Куш [Клиффорд Саймак] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (16) »
Клиффорд Саймак Куш
* * *
Я нашел доктора в амбулатории. Он нагрузился до чертиков. Я с трудом растормошил его. — Протрезвляйся, — приказал я. — Мы сели на планету. Надо работать. Я взял бутылку, закупорил ее и поставил на полку, подальше от Дока. Док умудрился еще как-то приосаниться. — Меня это не касается, капитан. Как врач… — Пойдет вся команда. Возможно, снаружи нас ожидают какие-нибудь сюрпризы. — Понятно, — мрачно проговорил Док. — Раз ты так говоришь, значит, нам придется туго. Омерзительнейший климат и атмосфера — чистый яд. — Планета земного типа, кислород, климат пока прекрасный. Бояться нечего. Анализаторы дают превосходные показатели. Док застонал и обхватил голову руками. — Анализаторы-то работают прекрасно — сообщают, холодно или жарко, можно ли дышать воздухом. А вот мы ведем себя некрасиво. — Мы не делаем ничего дурного, — сказал я. — Стервятники мы, птицы хищные. Рыскаем по Галактике и смотрим, где что плохо лежит. Я пропустил его слова мимо ушей. С похмелья он всегда брюзжит. — Поднимись в камбуз, — сказал я, — и пусть Блин напоит тебя кофе. Я хочу, чтобы ты пришел в себя и хоть как-то мог ковылять. Но Док был не в силах тронуться с места. — А что на этот раз? — Силосная башня. Такой большой штуки ты сроду не видел. Десять или пятнадцать миль поперек, а верха глазом по достанешь. — Силосная башня — это склад фуража, запасаемого на зиму. Что тут, сельскохозяйственная планета? — Нет, — сказал я, — тут пустыня. И это не силосная башня. Просто похожа. — Товарный склад? — спрашивал Док. — Город? Крепость? Храм? Но нам ведь все равно, капитан, верно? Мы грабим и храмы. — Встать! — заорал я. — Двигай! Он с трудом встал. — Наверно, население высыпало приветствовать нас. И, напилось, как положено. — Нет тут населения, — сказал я. — Стоит одна силосная башня, и все. — Ну и ну, — сказал Док. — Работенка не ахти какая. Спотыкаясь, он полез вверх по трапу, и я знал, что он очухается. Уж Блин-то сумеет его вытрезвить. Я вернулся к люку и увидел, что у Фроста уже все готово — и оружие, и топоры, и кувалды, и мотки веревок, и бачки с водой. Как заместитель капитана, Фросту нет цены. Он знает свои обязанности и справляется с ними. Не представляю, что бы я делал без него. Я стоял в проходе и смотрел на силосную башню. Мы находились примерно в миле от нее, но она была так велика, что чудилось, будто до нее рукой подать. С такого близкого расстояния она казалась стеной. Чертовски большая башня. — В таком местечке, — сказал Фрост, — будет чем поживиться. — Если только кто-нибудь или что-нибудь нас не остановит. Если мы сможем забраться внутрь. — В цоколе есть отверстия. Они похожи на входы. — С дверями толщиной футов в десять. Я не был настроен пессимистически. Я просто рассуждал логично: слишком часто у меня в жизни бывало так, что пахло миллиардами, а кончалось все неприятностями, и поэтому я никогда не позволял себе питать слишком большие надежды, пока не приберу к рукам ценности, за которые можно получить наличные. Хэч Мэрдок, инженер, вскарабкался к нам по трапу. Как обычно, у него что-то не ладилось. Он начал жаловаться, даже не отдышавшись. — Говорю вам, эти двигатели того и гляди развалятся, и мы повиснем в космосе, откуда даже за световые годы никуда не доберешься. Вздохнуть некогда — только и делаем, что чиним. Я похлопал его по плечу. — Может, это и есть то, что мы искали. Может, теперь мы купим новенький корабль. Но он не очень воодушевился. Мы оба знали, что я говорю так, чтобы подбодрить и себя и его. — Когда-нибудь, — сказал он, — нам не миновать большой беды. Мои ребята проволокут мыльный пузырь сквозь триста световых лет, если в нем будет двигатель. Лишь бы двигатель был. А на этом драндулете, который… Он распространялся бы еще долго, если бы не засвистал Блин, созывавший всех к завтраку. Док уже сидел за столом, он вроде бы очухался. Он поеживался и был немного бледноват. Кроме того, он был зол и выражался возвышенным слогом: — Итак, нас ждет триумф. Мы выходим, и начинаются чудеса. Мы обчищаем руины, все желания исполняются, и мы возвращаемся проматывать деньжата. — Док, — сказал я, — заткнись. Он заткнулся. Никому на корабле мне не приходилось говорить одно и то же дважды. Завтрак мы не смаковали. Проглотили его и пошли. Блин даже не стал собирать посуду со стола, а пошел с нами. Мы беспрепятственно проникли в силосную башню. В цоколе были входные отверстия. Никто не задержал нас. Внутри было тихо, торжественно… и скучно. Мне показалось, что я в чудовищно громадном учреждении. Здание было прорезано коридорами с комнатами по сторонам. Комнаты были уставлены чем-то вроде ящиков с картотекой. Некоторое время мы шли вперед, делая на стенах отметки краской, чтобы потом найти выход. Если в таком здании заблудиться, то всю жизнь,- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (16) »
Последние комментарии
5 часов 53 минут назад
6 часов 13 минут назад
6 часов 38 минут назад
6 часов 42 минут назад
16 часов 12 минут назад
16 часов 16 минут назад