Уолдо [Роберт Энсон Хайнлайн] (fb2) читать постранично
- Уолдо (пер. А. Дмитриев, ...) 442 Кб, 119с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Энсон Хайнлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (44) »
Роберт Хайнлайн Уолдо
Номер назывался чечеткой, и это надо было видеть. Его ноги рассыпали замысловатую дробь звонких чечеточных ударов. У всех захватило дух, когда он, высоко подпрыгнув, – выше, чем можно было ожидать от человека, – исполнил в воздухе совершенно невероятное антраша. Он приземлился на носки, с трудом удержав равновесие, но тем не менее успел проделать фортиссимо громоподобных ударов. Прожектора погасли, зажглись огни рампы. Публика долгое время молчала, затем сообразила, что настало время хлопать, и разразилась аплодисментами. Он стоял, ожидая, когда через него прокатится волна ликования. Казалось, на нее можно было опереться, она пробирала до костей. Какое это чудо – танцевать, как восхитительно получать аплодисменты, нравиться, быть желанным. Когда занавес опустился в последний раз, он позволил своему костюмеру увести себя. Танец всегда немного пьянил его, даже на репетициях, но в присутствии публики, которая поддерживает тебя, восхищается тобой, аплодирует… – такое никогда не могло надоесть. В этом всегда была новизна и потрясающий восторг. – Сюда, шеф. Улыбнитесь. – Сверкнул огонь вспышки. – Спасибо. – Вам спасибо. Выпейте чего-нибудь. – Он прошел в угол своей костюмерной. Такие отличные ребята, такие клевые парни, – и репортеры, и фотографы – все они. – А вы с нами не выпьете? Он хотел было согласиться, но костюмер, как раз надевавший ему тапки, предупредил: – У вас операция через полчаса. – Операция? – спросил один из фотографов. – Что на этот раз? – Остаточная церебректома, – ответил он. – Да ну? А нельзя сфотографировать? – Буду рад, если врачи не против. – Это мы уладим. Славные парни. – …Пытаясь взглянуть на вашу жизнь несколько с иной точки зрения, – прозвучал женский голос рядом с его ухом. Немного смущенный, он быстро обернулся. – Например, что вас заставило профессионально заняться танцем? – Простите, – извинился он. – Я не расслышал. Здесь так шумно. – Я спросила, почему вы занялись танцем? – Это трудный вопрос. Чтобы на него ответить, нам нужно вернуться далеко назад… Джеймс Стивенс хмуро взглянул на инженера-помощника. – С чего это вы так развеселились? – спросил он. – Это только так кажется, – стал оправдываться помощник. – Пытаюсь смеяться, чтобы не расплакаться: произошла еще одна катастрофа. – Проклятье! Подожди, я сам догадаюсь. Пассажирский или грузовой? – Грузовоз «Клаймекс» на челночной трассе Чикаго-Солт Лэйк, к западу от Норт-Плат. И, шеф… – Что еще? – Хозяин желает вас видеть. – Интересно. Очень, очень интересно. Мак… – Слушаю, шеф. – Как тебе нравится должность главного путевого инженера Северо-Американской энергетической компании? Я слышал, там скоро будет вакансия. Мак почесал нос. – Странно, что вы заговорили об этом, шеф. Я как раз собирался просить совета на случай, если решу вернуться к гражданской технике. Вы теперь захотите от меня избавиться. – И немедленно. Срочно выезжай в Небраску, найди эту кучу мусора до того, как ее растащат любители сувениров, и привези обратно приемники де Калба и панель управления. – Как быть с полицейскими? – Сообразишь на месте. Главное для тебя – вернуться. Кабинет Стивенса располагался рядом с местной силовой станцией; рабочие же помещения Северо-Американской энергетической компании находились внутри холма в добрых трех четвертях мили оттуда. К ним вел туннель. Стивенс вошел в него и намеренно выбрал самую низкую скорость, чтобы иметь время подумать перед встречей с боссом. По дороге он принял решение, которое, впрочем, ему самому не нравилось. Хозяин – Стэнли Ф. Глисон, председатель правления – приветствовал его такими словами: – Входи, Джим. Присаживайся. Закуривай. Стивенс опустился в кресло, отказался от сигары, вынул сигарету и, закуривая, осмотрелся. Кроме него и шефа присутствовали Харкнесс, глава юридического отдела, доктор Рамбо, начальник смежного отдела исследований, и Штрибель, главный инженер по силовым установкам. «Нас только пятеро, – мрачно подумал Стивенс. – Верхнее звено в полном составе и никого из среднего. Покатятся головы, и начнут с меня». – Ну что ж, – сказал он почти агрессивно, – все в сборе. У кого карты? Кто сдает? Похоже, Харкнесса слегка смутила такая неуместная выходка; Рамбо был слишком погружен в собственные мрачные переживания, чтобы обращать внимание на остроты в дурном вкусе. Глисон пропустил шутку мимо ушей: – Мы пытаемся найти выход из наших неприятностей, Джеймс. Я оставил записку на случай, если ты соберешься уехать. – Я задержался, только чтобы забрать письма, – обиженно сказал Стивенс. – Иначе лежал бы сейчас на пляже в Майами и превращал солнечные лучи в витамин D. – Я знаю, – сказал Глисон, – и мне очень жаль. Ты заслужил отпуск, Джимми. Но ситуация становится все хуже и хуже. У тебя есть какие-нибудь идеи? – А что говорит доктор Рамбо? Рамбо моментально поднял- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (44) »
Последние комментарии
7 часов 38 минут назад
7 часов 51 минут назад
8 часов 25 минут назад
8 часов 57 минут назад
1 день 27 минут назад
1 день 37 минут назад