Рождество Шарпа [Бернард Корнуэлл] (fb2) читать постранично
- Рождество Шарпа (пер. Игорь Ломакин) (а.с. Приключения Ричарда Шарпа -17) 124 Кб, 37с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Бернард Корнуэлл
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (14) »
Бернард Корнвелл Рождество Шарпа (из серии "Рождество Шарпа")
Часть I
Двое стрелков притаились на краю поля. Один из них, темноволосый мужчина с иссеченным шрамами лицом и и жесткими глазами, взвел курок, прицелился, но почти тут же опустил винтовку. — Далековато будет, — негромко сказал он он. Второй был даже повыше, чем первый, и тоже он был облачен в выцветший зеленый мундир 95-го стрелкового полка, только вместо винтовки Бейкера у него было жутковатого вида семизарядное ружье, каждый ствол которого имел собственный кремень. Оружие мало того, что было страшным, так еще имело отдачу, как удар копытом мула, но верзила-стрелок, похоже, с ним справлялся. — Ничего не выйдет, — отозвался он, поднимая свое оружие. — Надо бы подобраться поближе. — Как только мы подойдем ближе, они убегут — сказал первый. — Господи, да куда им бежать? — ответил второй с сильным ирландским акцентом. — Это же поле, так? Они все равно никуда не денутся. — Так что, просто подойти и застрелить их? — Если хотите, можете придушить ублюдков голыми руками. Но из винтовки быстрее. Майор Ричард Шарп убрал палец со спускового крючка. — Тогда пошли, — сказал он. Мужчины встали и начали осторожно подкрадываться к трем волам. — А они не бросятся на нас, Пат? — спросил Шарп. — Да они же холощеные, сэр, — заявил старший сержант Патрик Харпер. — В них храбрости, как в трех слепых мышатах. — А мне они кажутся опасными, — сказал Шарп. — Вон у них какие рога! — Рога-то есть, а вот остальной оснастки нету, сэр. Они не могут брать низких нот, если вы меня понимаете, — сказал Харпер и ткнул пальцев в одного из волов. — Вон какой жирный, сэр. Хорошо прожарится! Вол смотрел на мужчин, не подозревая, какая ему уготована участь. — Я не могу просто взять и пристрелить его! — запротестовал Шарп. — Сэр, вы же Португалии перекололи штыком уйму коз, — сказал Харпер, намекая на времена, когда они выполняли приказ уничтожать все на своем пути, чтобы при отступлении не досталось французам.[1] — Так какая разница? — Я терпеть не могу коз! — Это же рождественский ужин, сэр, — приободрил Харпер своего командира. — Подобающий случаю ростбиф, сливовый пудинг и винишко! Сливы у нас есть, вино тоже, сэр, не хватает лишь мяса и нутряного жира. — А жир ты где возьмешь? — Из вола, разумеется. Харпер сказал это, не скрывая презрения деревенского жителя перед уроженцем большого города. — Белый и нежный, сэр, и возле почек его полно, так что лучше поскорее застрелите это несчастное животное. Для него же лучше. Шарп приблизился к волу. Глаза у того были огромные, карие, и в них отражалась покорная тоска. — Не могу я, Пат. — Всего-то один выстрел, сэр. Вообразите, что это француз. Шарп поднял винтовку, взвел курок и направил дуло волу прямо в лоб вол. Тот не сводил с него тоскливого взгляда. — Сделай это сам, — проговорил Шарп, опуская оружие. — Вот этим? — потряс своим ружьем Харпер. — Да я ему к черту всю голову разнесу! — А нам голова и не нужна, — ответил Шарп. — Главное — окорок и жир. Так что давай, действуй. — Это неправильно сэр. С таким ружьем… Оно хорошо для лягушатников, это да. А вот для забоя скота не подходит. И потом, я люблю мозги. Мамаша всегда жарила их на масле, и получалось пальчики оближешь. Зачем же разбрызгивать мозги на пол-Испании? Давайте лучше из винтовки. — Тогда держи винтовку, — предложил Шарп, протягивая ему свое оружие. Харпер на миг бросил взгляд на винтовку, но брать ее в руки не стал. — Знаете, сэр, — сказал огромный ирландец, — я давеча перебрал маленько. Видите, как руки трясутся? Так что уж лучше вы, сэр. Шарп колебался. Его ребята уже уже предвкушали настоящий рождественский ужин: тушеное мясо, подливка, такая густая, что в ней можно утопить крысу, и пропитанный бренди сливовый пудинг на нутряном жире. — Вот дурь нашла, а? — пробормотал он. — Был бы это лягушатник, я бы не задумывался. Ведь это всего лишь долбаная корова. — Вол, сэр. — Какая разница? — Вола нельзя подоить. — Верно, — сказал Шарп и снова поднял винтовку. — Стой и не двигайся, — приказал он волу, подступая к животному еще на полшага, так, что между черным дулом и грубой черной шкурой между тоскливыми глазами осталось всего несколько дюймов. — Однажды я застрелил тигра, — сообщил он. — Вот как, сэр, — произнес Харпер без особого интереса. — Так вообразите, что эти тигр и прикончите его. Шарп взглянул в глаза животного. Ему не раз приходилось добивать раненых лошадей, чтобы избавить их он мучений, да и зайцев, кроликов и лис он в свое время перебил немало, но сейчас что-то мешало ему спустить курок. В следующий миг он был избавлен от необходимости стрелять. С другого конца поля донесся возбужденный юношеский голос: — Мистер Шарп, сэр! Мистер Шарп! Шарп отпустил курок, повернулся и увидел- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (14) »
Последние комментарии
4 часов 17 минут назад
4 часов 25 минут назад
10 часов 37 минут назад
10 часов 41 минут назад
10 часов 52 минут назад
10 часов 58 минут назад