Переводы из Уильяма Йейтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений [Уильям Батлер Йейтс] (fb2)


Уильям Батлер Йейтс  

Поэзия  

Переводы из Уильяма Йейтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений 165 Кб, 61с.
скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично)

Переводы из Уильяма Йейтса( Григорий Кружков) Великое колесо возвращений (fb2)Добавлена: 08.09.2012 Версия: 1.0.
Дата создания файла: 2009-01-17
Кодировка файла: windows-1251
Поделиться:
  (Fb2-info)    (ссылка для форума)
  (ссылка для блога)     (QR-код книги)  

Аннотация

В творчестве, великого ирландского поэта-символиста Уильяма Батлера Иейтса (1865 – 1939) слились два поэтических течения – кельтского Возрождения и английского романтизма. Последователь Блейка и Шелли, ученик знаменитой теософки Блаватской, Иейтс всю жизнь изучал оккультные науки. Но высшей истиной для него оставалась поэзия. Данное двуязычное издание включает стихи из всех книг Иейтса – от ранней лирики до `Последних стихотворений` – в переводе Григория Кружкова. В Приложение вошла прозаическая книга `Per Amica Silentia Lunae`, в которой Иейтс изложил свое поэтическое и философское credo. Издание сопровождается предисловием и обширными филологическими комментариями.


Рекомендации:

эту книгу рекомендовали 0 пользователей.
Прежде чем рекомендовать книгу, хорошо подумайте. Рекомендация - это высшая оценка, которую вы можете выставить книге. 10 по 5-балльной шкале.

Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 61 страниц - намного ниже среднего (225)
Средняя длина предложения: 108.70 знаков - немного выше среднего (80)
Активный словарный запас: намного выше среднего 1729.39 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.07% - очень мало (27%)
Подробный анализ текста >>



  [Оглавление]