБАК. Я простой рыбак. Мы познакомились с Гело, когда он ночевал у меня. Мне лично ничего не надо. Просто у нас было мало времени и я не успел объяснить парню, что такое счастье. Поэтому пришёл ему помочь правильно распорядиться ЧУДОМ.

ЛЮДОЕД. Понятно! Пришёл на халяву поиметь моё счастье. Чудненько!

РЫБАК. Ни у кого ничего забирать я не собираюсь. Я и без ЧУДА счастливый человек. У меня прекрасная семья – жена, дети…

ЛЮДОЕД. Тогда какого рожна ты сюда припёрся?

РЫБАК. Помочь Гело и уберечь его от глупостей.

ФАДРИУС. Ваше желание благородно, но излишне. Я, как его учитель, самостоятельно могу помочь ему распорядиться ЧУДОМ.

РЫБАК. Вы – придворный. А придворные и чиновники плохо понимают, в чём истинное счастье простых людей. Ваше представление о счастье ограничено дворцовыми стенами, мечтами о власти, славе и богатстве.

ФАДРИУС. Не надо делать поспешных обобщений.

ЛЮДОЕД. Послушайте, вы о каком счастье говорите? О моём или вашем?

ФАДРИУС. Тебе лучше помолчать. Помни о болотной жабе.

ЛЮДОЕД. Какой все-таки грубый и не культурный старикашка! Хоть и волшебник.

ОТШЕЛЬНИК. Чем больше у Гело будет добрых помощников в его деле – тем лучше. Поэтому хорошо, что Рыбак пришёл в город. Его совет может пригодиться Гело.

ЛЮДОЕД. Мне не нравится, что так много лишних людей хотят распоряжаться моим ЧУДОМ.


Появляется Ведалия. Все с удивлением смотрят на неё.


ВЕДАЛИЯ. Здравствуйте, мужчины. Могу я узнать, о чём вы так увлечённо спорите, в отсутствие дам. Не иначе как сплетничаете.

РЫБАК. Здравствуйте. Разве мужчины умеют сплетничать? Я всегда считал, что это любимое занятие женщин.

ВЕДАЛИЯ. Отсталое представление. В наше время только мужчины умеют по-настоящему сплетничать. Они называют это совещаниями и переговорами. И делают это с таким серьёзным видом, как будто действительно решают мировые проблемы.

ФАДРИУС. Интересное суждение. Могу я узнать – кто вы?

ВЕДАЛИЯ. Я – Хозяйка Лавки Соблазнов. Думаю, вы Фадриус, слышали обо мне.

ФАДРИУС. К сожалению, да.

ВЕДАЛИЯ. Фи, Фадриус! Как вам не стыдно. Могли бы соврать даме и сказать, что вам приятно со мной лично познакомиться. Мы ведь все-таки коллеги.

ЛЮДОЕД. Не понял. Дамочка, а вы по какому делу здесь оказались?

ВЕДАЛИЯ. (Оценивает Людоеда). Думаю, что по тому же что и ты.

ЛЮДОЕД. Это что же твориться?! Еще один претендент на моё счастье?! Чудненько!

ВЕДАЛИЯ. (Смеётся). Ты разве не знаешь, что лучше и быстрее всего люди объединятся вокруг бесплатной кормушки, либо чтобы отнять кусок у более слабого.

ЛЮДОЕД. Это вы к чему? Намекаете, что у меня сегодня отнимут мой кусок?

ВЕДАЛИЯ. Слабым тебя не назовёшь. Но кусок явно не твой! Это я помогла Гело добыть ЧУДО. Я всю жизнь занималась тем, что делала людей счастливыми. Поэтому лишь я могу осуществить мечту Гело о всеобщем счастье. И только я могу правильно распорядиться ЧУДОМ.

ЛЮДОЕД. А я?!

ВЕДАЛИЯ. Ты милый – отдыхаешь!

РЫБАК. (К Ведалии). Постойте. Но вы уверены, что правильно понимаете, что такое счастье?

ВЕДАЛИЯ. Ха! Наивный. Кто ж лучше меня это знает?! Я живу на свете уже больше трёхсот лет. Вы все по сравнению со мной желторотые юнцы.

ОТШЕЛЬНИК. Триста лет?!

РЫБАК. Не может быть!

ЛЮДОЕД. И до сих пор не прокисла! Не заплесневела!

ВЕДАЛИЯ. Подтвердите им волшебник.

ФАДРИУС. Это жуткая правда.

ВЕДАЛИЯ. (Кокетливо Фадриусу). Могли бы сделать даме комплимент, коллега.

ФАДРИУС. Не называйте меня – коллега. У нас с вами разная магия, идеалы и цели.

ВЕДАЛИЯ. Ладно, не надо задирать нос.


Входит Королева. Не смотря ни на кого, высокомерно обращается к Фадриусу.


КОРОЛЕВА. Фадриус, стражники с городских ворот доложили мне, что в город вернулся Гело. Как только он появиться во дворце – приведи его ко мне. Я желаю воспользоваться ЧУДОМ, которое он мне принёс.

ЛЮДОЕД. Ну, это невозможно! Еще одна вертихвостка на моё счастье! Ты, каким боком к моему ЧУДУ мостишься?

КОРОЛЕВА. (Удивлённо). Почему посторонние в моем дворце? Что они здесь делают?

РЫБАК. Ждём Гело.

ЛЮДОЕД. Когда он выполнит своё обещание.

ВЕДАЛИЯ. Когда он принесёт моё ЧУДО.

ЛЮДОЕД. Нет, моё!


На сцене тихо и незаметно появляется Гело. Он с удивлением смотрит на всех и прислушивается к тому, что происходит. Его никто не замечает.


КОРОЛЕВА. Вы, что сумасшедшие? Гело – мой подданный. Он должен выполнять мою волю и мои приказы. Поэтому ЧУДО – моё! Объясните им, Фадриус.

ФАДРИУС. Успокойтесь все! Это я придумал и послал Гело за ЧУДОМ. Это его испытание для посвящения в сан мага. Решать, как использовать силу ЧУДА буду тоже я.

КОРОЛЕВА. Что я слышу, Фадриус?!

ФАДРИУС. Естественно, с учётом ваших желаний, моя Королева. Мы об этом договорились.

КОРОЛЕВА. Тогда ладно.

ЛЮДОЕД. Я возражаю! Давайте по-честному – кинем жребий или сыграем в кости. Кому повезёт – тот и будет распоряжаться ЧУДОМ.

ВЕДАЛИЯ. (Обращается к Людоеду). Милый, приходи ко мне! Я тебя и без жребия сделаю счастливым. Так, что мало не покажется.

ЛЮДОЕД. Не надо! Я как-нибудь сам справлюсь.

КОРОЛЕВА. Никаких жребиев! Что за глупость! Я здесь королева…

ВЕДАЛИЯ. Пока!

КОРОЛЕВА. Что значит пока?

ВЕДАЛИЯ. С такими птичьими мозгами ты долго не процарствуешь.

КОРОЛЕВА. Как ты смеешь?!

ВЕДАЛИЯ. Ещё как смею. Я уже столько повидала принцев и королев! Ты даже для моей коллекции мумий не интересна!

РЫБАК. Дамы, не ссорьтесь!

ОТШЕЛЬНИК. Как хорошо, что я так долго жил один и не видел этих скандалов.

КОРОЛЕВА. Фадриус! Я приказываю тебе превратить её в летучую мышь! Нет, лучше в крысу!

ФАДРИУС. Боюсь, что не смогу выполнить это приказание, Ваше Величество.

КОРОЛЕВА. Это бунт?! Заговор?

ФАДРИУС. (Грустно). Никак нет. Эта женщина колдунья. Наши волшебные способности приблизительно равны. Так что мы не можем уничтожить друг друга.

ВЕДАЛИЯ. (Торжествуя). Поняла, милочка! Так что лучше замолчи. Иначе сама можешь оказаться крысой.

КОРОЛЕВА. Я – крысой! По какому праву? Да я тебе сейчас сама язык оторву! Я тебе глаза выцарапаю!

ВЕДАЛИЯ. Ох, как я испугалась!


Женщины расходятся в разные стороны. Королева в беспомощном гневе. Ведалия со злобным торжеством.


РЫБАК. Дамы – не ругайтесь. Вы ведь благородных кровей!

ЛЮДОЕД. (Весело). Не мешай им. Пусть подерутся. Пусть друг другу глотки перегрызут. Будет весело, а у нас претендентов на ЧУДО меньше останется.

ОТШЕЛЬНИК. За время моего одиночества мир сильно изменился. К сожалению, в худшую сторону.

ЛЮДОЕД. Вот и сидел бы дома, у себя в горах. Зачем вылез?

ОТШЕЛЬНИК. Меня позвал друг – Гело! Тебе этого не понять.

РЫБАК. Не надо судить их строго. Даже в семье иногда случаются ссоры. Главное научиться – не придавать этому большого значения и не обращать внимания на эмоции.


Гело выходит из тени и оказывается в центре внимания. В руках он что-то держит.


ФАДРИУС. Здравствуй, Гело. Ты выполнил задание?

РЫБАК. Как вовремя. Еще немного и здесь была бы драка.

ЛЮДОЕД. Где ЧУДО?

КОРОЛЕВА. Я могу уже загадывать желания?

ОТШЕЛЬНИК. Хорошо, что ты жив! Где Лизи?

ГЕЛО. (Грустно). Мы навсегда расстались с Лизи. Мне пришлось пожертвовать нашей любовью, чтобы получить ЧУДО. Такова была цена исполнения моей мечты.

ВЕДАЛИЯ. Молодец, мальчик! Я верила в тебя.

ОТШЕЛЬНИК. (В ужасе). Так значит, ты предал её?!

ГЕЛО. Так получилось…

ОТШЕЛЬНИК. Что значит получилось? Ты продал любовь за свой сан волшебника! Как ты сможешь сделать счастливыми всех людей, если не смог сделать счастливым единственного любимого человека?!

РЫБАК. Ничего, не расстраивайся, Гело. Из двух влюблённых один всегда не прав. Поверь моему опыту, для хорошей семьи любовь важна, но не обязательна. Семью можно создать на уважении друг к другу, симпатии. Или просто из привязанности.

КОРОЛЕВА. Я по своему опыту знаю, что в браке вообще ничего хорошего нет.

ВЕДАЛИЯ. Самые крепкие семьи – это семьи по расчёту. Я найду тебе тихую приличную девушку с хорошим приданным. И в постели она будет неотразимой. Это гораздо важнее, чем какая-то любовь.

ГЕЛО. Отстаньте! Никого мне не надо, кроме Лизи! Я понял это, возвращаясь назад. Я понял свою ошибку. Я не должен был оставлять её там. До конца жизни не прощу себе этой глупости и слабости. Богатства всех королевств в мире, удовлетворение всех желаний – не стоят одной улыбки моей Лизи! Можете ли вы понять, что такое потерять любовь?! Вы – такие умные и уверенные в своей правоте. Вы – такие настойчивые в своих советах и жизненной мудрости. Можете ли вы почувствовать, что такое мечтать о любви, окунуться в неё и отказаться от неё?! Как и чем, вы можете оценить и измерить ужас и муки добровольного отречения от счастья любви, если вы не знаете, что это такое? Мне жаль вас, таких правильных и расчётливых. Потому что люди не способные на сильное чувство на самом деле не живут настоящей жизнью. Они лишь существуют в плену иллюзий рациональности. Им не под силу ни великие подвиги, ни великие открытия, ни великие деяния. Их сердца лишены огня, а души – полёта. Вы хотите и меня сделать таким?! Но я не хочу! Я – живой!


КОРОЛЕВА. Фадриус, что он несёт? И это мой будущий придворный маг? Ты плохо обучил его жизни!

ФАДРИУС. Научить жизни – невозможно. Каждый учится жизни на своём опыте. В этом трудном деле можно лишь помочь пройти испытания, которые выпадают на долю каждого из нас.

ОТШЕЛЬНИК. Мне жаль тебя, Гело. Все люди иногда ошибаются. Главное – это вовремя признать свою ошибку и суметь её правильно исправить. Ты – маг. В твоих руках ЧУДО. Ты можешь сотворить любое волшебство. Но ты никогда не сможешь сотворить новое настоящее чувство. Чистая и настоящая любовь рождается в сердце один раз. А всё остальное – это лишь страсть или похоть…

ГЕЛО. Ты прав, друг. Теперь я знаю главный принцип бытия. Твори добро с любовью! Но как я смогу ему следовать, если оставил свою любовь там далеко, на краю земли?! Если я лишился её, выбрав долг и призвание?! Вначале я думал, что у меня не было выбора. Обстоятельства сложились так, что Лизи должна была остаться. А я должен был взять ЧУДО и следовать своей судьбе. Но это было лишь самооправдание разума. Голос сердца говорил по-другому. Но я его не услышал. При внешней видимости отсутствия выбора, выбор все-таки всегда есть. Я должен был поступить иначе! И самое большое моё желание сейчас – исправить свою ошибку и вернуть Лизи. Я понял, что она для меня значит только теперь, когда лишился её. Поэтому я решил использовать магию ЧУДА для возвращения любимой!

ВЕДАЛИЯ. Ты с ума сошёл! ЧУДО исполняет лишь одно желание.

РЫБАК. Такого я не ожидал.

КОРОЛЕВА. Ты не имеешь права! Фадриус, скажи ему!

ФАДРИУС. К сожалению, моя Королева, имеет. Он единственный полновластный владелец ЧУДА. Мы можем лишь просить и убеждать его. Но решать ему…

ЛЮДОЕД. Как у вас, у волшебников, всё не по-человечески устроено. Каждый что хочет, то и делает. А где уважение к старшим, к окружающим? Где забота о несчастных и обездоленных, таких как я? Как тебе не стыдно, Гело! Ради своей никчёмной любви ты отказываешь в помощи ближнему. Ты нарушаешь своё обещание, данное мне в лесу.

ВЕДАЛИЯ. Одумайся, Гело. Ты отказываешься от всего. От могущества, силы, величия. И ради чего? Ради какой-то девчонки. Это не только эгоистично, это глупо!

ГЕЛО. Между могуществом и чувством – я выбираю чувство. Между величием и искренность, я выбираю искренность. Между силой и любовью, я выбираю любовь.

КОРОЛЕВА. Мне не нужны такие подданные, которые забывают свою королеву и думают только о себе. Я прикажу изгнать тебя и твою Лизи из моего королевства.

ГЕЛО. Думаю, мы с Лизи переживём изгнание. А вот потерю друг друга – вряд ли! (Обращается к Отшельнику). Зря я пригласил тебя в город…

ОТШЕЛЬНИК. Чепуха! Пойдём путешествовать вместе. Главное не слушай их. Мне нравится твоё решение. Скорее возвращай Лизи.

ГЕЛО. (Поднимает вверх ЧУДО). ЧУДО, я желаю, чтобы Лизи вновь была со мной. Здесь и сейчас!


Звучит гонг. Все в замешательстве смотрят на Гело. На сцене появляется Лизи. Она удивлена и осматривается. Гело бросается к ней.


ГЕЛО. Лизи! Как я соскучился.

ЛИЗИ. Гело! Мы снова вместе. Как тебе это удалось?

ГЕЛО. Я просто исправил свою ошибку. Пойдём отсюда. Здесь нам больше нечего делать. По дороге все расскажу.


Взявшись за руки, Гело и Лизи весело уходят. Все смотрят им вслед.


ФАДРИУС. (Удручённо). Жаль. Он был подающий надежды ученик. Из него мог получиться Великий Волшебник. И всё зря! Он не прошёл испытание мага!

ОТШЕЛЬНИК. Зато он прошёл испытание Настоящего Человека. Это гораздо сложнее и важнее!


Занавес