Чемодан [Марк Арно] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Марк Арно Чемодан
ГЛАВА I
Джованни Мартелло вышел из лифта, сделал несколько шагов и остановился, чтобы неторопливо закурить. В тот час в огромном мраморном холле «Мандарина» было немноголюдно. Десяток европейцев, несколько китайцев с птичьими голосами и группа деловых японцев. Последние собирались покинуть отель в сопровождении двух очаровательных переводчиц, чтобы нанести традиционный визит в местные ночные клубы. Ни одного знакомого лица… Попыхивая сигаретой, Мартелло направился к выходу. Гигантского роста усатый индус-швейцар с хитроумно закрученным тюрбаном на голове распахнул дверь. Мартелло ответил на его приветствие кивком и спустился по ступенькам на тротуар Копнаут Роуд. После кондиционированной атмосферы отеля он словно попал в самую жаркую парную и тотчас стал задыхаться. Небрежным жестом отправил сигарету в водосточный колодец и зашагал в сторону центрального почтамта. Высотные дома вдоль моря сверкали сотнями огней неоновых реклам. Потоки разноцветного света обрушивались на уличную толпу, спешащих пешеходов и автомобили. Ночь не умерила шума бурлящего города. Непереносимый гвалт давил на уши. Пройдя с полсотни метров, Мартелло свернул на Педдер Стрит, затем на Ви Роуд. Он как будто заинтересовался роскошными витринами «Пасифик энд Ориентал», закурил новую сигарету и зашагал вдоль ярко освещенных магазинов. На первый взгляд за ним никто не следовал, но все же, зная, как трудно разглядеть «хвост» в толпе азиатов, Мартелло ещё несколько раз останавливался. Товары, выставленные в витринах, блистали ценами, исключавшими любую конкуренцию, часто не выше тридцати процентов от тех, что приняты в странах-производителях. Найти там можно было абсолютно все, от швейцарских часов или японского фотоаппарата до французской парфюмерии лучших сортов. Но лишь одно интересовало Мартелло: не следует ли кто-нибудь за ним. Перейдя улицу, он укрылся под сводами торговой галереи, позволявшей выйти на Куин Роуд почти напротив чрезмерно разукрашенного здания «Чайна Эмпориум». Излишне одутловатый для своих сорока лет, с массивным лицом и посеребренными висками, Джованни Мартелло был крупноват для мальтийца, и потому возвышался над большинством китайцев на добрых полголовы. К тому же на фоне их простых рубах его прекрасно сшитый по фигуре бежевый тропический костюм был виден ещё издали. Его трудно было потерять из виду, даже на расстоянии. На самом деле Мартелло не думал, что кто-нибудь за ним следит. Но осторожность не помешает… Увидев свободного рикшу, он остановил его, устроился на пластиковое сидение и назвал адрес. Китаец принялся крутить педали, что-то при этом насвистывая. Вытирая лицо, Мартелло обернулся, чтобы удостовериться, что никто не последовал на ними. Воздух был удушающим, плотным, вязким, насыщенным тяжелыми и стойкими запахами, застоявшимися в закоулках или поднимавшимися над сточными канавами. Местами создавалось впечатление, что плывешь в аквариуме, полном миазмов. Мартелло поморщился. Ароматы Востока, нечего сказать… Если Гонконг по-китайски означает «Благоуханная гавань» то это явно восходило к тем временам, когда остров в бухте Кинтон насчитывал всего несколько хижин рыбаков да горстку пиратских джонок. В наши дни «Благоуханная гавань» предлагает тем, кто спускается с корабля, вонь мазута, тления, грязи, застарелой пыли и кишмя кишит людьми, которым не хватает воды. Ничего лакомого для деликатных ноздрей. Порт, похожий на любой другой… Между тем неточно и несправедливо ставить Гонконг в один ряд с другими портовыми городами Дальнего Востока. Если гавань и не соответствует своему прелестному названию, она все же остается одной из лучших в мире. Чтобы убедиться в этом, достаточно подняться на вершину пика Виктории и насладиться несравненным зрелищем острова и его окрестностей, окруженных холмами с кобальтовым отблеском. Видимый с высоты залив принимает раз за разом то небесно-голубой, то зеленовато-изумрудный цвет, на котором выделяются сотни парусов джонок колера опавших листьев. На другом берегу залива расположен Коулун, город Девяти Драконов, относящийся к континентальному Китаю. А между берегами шныряют десятки катеров, китайских плоскодонок и прочих ржавых консервных банок, пеня волну между стоящими на якорях лайнерами, пакетботами или военными кораблями VII американского флота. В глубине, за окружающими холмами, залитыми багряным закатом, начинается угрожающая громада красного Китая. Последние свободные города, примостившиеся у края коммунистического колосса, Гонконг и Коулун, сохранили образ жизни, исчезнувший в огне революции. И теперь миллионы беглецов оседают на утесе с миллионным населением, где разжег в прошлом веке опиумную войну авантюрист Уильям Жарден, прозванный Старой хромоногой крысой. Но лишь с наступлением ночи Гонконг предстает во всем блеске. Темнота скрывает пыль и грязь, прячет кварталы трущоб, лепящиеся по склонам холмов. И в заливе возникает, словно бросивший якорь великолепный корабль, город, сверкающий беспрестанно обновляющимися искусственными огнями, где каждый всполох стремится превзойти другие. Джованни Мартелло как раз спрашивал себя, на сколько ещё лет хватит у Мао терпения, когда рикша свернул в улочки, ведущие к порту. Всю дорогу Мартелло оглядывался, но так и не заметил ничего подозрительного. Приказав рикше остановиться, сунул ему купюру и зашагал в сторону бухты, где в воде отражалось мерцающее многоцветье рекламы. Неподалеку находилась пристань для «виллы-валлы»-катерков, служивших морским такси. Мартелло спустился по скользким от влаги ступеням и прыгнул в первый попавшийся. — Коулун Паблик Пьер, — бросил он, усаживаясь. «Вилла-валла» вмещал до шести пассажиров, но цена оставалась одной и той же. Рулевой-китаец повторил место назначения, чтобы избежать ошибки, и запустил мотор. Катер медленно отошел от причала, прежде, чем устремится на полной скорости к середине бухты. Десятки судов сновали в проливе, отделяющем остров от континента: большие пузатые джонки с перепончатыми парусами, подобными крыльям летучих мышей, медленные, окрашенные в темные цвета китайские лодчонки, узкие и низко сидящие на воде, скоростные катера, сигнальные огни которых словно исполняли танец светлячков. Несколько грузовых судов и огромный американский авианосец сияли в полных огнях на рейде. «Вилла-валла» не потребовалось и десяти минут, чтобы достичь набережной Коулуна на стрелке полуострова. Мартелло расплатился и сошел на берег, направляясь к автостоянке между пристанью Стар Ферри и высоким, викторианского стиля, зданием железнодорожного вокзала Коулун-Кантон. Тарахтящая и пританцовывающая толпа кипела на площади, выгружаясь из автобусов, чтобы тут же загрузить паромы и паромчики, снующие по бухте. Шум стоял невероятный. Пробежав глазами по бурлящей человеческой массе, Мартелло пытался узнать человека, который должен был его ждать. Он прибыл вовремя, но не в состоянии был отличить муравья от муравья в муравейнике. Для него все эти чертовы китайцы были похожи друг на друга, словно братья. Вдобавок ночные отблески от яркого, мерцающего люминисцентного водопада огней рекламы сводили с ума. Китаец, с которым было назначено свидание, вдруг появился рядом, не дав ему прийти в себя. Он был в простых холщовых штанах и полотняной рубашке, в сандалиях, с застывшей на лице улыбкой, одновременно вежливой и непроницаемой. Уже не в первый раз приходя на встречу, Мартелло до сих пор не мог сказать уверенно, что это именно тот, кто нужен. Впрочем, вот маленький шрам в форме звезды, внизу на шее…Но попробуй его разгляди… — Меня зовут Хав-Чан, — просюсюкал тот на манер флейты. — Если вы изволите последовать за мной… Джованни Мартелло превосходил азиата ростом на целую голову, но опыт научил его не поддаваться заблуждениям. У восточных народов очень часто степень опасности обратно пропорциональна их росту. И Хав-Чан был живым подтверждением этого: с виду просто мешок костей, только кости эти покрыты были жилистыми и твердыми как сталь мускулами. Когда китаец направился к пристани Стар Ферри, Мартелло счел уместным кое-что уточнить. — Куда мы идем? Было договорено, что встреча пройдет в Коулуне, как в последний раз. Хав-Чан вежливо поклонился. — Небольшое изменение произошло в последний момент, объяснил он. Лучше не встречаться часто в одном и том же месте. Мартелло был готов потребовать объяснений, но передумал. Какова бы ни была причина изменения программы, налет полиции или что-то другое, китаец без сомнения уйдет от ответа. Объяснять он не обязан, его дело-проводить до места. — Ладно… — буркнул Мартелло. Паром только что причалил. Они поднялись на борт. Вместе с ними на судно грузилась живописная толпа убогих кули, рабочих, лоточников, изможденных женщин и кричащих детей. Палубы стремительно заполнялись группами людей всех видов, одеяний и ароматов. Переполненная до краев посудина покинула причал и стала прокладывать путь среди скопища лодчонок, рассыпавшихся перед ней от настойчивых звуков её сирены. Оба не проронили ни слова. Говорить им было не о чем. Уже не впервые Мартелло приходилось доверяться сопровождающему, Хав-Чану или другому, но каждый раз у него сосало под ложечкой. Долларовое содержимое его бумажника хоть кого толкнет на крайние меры, если о нем станет известно. У него, конечно, был пистолет в кобуре подмышкой, но обойма-то не бездонная. А китайцев… Нет, Мартелло не боялся. Он повидал всякое, о чем и не расскажешь. Просто он жалел, что Лам Фу-Чен считал необходимым устраивать такого рода комедию каждый раз при подписании контракта. Куда проще встретиться для деловых переговоров в одном из салонов «Мандарина» или «Хилтона»! Но у Лам Фу-Чена, несомненно, были свои причины для таких предосторожностей, и не все с ним можно было обсудить при свете дня. Не говоря о британской полиции, немало людей мечтали о том дне, когда смогут занять его место. Паром вновь причалил к «Стар Ферри Пьер» в Гонконге, почти напротив импозантного сверхсовременного билдинга рядом с «Мандарином». Вытирая пот с лица и шеи, Мартелло подумал, стоило ли тратить столько сил, чтобы вернуться к месту отправления. Но в конце концов… Он пошел следом за Хав-Чаном, прокладывавшим себе дорогу сквозь толпу спускающихся по трапу соплеменников. Вместо такси на причале ждали полуголые рикши. Двое из них по знаку китайца вскочили, подхватили оглобли своих колясок, торопливо приблизились и согнулись в поклоне, призывая занять места. На их потных лицах кожа туго обтягивала кости, руки были едва ли толще оглобель. В отличие от более удачливых коллег, обзавевшихся велоколясками, эти обходились собственными ногами. Хав-Чан назвал адрес, и рикши пустились в путь, с натугой тронув с места. Ноги их, обутые в уродливые каучуковые сандалии, казалось, летели, не касаясь земли. Вскоре бег их стал размеренным и спокойным, и они направились к китайскому кварталу Ванчай. Уличное движение становилось менее интенсивным. Мартелло бросил вокруг оценивающий взгляд, пытаясь запомнить дорогу. Тротуары были забиты все той же пестрой толпой, слоняющейся от бара к бару, или по всевозможным торговым лавкам. Рикши и торговцы съестным вразнос пронзительно кричали, зазывая клиентов. Все радиоприемники работали на полную мощь. Десятки проституток в коротких юбчонках приставали к одиноким мужчинам или подвыпившим матросам. За китайским театром на Хеннеси Роуд оба рикши повернули на узенькую невзрачную улочку и остановились, пробежав по ней не больше десятка метров. Хав-Чан спустился на землю, Мартелло последовал за ним. — Скоро будем на месте, — сообщил китаец, расплачиваясь с рикшами. Его близко посаженные глаза под сросшимися бровями, казалось, с иронией смотрят на блестящее от пота лицо Мартелло, но лицо оставалось непроницаемым. — Сюда, пожалуйста… Они пошли вверх по улице. Потом Хав-Чан повернул налево, во тьму переулка между магазинчиком торговца фонариками и аптекарской лавкой, полной всяческих флакончиков. Метров через пятнадцать он свернул ещё в один такой же закоулок, еще более узкий и темный. Затем в третий. Здесь дома образовали настоящий лабиринт. Магазинчики сменились глухими, грязным, сочащимися сыростью стенами. На скользкой и неровной мостовой валялись отбросы. Там и сям в проемах виднелись поникшие фигуры. Отсюда было так далеко до главных артерий центра, залитых светом и обрамленных роскошными магазинами… Мартелло прижал руку к груди, чтобы почувствовать ободряющую тяжесть оружия. Слабое утешение. Если китайцы собрались устроить западню, он будет лежать с дюжиной ножей в теле, не успев и шевельнуть рукой. Хав-Чан остановился перед каким-то входом, потом сделал несколько шагов внутрь. В глубине виднелась дверь. Он условным стуком постучал, и она тотчас открылась. Очень слабый свет освещал что-то вроде грязного прохода. По запаху Мартелло тут же определил, где они находятся. Открывший им худой китаец проводил их до второй двери и впустил в полутемную комнату. Он, должно быть, получил инструкции и знал Хав-Чана, ибо не произнес ни слова. Запах, тяжелый и сильный, заполнял комнату. Около десятка людей полулежали друг на другом. В центре клубка тел тлела жаровня с углями. Дымящиеся трубки источали характерный запах опиума. Тела, раскинувшиеся на грязных циновках, не пошевелились при появлении двух мужчин. Ничто, даже налет полиции, не могло вырвать курильщиков из их искусственного рая. Для них земные тяготы перестали существовать. Содержатель курильни жестом пригласил Хав-Чана и Мартелло следовать за ним. Приподняв убогий занавес, он провел их тесным проходом в стене. Мартелло рад был покинуть одуряющую атмосферу курильни. Он знал о неутолимой страсти этих отбросов общества. Многочисленные рикши в Гонконге зарабатывали всего несколько гонконгских долларов в день — стоимость одной-двух трубок. Многие предпочитали остаться без еды, но выкурить трубку… По сравнению с курильней даже осклизлая лестница, ведущая в подвал, казалась приветливее. Они спустились в узкую кишку, освещенную электрической лампой мощностью не более десятка ватт. Мартелло спускался вслед за Хав-Чаном, тогда как китаец закрывал за ними двери. Ход вел почти горизонтально, часто петляя. Мартелло уже неспособен был определить, где осталось место, куда их доставил рикша. Впрочем, это было уже неважно. Пожелай они его убрать, сотню раз успели бы это сделать в первом же переулке. Наконец они добрались до другой лестницы, ведущей наверх. У хозяин курильни явно были средства связи, ибо люк открылся прежде, чем Хав-Чан поставил ногу на последнюю ступеньку. Их ждал, кланяясь, довольно высокий китаец. — Если достопочтимые гости позволят мне показать дорогу…, - произнес он нараспев. Его пунктуальная вежливость не помешала заботливо закрыть люк, отделявший лестницу от тоннеля. Мартелло хотел знать, что ему ещё приготовили. Долго ждать не пришлось. Хозяин провел их по коридору, затем они попали в обширный зал с театральным убранством. Сидевшие там с полсотни китайцев и внимательно уставились на приподнятую сцену, обрамленную тяжелыми красными занавесями. На сцене три женщины и двое мужчин демонстрировали «живые картины».ГЛАВА II
Хав-Чан указал Мартелло на одно из оставшихся свободными кресел. — Если вы можете немного подождать… У Мартелло не было выбора. — Спасибо. Он уселся. Оба китайца исчезли за дверью, через которую вошли. В помещении стояла напряженная тишина. Зрители, казалось были целиком захвачены тем, что происходило на сцене. Постоянно запрещаемые британской полицией, «живые картины» стали специализацией Гонконга, весьма ценимой китайцами и не только ими. Принцип прост и высоко артистичен, с точки зрения любителей. Несколько мужчин и женщин в одеяниях, ограничивающихся в основном фиговыми листками, создают различные варианты того, что сумеют вообразить на тему, не требующую дополнительного определения. Чем больше участников, тем выше ценится «спектакль» у посвященных. Некоторые сцены столь содержательны, что занимают до пятнадцати, двадцати персонажей одновременно. Многочисленные фотоснимки, представляющие различные композиции, продаются из-под полы. Не означает ли это, что порнография когда-нибудь станет искусством? Ведь немало частных библиотек подумывают обзавестись такими сборниками. Китайцы взирали на забавы, происходившие на сцене, внимательно, но бесстрастно. Мартелло же, напротив, испытывал серьезные трудности, пытаясь сохранять такое же безразличие. Наличие трех женщин на двоих мужчин делало картину особенно пикантной, и его латинский темперамент с трудом смирялся с вынужденной пассивностью простого зрителя. Незаметный приход Хав-Чана вернул его на землю. — Я прошу извинить меня за надоедливость, — размеренно прошелестел китаец. — Если вы ещё раз изволите последовать за мной… Мартелло постарался изобразить на лице безразличие и поднялся. Он чувствовал, что весь побагровел, но Хав-Чан, казалось, не заметил этого. Они вернулись к двери на лестницу, потом, спустившись на первый этаж, китаец проводил его в контору и отошел в сторону. Лам Фу-Чен поднялся, приветствуя его коротким поклоном. — Счастлив видеть вас в этом скромном жилище, мсье Мартелло, — начал он вежливо. — как вам наш спектакль? — Интересно, — ответил мальтиец. — Очень интересно… — Мои соотечественники — созерцатели, — продолжал тот с тонкой улыбкой. — Но из этого не надо делать вывод, что они только таковы и есть. — Я понимаю, что актеры — безусловно не только…, - согласился Мартелло. Лам Фу-Чен кивнул и указал на кресло. — Садитесь, прошу вас, — сказал он. Пока Мартелло усаживался, он обогнул свой стол, направляясь к креслу. Китаец был высокого роста, борцовского телосложения, с наголо бритой головой. Он был одет как европеец, но, несмотря на зрелый возраст, сохранил безбородое лицо. Несмотря на затрудненное дыхание, он был разительным контрастом людям, которых Мартелло видел в курильне. Казалось, он был поглощен внутренним миросозерцанием, но Мартелло знал, что это ровным счетом ничего не значит. Достаточно было сделать чуть резковатый жест, например, если потянуться рукой к кобуре подмышкой, как китаец тут же вернется к реальности. — Чему мы обязаны счастьем вновь видеть вас в Гонконге? — вежливо осведомился Лам Фу-Чен. Мартелло мог бы возразить, что тот прекрасно это знает, но правила игры такого не позволяли. Китаец никогда не переходит прямо к цели визита. — Кое-какие дела нужно уладить… Они вежливо обменялись мнениями по различные темы, крутя вокруг да около и исподволь приближаясь к сути дела. В конце концов Мартелло спросил: — Возможно, у вас сейчас найдется немного товара, который вы могли бы уступить?.. В глазах Лам Фу-Чена появился слабый отблеск жизни. — Это невозможно… В действительности все было не так, ибо Мартелло пустился в это путешествие с единственной целью, по предварительному согласованию с китайскими представителями. Теперь необходимо соблюсти церемониал торговли, главный элемент сделки. Лам Фу-Чен изволил обронить, что он действительно владеет те, что нужно гостью, но цена просто баснословная. А тот со своей стороны он предложил жалкие гроши. — Опиум очень хороший, очень чистый, — нахваливал китаец. — С лучших высокогорных долин, не то, что получают в Бирме… — Не сомневаюсь, но мне хотелось бы морфий, а не опиум. Ничто, казалось, не давало повода усомниться в корректности его слов, но Лам Фу-Чен изобразил возмущение. — Вы не жалеете о предыдущих поставках? — Конечно нет, но… Китаец прервал его жестом левой руки. Другой он покопался в столе и достал оттуда маленький ларчик. Хав-Чан приблизился и взял его, чтобы передать Мартелло. Тот открыл его с величайшей осторожностью, будто там хранились великолепнейшие драгоценные камни. Но вместо них увидел только несколько белых кристалликов. Крайняя белизна — признак высокой чистоты. Мартелло кивнул в знак удовлетворения. — Если весь товар таков… — Таков, таков, — серьезно подтвердил Лам Фу-Чен. — Люди, производящие опиум для меня, знают свое дело. — Я в этом никогда не сомневался… Дискуссия, по-логике вещей, должна была на этом закончиться. Оба уже знали, на какой окончательный цифре они остановятся. Тем не менее для проформы нужно было продолжить торговаться и обсуждать мельчайшие детали. Ибо иначе китаец не был бы китайцем… Хав-Чан вновь отошел в сторону, неподвижный и отсутствующий. Торг его никоим образом не трогал. Между тем Мартелло был уверен, что тот способен повторить все до мельчайшей детали. Лам Фу-Чен все сетовал на трудные времена, жалуясь на эффективность британской полиции и таможни. Послушав его, можно было подумать, что джонки с опиумом не могут больше покинуть Кантон или Жемчужный берег, не нарвавшись на подстерегающие их патрули. Оставалось только спросить, не исчезли ли окончательно с карты сотни островов, где традиционно укрывались наркотики. Только к двум часам утра Лам Фу-Чен и Мартелло пришли, наконец, к согласию. Китаец оказался несговорчивым. Повышение цены на восемь процентов, которого он потребовал, прошло. Впрочем, Мартелло готов был идти до десяти процентов. Так что все прошло великолепно. Каждая из сторон казалась удовлетворенной. Хав-Чан достал из буфета бутылку рисовой водки и две маленьких фарфоровых чашечки, поставив все это на стол, чтобы были под рукой. Мартелло широко распахнул полы пиджака, чтобы китайцы не восприняли неверно его действия. Из внутреннего потайного кармана, застегнутого на молнию и два ряда пуговиц, он достал бумажник и извлек откуда солидную пачку купюр. — Американские доллары, — сказал он, кладя пачку перед Лам Фу-Ченом. — Я доверяю вам, пересчет ни к чему, — улыбнулся китаец, небрежно сбрасывая её в один из ящиков стола. — Остальное будет перечислено в течение двадцати четырех часов на ваш счет, — уточнил Мартелло. — В американских долларах, надеюсь? — Естественно, — подтвердил мальтиец. Лам Фу-Чен довольно фыркнул. — Сорок кило морфия вам доставят, как обычно… Он поднялся, Мартелло следом. — Я приготовил для вас приятный сюрприз, — объявил хозяин. — Смею надеяться, что он вас не разочарует… Видя удивление Мартелло, улыбаясь, уточнил: — Хав-Чан проводит вас и останется в вашем распоряжении… Они обменялись вежливыми фразами, сожалея, что предстоящие дела не позволят встретиться ещё раз, условились о встрече, если дела Мартелло вновь приведут его в Гонконг, и долго прощались. Затем мальтиец вернулся за Хав-Чаном в коридор, по которому они пришли. Вместо того, чтобы подняться по лестнице, китаец повел его в противоположную сторону и откинул занавес, скрывавший дверь. Открыл, слегка склонившись вошел. Заинтригованный Мартелло переступил порог и остолбенел. Комната была роскошно обставлена, в центре красовалась огромная кровать с игривым балдахином. На кровати ожидали три девушки, виденные им на сцене, обнаженные и улыбающиеся. — Звонок слева, если что-то понадобится, — Хав-Чан снова поклонился. Усмехнувшись, Мартелло оглядел маленькие, но твердые груди, задержал взгляд на тщательно выбритых лобках. — Я не думаю, что мне понадобится что-то еще, — сказал он слегка поплывшим голосом. Хав-Чен уже закрывал за собой дверь.* * *
Английский таможенник попросил Джованни Мартелло открыть чемоданы. Гонконг пользовался неизменным статусом открытого порта, речь шла о простой формальности. Проверялось наличие товаров, запрещенных к вывозу, — а их можно пересчитать по пальцам. Впрочем, Мартелло давал слово чести быть чистым при проверке на границе. На него не было и малейшего подозрения. В его профессии это абсолютно необходимо. Таможенник приподнял несколько засаленных рубашек, закрыл чемодан и поставил мелом свой каббалистический значок. — Проходите, сэр… Тут же носильщик, ждавший сигнала, засуетился и занялся багажом. Кроме двух чемоданов у него был ещё портфель. Таможенник на него не обратил никакого внимания. Идя впереди китайца, Мартелло покинул зал, где осуществлялся досмотр и проходил полицейский контроль, пересек набережную, загроможденную тюками и ящиками и направился к трапу норвежского судна «Тор Ярфальсен». До сих пор все прошло, как по маслу. Только бедра устало гудели после ночи, проведенной в доме Лам Фу-Чена. Согласно заключенному договору он по всем правилам расплатился, едва вернулся в «Мандарин». Путешествие без проблем… Стюард ждал наверху у трапа. Он проводил Мартелло и носильщика до каюты, которая была заказана. Расплатившись с носильщиком, мальтиец начал спокойно распаковывать свои вещи, раскладывая их на кушетке. Наконец-то н мог расслабиться и переодеться… Стюард тут же развесил одежду в шкафу. Мартелло тем временем поднялся на палубу, чтобы посмотреть, как поднимают якоря. Закурив тонкую филипинскую сигару, он принялся рассматривать залитый солнцем рейд. Гонконг действительно соответствовал своей репутации, но он не сожалел, что отплывает с острова, покидая весь этот муравейник. Морское путешествие доставляло ему больше удовольствия. Между тем оставалось утрясти ещё одну деталь. Через несколько часов, в обеденном зале, Мартелло взял меню, которое стюард положил между тарелкой и бокалом. Критически окинув взглядом, он принялся внимательно его изучать, и внутренне порадовался удаче. Маленький крестик, оставленный ручкой с зеленой пастой на сгибе, указывал, что наркотики находится на борту. Отлично… Лам Фу-Чен сдержал свои обещания и плавание предстояло без происшествий. Мартелло склонился к соседке, чтобы завязать разговор. Эффектная брюнетка, эдакий тридцатилетний цветок, и, видимо, опытная, знающая толк в посеребренных висках… — Что за приятное совпадение…ГЛАВА III
Марсель… В конце осени ночами уже становится свежо. Облака заволакивают небо так, что даже шквальный ветер не может разогнать их. Хмурая погода соответствует сезону, без видимых улучшений или ухудшений. Док Жольетт был освещен только прожекторами, нужными для разгрузки нескольких судов. Грязная и неприветливая вода пестрела пятнами мазута. С помощью двух буксиров «Тор Ярфальсен» уже миновал первые доки, подойдя к своему причалу меж двух судов, стоявших без огней. Джованни Мартелло в своей каюте не спал. Приближался ответственнейший момент всей операции. Путешествие проходило без малейшего намека на инциденты, со свойственным долгим морским круизам однообразием. Дородная брюнетка сошла на стоянке в Коломбо, Мартелло видел, что ушла она с сожалением. Пассажирок было немного, а одинокихеще меньше. Тем не менее он нашел замену на стоянке у мыса Кейп-Код-замужнюю разряженную южноафриканку с вулканическим темпераментом. Самовлюбленность её мужа была непереносима. Бесконечные партии в бридж, занимавшие все послеполуденное время и большую часть вечеров, позволили Мартелло и любвеобильной супруге спокойно предаваться другим играм, куда менее невинным, но более темпераментным. Вопреки расхожему мнению, мужу и картах везло очень редко. Двумя днями раньше, во избежание риска сентиментальных осложнений в конце путешествия, Мартелло дал понять партнерше, что шутки закончены и та рьяно принялась за одного из судовых офицеров. Ни разу Мартелло не контактировал со стюардом, хранившим наркотики. Это было одним из правил работы. Чтобы ни случилось, никто не мог заподозрить между ними ни малейшей связи. Почти все пассажиры, покидавшие судно в Марселе, были свободны в выборе: оставаться в каюте или тотчас сойти на берег. Половина первого. Мартелло оделся и бросил взгляд в иллюминатор. По чистой случайности тот находился с противоположной от пирса стороны. Он улыбнулся, констатируя это, удача оставалась с ним до конца. Ввиду ночного прибытия, суеты особой не было. Буксиры, сделав свое дело, ушли к другому причалу. Мартелло ненадолго задержался у иллюминатора. Суда, пришвартованные к противоположному пирсу, не подавали признаков жизни. В той части порта, где находился «Тор Ярфальсен», не было вообще никакого движения. Невозможно представить более выгодной ситуации. Прошло какое-то время. Затем вдоль корпуса медленно прошел баркас. Едва слышно плеснуло кормовое весло. Конечно, матросы на палубе были слишком заняты, чтобы обратить внимание на такую скорлупку. Что до пассажиров, то они либо спали, либо готовились сойти на берег. Едва баркас остановился, два больших продолговатых мешка вывалились из иллюминатора один за другим, были ловко подхвачены на уровне воды и в ту же секунду исчезли под брезентом в глубине баркаса. Никакого окрика, никакого шума не последовало. Мартелло удовлетворенно смотрел на удалявшуюся лодку, скрывающуюся в тени корпуса соседнего корабля. Отныне морфий был в надежных руках. Широко улыбаясь, он закурил сигарету и выпустил длинный клуб дыма. Табак показался ему вкуснее, чем обычно. Теперь ему оставалось только сойти на берег, как всякому порядочному пассажиру, каким он и являлся… Его багаж был готов. С портфелем в руке он покинул каюту и направился к салону. В обеденном зале стюард болтал с розовощеким таможенником. Портовые службы делали все для удобства пассажиров; чиновники разбрелись по судну, чтобы обслужить тех, кто желал покинуть судно не дожидаясь утра. Мартелло высказал желание сойти на берег. Стюард тут же отправился в каюту, чтобы забрать вещи. Занялись документами. Портовый чиновник пролистал паспорт мальтийца и поставил штамп. Таможенник ограничился беглым взглядом на содержимое портфеля, который мальтиец держал в руке, даже не удостоив вниманием два его чемодана. Традиционные конверты, предназначенные для прислуги, были розданы накануне вечером. Держа сложенную купюру стороной с её номиналом кверху, Мартелло попросил стюарда отнести на причал его чемоданы и сам вступил на трап.* * *
Труднее всего было поймать такси. Ввиду позднего часа на стоянке не оказалось ни одной машины. К счастью, у дежурного на причале был телефон и такси удалось вызвать. Когда он устроился на заднем сиденье, по лицу нельзя было сказать, какие противоречивые его сейчас раздирали. Но пока что он старался их отгонять. До сих пор все шло как по маслу, долго ли так будет продолжаться? В ожидании такси ему бросились в глаза два болтавшихся поблизости типа, как ему показалось, с явным интересом приглядывавшихся к нему. — Куда вас отвезти? — Вначале выедем из порта, — бросил Мартелло. — Там видно будет. Шофер, выругавшись, рванул с места. Сделав вид, что роется в карманах в поисках сигарет и зажигалки, Мартелло обернулся, чтобы взглянуть в заднее стекло. Метрах в пятистах от них следом тронулся черный «DS»… Мартелло нахмурился. Задумавшись, он вновь сел поудобнее и закурил. Шпики? Это в порядке вещей, хотя маловероятно. И не только потому, что он не засвечивался во Франции, — было бы логичнее заставить таможенников покопаться в его багаже, чем устраивать ничего не дающую слежку. С другой стороны, полиция не использует «DS» для подобного рода работы. Мартелло нервно потягивал сигарету. Если это не шпики, тогда есть только одно объяснение… Он не мог не беспокоиться. Обычно он сам контактировал с получателями наркотиков уже приехав в Париж. Тех совершенно не интересовало, каким образом товар попадал на место. Сбитый с толку, Мартелло подумал, что они могли узнать, что он плыл на борту «Тора Ярфальсена». Это ему совершенно не понравилось. Такси выехало на набережную Жольетт, миновав полусонного таможенника в стеклянной будке. Шофер затормозил и вопросительно обернулся. — Отель «Бово»…, - бросил Мартелло. — Хорошо, мсье… Через некоторое время Мартелло вновь посмотрел назад. Будто привязанный, «DS» следовал за ними на том же удалении. Мартелло допускал различные причины его присутствия. Возможно, в Париже произошел провал. Немало передряг могло произойти с его коллегами за эти месяцы. И в таком случае ему навстречу могли послать тех двоих, чтобы указать новое место передачи груза. Если это так, они не будут тянуть с выходом на контакт. После Форта Сен-Жан такси проследовало по набережной старого порта, чтоб выехать на набережную Бельж. Казалось, что шофер не замечал слежки. По крайней мере, судя по его виду, в чужие дела он вмешиваться не собирался. Он повернул, чтобы выехать на Канебьер и тут же свернул вправо, на улицу Бово. Мартелло вышел, чтобы удостовериться, что телеграмма, отправленная накануне, дошла и ему забронировали комнату. «DS» замер во втором ряду в начале улицы, с включенными подфарниками. Когда Мартелло вернулся с ночным портье, чтобы забрать свой багаж, машина все ещё не тронулась с места. Двое пассажиров все также сидели впереди. Не глядя в ту сторону, словно ничего не замечая, Мартелло расплатился с шофером, добавив щедрые чаевые, и вновь пошел к отелю. Дежурный поднес чемоданы к лифту и подготовил регистрационную карточку для полиции. Мартелло заполнял её, наблюдая краем глаза за входной дверью. Он заметил, как «DS» медленно проехал мимо входа в отель и исчез из поля зрения. Вместе с карточкой Мартелло отдал свой паспорт. — У вас есть телефонная кабина? Портье кивнул и указал в глубину холла. — Справа, за лифтом, — ответил он. — Куда звонить? — Здесь, в Марселе… — Я вас соединю. Мартелло направился к двери с надписью «Телефон», вошел, зажег свет и тщательно закрыл за собой дверь. Он набрал номер и прислушался к гудкам в телефонной трубке. Трубку сняли почти тотчас же. — Луиджи? — спросил Мартелло. — Он должен подойти, — ответил голос с сильным специфичным акцентом. Не вешайте трубки, я сейчас его позову… Мгновение спустя раздался щелчок, будто сняли трубку с другого аппарата. — Луиджи? — повторил Мартелло. — Это я… — Говорит путешественник, — пояснил Мартелло по-итальянски. — Ты один? — Вы можете говорить, — ответил голос на том же языке. — Здесь никого нет. — Посылка у тебя? — поспешил спросить Мартелло. — В надежном месте, — ответил собеседник. — Готов немедленно её вернуть. — Отлично, — удовлетворенно сказал Мартелло. — Теперь послушай внимательно, что ты должен сделать…* * *
Администратор разбудил Мартелло ровно в семь тридцать. Мальтиец воспользовался этим, чтобы сразу же заказать плотный завтрак. Затем он, зевнув, поднялся и подошел к окну. «DS» был припаркован чуть в стороне от отеля, у противоположного тротуара. Внутри был виден лишь один пассажир. Предрассветные сумерки не позволяли различить черты его лица. Мартелло покинул свой наблюдательный пост и направился за сигаретой. Первая затяжка показалась ему кислой, и он решил, что злоупотребляет курением. Погасив наполовину выкуренную сигарету, подумал, что теперь все встало на свои места. Во-первых, теперь он был уверен, что два типа, следящие за ним — не шпики. Вопрос в методике. Далее, он был почти уверен, что ничего серьезного в его отсутствие в Париже не происходило. Иначе они не стали бы дожидаться утра для встречи, а взяли бы его на абордаж сразу по приезду в отель, чтобы предупредить и избежать ненужного звонка в Париж. Единственное возможное заключение: Патрон решил не принимать его условий и контратаковать. Мартелло стал под душ и наконец-то окончательно проснулся. Из-за стремительного развития событий он мало спал, но ещё меньше спали его противники в своем «DS», как бы ни комфортабельно там было. Наверняка у этой парочки с утра головная боль. Собираясь, он размышлял о ситуации. Из-за груза наркотика его положение казалось весьма солидным. Во-первых, «Патрон» должен будет уступить, чтобы поставки зелья внезапно не прервались. Затем, Мартелло был единственным, кто знал все детали гонконгских процедур. «Комиссия по встрече» была, конечно, предназначена для морального воздействия и присмотра, как бы он не исчез с товаром для перепродажи по пути. Нет, причин для беспокойства не должно быть… Плотно загрузив желудок, Мартелло спустился вниз, оплатил счет, попросил заняться багажом и вызвать такси. Его обещали прислать минут через пять. Как и при выезде из порта, «DS» сразу сел ему на хвост. Ни слишком далеко, ни близко, но с ловкостью, говорящей о том, что водитель знает свое дело и что пытаться оторваться не стоит. Нет, он сумел бы выкрутиться, но был настолько уверен в себе, что и думать о таком не собирался. Мартелло решил, что на него хотят воздействовать методом устрашения. Не стоит обращать внимания. Он даже не потрудился взглянуть на лица тех, кто следил за ним. Он крепко держит дело в своих руках и Патрон должен это знать. Нет, он не запаникует, не совершит непоправимой ошибки, что обернулась бы против него и лишила всех выгод его положения. Такси остановилось перед вокзалом Сен-Мишель. Мартелло сделал знак носильщику заняться багажом. «DS» остановился в сотне метров от него. Ни на миг не заинтересовавшись его пассажирами, Мартелло вошел в зал и осмотрелся кругом. Утренняя суета подходила к концу, но в зале ещё было немало народу. Луиджи предусмотрительно ждал его рядом со стойкой. Невысокого роста, пузатенький, с усами вразлет и густой шевелюрой, тот глазами указал на стоявший рядом с ним чемодан. Большой чемодан с накладными уголками. Они с Мартелло пожали друг другу руки. По его знаку, носильщик забрал чемодан на свою тележку. Тот был очень тяжел, ибо носильщик поднимал его обеими руками. — Ты сделал все, что я сказал? — шепнул Мартелло по-итальянски. — Все-все, — подтвердил Луиджи. — Чемодан подготовлен. Я уже отправил письмо на ваше имя в отель «Киетюд», улица Берзелиус… — Отлично… — похвалил Мартелло, увлекая его за собой на перрон, вслед за носильщиком. Толстячок покопался в кармане куртки. — Вот ваш билет… В свою очередь Мартелло достал конверт из бумажника. — Расчет здесь, — сообщил он. — Еще там деньги за билет и небольшая надбавка за причиненные моей просьбой неудобства… Луиджи кивнул, и довольная улыбка озарила его лицо. Мартелло никогда не скупился на надбавки. — Не стоило! — запротестовал он для проформы, пряча конверт в карман. Двое мужчин с носильщиком вышли на перрон. Мартелло слегка кивнул назад. — Меня сопровождают… — процедил он сквозь зубы, все ещё по-итальянски. Прежде чем спутник успел нахмурить брови, он объяснил: — Не шпики. Ничего серьезного. Но будет лучше, если ты день — два отдохнешь за городом. Никогда не знаешь… Марселец был того же мнения. — Понял… — кивнул он. — Во всяком случае, я не в курсе. Я передал вам чемодан, это все, добавил он. — Мало вероятно, что придут задавать тебе вопросы, — уверил его Мартелло. — Я позвоню, как только все будет окончательно улажено. Они обменялись рукопожатием. — До скорого? — До скорого… Поезд, прибывающий из Вентимильи и Ниццы, подходил к перрону. Мартелло бросил взгляд на стенные часы. Без четверти девять. Он зашагал к вагону, указанному в посадочном талоне, который вручил ему Луиджи вместе с билетом.ГЛАВА IV
Ганс Генрих и Жерар Корман составляли одну из тех уникальных и исчезающих пар, которые порою создает общество в своем развитии со времен античности. Двойная игра природы объединила их во благо, но куда чаще-во зло. Один был блондином, другой — брюнетом. Оба среднего роста, с совершенно заурядными лицами, у Ганса глаза были голубые, у Жерара черные. Но взгляд обоих — хладнокровный. И невозможно было ошибиться, заметив их: они их «тех». Они и в самом деле были великолепными, методичными, прекрасно тренированными убийцами, спокойными и эффективными. С каких пор длилось их сотрудничество и, следовательно, эта работа? Никто не мог припомнить. Впрочем, они не часто выходили в свет. По-видимому, им достаточно было друг друга. Если присмотреться, нечто в поведении Ганса его выдавало. Его пальцы, длинные и тонкие, его маленькие ладони и слегка округлая походка ясно говорили о его роли в дуэте. Несмотря на бессонную ночь, у него был лощеный вид. В противоположность ему, Жерар выглядел невыспавшимся, изнуренный вид ещё больше подчеркивали плохо выбритые щеки. Это он вел «DS», когда тот остановился рядом с вокзалом Сен-Шарль. — Полагаю, он поедет поездом, как и раньше, — заметил Ганс, нахмурив брови. — Во всяком случае, товара у него нет… Ганс открыл дверцу. — Пройдемся! Они вышли, оставив «DS» как стоял, и проследовали за Мартелло, не заботясь о конспирации. Их мало волновало, что мальтиец увидит. Напротив, это скорее всего наведет его на размышления. Жерар Корман первым заметил Луиджи, облокотившегося о стойку. Мартелло направлялся к нему. — Слева, — бросил он. — Толстячок с чемоданом… Ганс расплылся в улыбке. Его губы были похожи на два лезвия бритвы. — С тех пор, как мы за ним следим, я все спрашиваю себя, не ослеп ли он? — По крайней мере он, надеюсь, не думает, что мы прибыли его защищать… Корман сухо рассмеялся… — Теперь мы знаем парня, что выносил товар из порта, — сказал он. Всегда вот так и получается. Луиджи протянул железнодорожный билет и тотчас получил конверт в обмен. Корман загоревшимся взглядом взглянул на своего компаньона. — Вмешаемся? Ганс покачал головой. — Слишком много народу, — возразил он. — Рискуем все провалить. — Что тогда будем делать? Нельзя же упустить случай просто так? Ганс немного поколебался и взглянул на часы, прежде, чем решился. — Он, конечно, сядет в поезд без десяти девять, — сказал он. — Ты последи за ним, пока я позвоню в Париж, чтобы кого-нибудь прислали на вокзал. — А колымага и наши чемоданы? — Я займусь этим, — ответил Ганс. — Тут невдалеке есть автостоянка. В крайнем случае оставим на произвол судьбы. Если не хватит времени взять билеты, попробуем сесть в поезд так. Он указал на Мартелло, направлявшегося к перрону в сопровождении Луиджи и носильщика. — Не отставай ни на шаг, — продолжал он. — Унего может возникнуть соблазн тихо смыться после прихода поезда. — Я бы ему этого не советовал… — ухмыльнулся Корман, похлопав по карману. Пока он следовал за мальтийцем, Ганс Генрих направился к телефонным кабинам. Чудом ему не пришлось ждать соединения с Парижем. Бывают же такие дни… Когда он вышел, чтобы оплатить разговор, оставалось ещё одиннадцать минут до отхода поезда. Выйдя из вокзала, Ганс поспешил к «DS». К счастью, ни один полицейский ещё не обратил на машину внимания. Тут они, конечно, нарвутся на штраф, прежде чем из Парижа прикажут кому-то в Марселе забрать её. Но в создавшейся ситуации это не самый худший вариант. Ганс забрал из багажника два дорожных саквояжа. Достал с заднего сидения два плаща и сунул ключи под коврик в салоне. У него ещё осталось время подойти к кассам и взять билеты. Да, Мартелло совершил самую серьезную ошибку, не приняв особых мер предосторожности. Казалось, у него теперь нет шансов обвести их вокруг пальца до отхода поезда, особенности имея три чемодана. С тех пор как они сели ему на хвост после схода на берег, Мартелло неминуемо должен был засечь их, ибо они сделали для этого все. Безразличие, которое он выказывал, явно говорило — он уверен, что Патрон согласится на его условия. Ганс Генрих вздохнул. Только что закончившийся разговор убедил его в обратном. Мартелло попал пальцем в небо, сочтя себя незаменимым… Жерар Корман спокойно ждал перед вагоном первого класса. — Он там, — ответил он на немой вопрос своего компаньона. — Четвертое купе в начале вагона. — А другой? — Ушел… Ганс протянул ему саквояж и плащи. — Садись, — сказал он. — Я куплю какие-нибудь газеты. Три минуты спустя Ганс Генрих устроился рядом с Жераром Корманом невдалеке от тамбура, в двух купе от Мартелло. В вагоне больше никого не было. Если Мартелло хочет избежать их компании, то ему придется раствориться в воздухе…* * *
Поезд подошел к Лионскому вокзалу в девятнадцать двадцать, или чуть пораньше. В своем купе Джованни Мартелло подождал, пока все покинут вагон, прежде чем решился выйти. Он испытывал уверенность игрока, получившего четыре туза. Он не оставил без внимания двух типов, севших в Марселе, и не ошибся в их роли. Впрочем, те тоже ничего не сделали, чтобы замаскироваться. Их слежка была видна невооруженным взглядом. Мартелло не новичок. Их глаза сказали ему больше, чем любая визитная карточка. Пара убийц! Между тем он чувствовал себя прекрасно. Когда сидишь на сорока килограммах морфия, не стоит особенно беспокоится о будущем. Патрон, конечно, бушует и угрожает. Но Мартелло слышал в своей жизни уже немало угроз подобного рода. Его Патроны подсылали к нему убийц, но при этом проигрывали. Было слишком поздно пасовать. Оставалось идти до конца! Двадцать процентов от прибыли — это не дорого, особенно если Мартелло договорился о восьми с Лам Фу-Ченом. Нужно только переложить их на потребителя, — и все. Мартелло мог выйти и в числе первых, но в такой ситуации предпочитал утрясти вопрос на месте. Нечего бояться, парни будут вести себя более спокойно, когда он выскажет свои доводы. С другой стороны, он один знал Лам Фу-Чена и порядок поведения в Гонконге. Нет, ему действительно нечего бояться… Мальтиец уже собрался достать свои чемоданы, когда Жерар Корман появился в купе у него за спиной. В вагоне больше не было ни души, а на перроне толпа значительно поредела. — Хотелось бы задать вам всего один вопрос… Один… От бесцветного голоса мурашки пробежали по его спине. Но Мартелло не желал обернуться и тем самым показать, что осознает опасность. — Валяйте…, - небрежно бросил он. — Ваши условия? — начал тот. — Те же самые, — заявил Мартелло, поднимая тяжелый чемодан. — Не меньше двадцати процентов… С гримасой на лице, он вытащил тяжелый чемодан из багажника и поставил на полку, неловко его придерживая. Присутствие постороннего за спиной было ему неприятно. Жерар Корман немного поколебался при виде чемодана. Данные ему инструкции были ясны. С равнодушным видом Мартелло поднял руку, чтобы снять один из чемоданов сверху, взялся за ручку… Стремительным движением Корман выхватил руку из кармана. Мартелло доставал чемодан, когда услышал характерный щелчок. Он хотел обернуться, чтобы объясниться с убийцей, но слова так и не сорвались с его губ. Лезвие вошло в почки, как в масло — по самую рукоятку. Удар ножом в крестец не шуточен. Корман был специалистом в этих делах и Мартелло умер тут же, даже не успев осознать, что произошло. Поскольку он завалился лицом вперед, убийца придержал его и, развернув, усадил в угол. Быстро вытерев лезвие о куртку убитого, сложил нож и убрал его в карман. В дверном проеме купе появился Ганс, держа руку в кармане, готовый тут же вмешаться. — Все сделано…, - просто констатировал Корман, взявшись за тяжелый чемодан с накладными уголками. Сгибаясь под тяжестью, с гримасой на лице, он вышел из купе. Ганс поднял оба саквояжа и направился к выходу. Все заняло не больше тридцати секунд. Оставив свою жертву, казавшуюся разоспавшимся пассажиром, они покинули вагон, направляясь в конец платформы. Несмотря на тяжелый чемодан, не было и речи, чтобы нанять носильщика, ибо тот мог вспомнить о двух типах, сошедших с поезда. Еще шли задержавшиеся с выходом. Скрипя зубами, Корман думал, что чемодан оборвет ему руки. Но сейчас не время бездельничать. Вскоре они пересекли зал ожидания и направились к выходу. Через несколько мгновений ожидавшая их у тротуара машина уже мчалась по бульвару Дидро. — Как все прошло? — спросил водитель. Обычно парочка не делилась впечатлениями. Чем меньше людей в курсе их личных секретов, тем лучше они себя чувствовали. Мартелло не первый в их охотничьем списке, но им никогда не приходило в голову бессмысленно хвастаться. Опыт показывал, что у шпиков есть уши в самых неожиданных местах. — Превосходно, — лаконично ответил Ганс. Шофер, наоборот, был болтлив. Он кивнул головой в знак согласия. — Патрон будет очень доволен…* * *
В действительности Патрону не представилось случая быть особо довольным. Когда чемодан открыли, в нем действительно было сорок кило… песка!ГЛАВА V
Петер Андерс тщательно набил свою трубку, поднес пламя зажигалки и сделал глубокую затяжку, чтобы занялся табак. Потом вытянул длинные ноги и поудобнее устроился в кресле. На низком столике, на расстоянии вытянутой руки, стакан «Олд Кроу» ожидал своего часа. Запущенный на среднюю мощность стереопроигрыватель воспроизводил «Реквием» Верди. Жизнь была прекрасна… Шум улицы не долетал сквозь зашторенные окна. Тщательно отрегулированный по яркости отраженный свет мягко освещал комнату. Петер Андерс оставил трубку, чтобы выпить глоток напитка с парой кубиков льда. И недоставало ему теперь только Беатрис… При мысли о ней Андерс улыбнулся. Беатрис была манекенщицей, когда он её некоторое время назад встретил. Тогда ни один из них не думал, что связь их затянется. Девушка вернулась с показа мод в провинции и тотчас же позвонила ему договориться о встрече. Бросив оценивающий взгляд на состояние комнаты и удостоверившись, что розы стоят в вазе, он счел, что все готово. Ничто не доставляет столько удовольствия, как встреча после недолгой разлуки. Андерс не готовил никакой особой программы. Было мало вероятно, что они соберутся куда бы то ни было раньше будущего утра… Игла дошла до конца. Андерс, тяжело вздохнув, встал, чтобы перевернуть пластинку. Рост-метр восемьдесят с небольшим, прекрасные мускулы выдавали его великолепное физическое состояние и тщательную подготовку, сероватые глаза с романтической поволокой привлекали к себе. Да и сам он предпочитал подобный облик сходству с Квазимодо… Он уже вернулся в свое кресло, когда раздался звонок в дверь. Отложив трубку, пришлось идти открывать. — Это я… Андерс и сам прекрасно видел. Девушка казалась ему ещё прелестней, чем в последний раз. Довольно высокая, она носила манто неопределенного цвета, показавшееся бы бесформенным на любой другой. Он впустил её, с удовольствием оглядев длинные ноги, благо мода не позволяла их закрывать, прошелся взглядом по её фигуре, задержал его на лице и роскошных пепельно-пшеничных волосах, свободно ниспадающих на плечи. — Удовлетворен осмотром? — иронизировала она, избавляясь от сумки и перчаток. — Удовлетворен…, - подтвердил он, обняв её за плечи. Но когда губы их встретились, пронзительный телефонный звонок диссонансом перекрыл хор Верди. Девушка отстранилась, нахмурив лоб. — Без сомнения, одна из твоих кокеток, считающая, что местечко возле тебя свободно? — кисло съязвила она. Андерс уже давно отказался понимать, говорит она из ревности или просто констатирует факт. Самое легкое решение — оставить аппарат звонить, но он не собирался нервничать весь вечер и потому махнул рукой. — Я позволяю тебе развеять её иллюзии. Девушка поколебалась мгновение, оценивая, что она может потерять, если согласится с предложением. Но в конце концов решилась снять трубку. Андерс наблюдал, как она важно поднесла её к уху. Никогда ни в чем нельзя быть уверенным на все сто. Он не исключал, что она могла попасть в точку… — Да… От кого? Девушка прикрыла рукой микрофон и устремила взгляд на Андерса. — Стефан Марле…, - произнесла она четким голосом. Лицо её утратило всю живость, а в глазах появилась грусть. Вздох усталости и беспокойства сменил радость, с которой она вошла. Андерс подошел к столику, где стоял вызвавший потрясение аппарат. Прежде чем снять левой рукой трубку, он правой обнял девушку. Ее щеки были нежны и мягки. — Как дела? — без всякого энтузиазма поинтересовался он. — Это нужно спросить у тебя, — ответил собеседник. Андерс раскатисто рассмеялся. — Не пытайся заставить меня подумать, что ты звонишь узнать новости обо мне! Я достаточно тебя знаю. — В таком случае я жду тебя через полчаса у Гастона. Андерса передернуло. — Это так необходимо? — Тебе судить, — ответил голос в трубке. — Потому что ты меня хорошо знаешь; думаешь, я стал бы настаивать после того, как услышал голос особы, снявшей трубку… — Согласен! — вздохнул Андерс. — Я там буду. Он повесил трубку и повернулся к девушке. Та все поняла. — Ты сейчас же должен уйти, не так ли? — спросила она. Андерс кивнул, искренне сожалея. — Ничего не могу поделать… Она прижалась лицом к его груди, но он нежно приподнял его за подбородок. В глазах её отражалась смесь досады и решимости. — Когда ты вернешься? Андерс пожал плечами. — Я ничего не знаю. — И не хочу знать… Она отпрянула и вздохнула. — Я всегда спрашиваю себя, как я могу тебя терпеть. Андерс возразить было нечего. И не время шутить. Он прошел в прихожую, взял из шкафа непромокаемую куртку. Беатрис шагнула к нему. Секунду они смотрели друг на друга. Потом она впилась в его приоткрытые губы. Нет, она не пыталась его удержать, но ему не стоило увлекаться, чтобы вовремя попасть на место. С трудом оторвавшись, Андерс машинально проверил ключи в своем кармане. — До скорого! — Постарайся вернуться до моего отъезда в турне. Дверь за ним закрылась. Пренебрегая лифтом, он спустился по лестнице. Погода была отвратительной, сырой и ветреной. В конце улицы традиционная вечерняя пробка на проспекте Нейи ещё не рассосалась. Андерс решил пройти через парк, чтобы поскорее попасть на место.* * *
Петер Андерс занимался всем понемногу, а по большей части ничем. По крайней мере, таким он представлялся друзьям. Для них он был одним из тех журналистов-дилетантов, статьи которых могут появляться только в некоторых американских журналах, автором нескольких документальных очерков на различные темы, о которых он стыдливо умалчивал. И действительно, Андерс удачно упражнялся в журналистике. Несколько статей, тиснутых по-случаю, позволяли придерживаться этой версии. Редко кто знал, что он жил в Париже, более или менее официально, за счет Федерального бюро по наркотикам. Его положение было достаточно неясным, для того чтобы он мог свободней маневрировать. Состоя в качестве наблюдателя при отделе одурманивающих средств в рамках Интерпола, он был в деловых связях со службой таможенных расследований (СТР) и достаточным количеством других организаций, неизвестных широкой публике. Попутно он был вхож ещё в другие менее известные круги, и правительственные, и нет, благодаря своей журналистской карточке или иным, более частным образом. А Стефан Марле служил офицером в до предела официальной Национальной службе борьбы с незаконными таможенными операциями, в которой СТР создала сеть осведомителей. В этом качестве его поле деятельности было гораздо уже. Это только в романах можно видеть офицера полиции или представителя службы охраны общественного порядка, с легкостью нарушающего все статьи закона. Да, в романах, когда они имели несчастье попасть в переделку… Стефан Марле всегда избегал такого образа действий. Но, поскольку он не был лишен здравомыслия, то ему приходилось прибегать к услугам Андерса… Сам такой же здоровяк, что и его друг, но немного ниже ростом и более коренастый, он был очень привлекателен, и по облику его никто бы не подумал, что он полицейский. Он уже сидел в кафе на улице Токевилль, когда туда вошел Андерс. Местечко было типичной забегаловкой с табачным прилавком под названием то ли «Бризза», то ли «Сиветт», но все называли его «Гастон», по имени хозяина. Марле поднялся, чтобы привлечь внимание вошедшего Андерса. Тот знаком дал понять, что видел его и подошел к табачной стойке, чтобы взять упаковку «Кэпстэна» вместо забытой дома. К счастью в его карманах всегда валялась старая трубка, и непромокаемая куртка не была исключением из правил. Они пожали друг другу руки и Андерс уселся напротив Марле. Тот уже подозвал гарсона. — Что ты закажешь? Андерс вспомнил о своем домашнем нетронутом стакане. Так остаться без выпивки! Если ночь обещает затянуться, это будет только началом. — «Олд Кроу». Марле показал на стакан, который уже опустошил, где по остаткам на дне можно было определить «Американо 505». — То же самое. Гарсон ушел. Андерс холодно посмотрел на своего друга. — Итак? — спросил он сверхлюбезным тоном. Марле сжал губы и предостерегающе поднял руку. — Полегче… сказал он. — Я может быть сорвал твой райский вечер, но не стоит из-за этого так переживать. А заодно предупреждаю тебя, что и ночь может пройти впустую. Андерс принялся набивать свою трубку с соответствующими выражениями. — Ты знаешь Гонконг? — невинно продолжил Марле. Андерс рассмеялся. — С условием, что это будет щедро оплачено на двоих, я согласен… — Сожалею, — прервал Марле. — У меня нет ни малейшего желания посылать тебя туда. Просто дело в том, что история, которую я хочу рассказать, там начинается. Андерс кончил набивать свою трубку и тщательно раскурил её. — Наркотики? Марле кивнул. — Кажется то, что нас интересовало, прибыло, — ответил он. — Ты знаешь, что мы располагаем несколькими осведомителями, которые указывают на перемещение известного им груза. Большинство из них работает одновременно и на Бригаду по борьбе с наркобизнесом, но сейчас они обратились к нам. — На каком уровне? — вмешался Андерс. Марле поморщился. — Слишком низком, чтобы этим можно было воспользоваться, — сказал он, — но что-то там кроется… Двое подростков вошли в кафе. Девушке было не больше пятнадцати лет, из под её сверхкороткой юбчонки торчали панталоны. Они уселись за три столика от них. Удостоверившись, что те заняты не подслушиванием, а совершенно иным, они все же понизили голоса: — Уже несколько дней, как в Бригаде узнали, что неделю-две назад на рынке появились свежие наркотики. — объяснил Марле. — Обычно ловкачи пускают такой слух в надежде получить немного карманных денег за наш счет. Он на мгновение прервался, чтобы прикурить сигарету. — На этот раз, кажется, все значительно серьезнее, — продолжил он. Информатор на редкость точен и не распыляется попусту, включаясь лишь в особых случаях. Тем временем молодые люди пустились в анатомические эксперименты с поверхностной передачей микробов через ротовую полость. Нечего и думать, что они подслушивают. — Второе, — продолжал Марле, — вчера вечером пришили мальтийца, в поезде, прибывшим из Вентимильи. Удар ножом в спину. Работа специалиста. Он какое-то время помолчал, затем продолжил: — Типа звали Джованни Мартелло. Полиция определила, что он сел в поезд в Марселе, где предыдущей ночью сошел с корабля, прибывшего из Гонконга. Андерс навострил уши. — Ты не хочешь мне сказать, что в его багаже полно наркотиков? Марле покачал головой. — Нет и нет, — ответил он. — Даже ни транзистора или фотоаппарата, привезенного тайком. Паспорт в порядке и все такое. — Тогда в чем дело? Марле улыбнулся. — Норвежское грузопассажирское судно «Тор Ярфальсен», — объяснил он. Он отправился морем, а мы узнали, что один из стюардов был осужден несколько лет назад за перевозку опиума. Всего несколько пакетов наркоты. Доказательства были неубедительны и он получил по минимуму. Андерс покрутил стакан, который поставил перед ним гарсон. Он внимательно наблюдал за льдом, скользящим по стенкам под действием центробежных сил. — Если я правильно понял, стюард провез наркотики для мальтийца, предположил он. — Затем по прибытии того нашли продырявленным, и к тому же без груза… Марле вздохнул. — Я согласен, что, может быть, это притянуто за уши, слишком мало мы знаем, — признал он, — но это вполне возможно. Андерсу все казалось малоубедительным. — Есть ещё кое-что, о чем я ещё не сказал — добавил Марле. — Мы нашли женщину, ехавшую в том же вагоне, что и мальтиец, и вышедшей, как только поезд прибыл. Старая сова, которая занимается только тем, что следят за ближними и удостоверяется, моют ли они шею по утрам. Он выждал немного, чтобы подчеркнуть важность своих слов. — Она провела с мальтийцем последний отрезок пути и клянется всеми святыми, что у того было три чемодана, когда она покидала купе. А нашли рядом с трупом только два… Андерс сунул нос в свой стакан. Если это так, то натянутая версия Марле становилась гораздо весомее. — Она могла ошибиться. Марле покачал головой. — По-моему, ей можно верить. — Она очень точно описала багаж Мартелло, даже не глядя на него. Это в точности совпадает с тем, что нашли. Он выпил глоток своего «Американо 505». — По её словам, исчезнувший чемодан был большого размера, с металлическими накладками по углам, — заключил он. — Совсем иного образца, чем два других. — Мог он принадлежать другому пассажиру? — поинтересовался Андерс. — Маловероятно, — ответил Марле. — Старая сова и мальтиец были одни в купе от Лиона. — И как он? Марле рассмеялся. — Вдова высшего офицера, известная фамилия, — сказал он. — Мне пришла мысль — один шанс из тысячи, что она имеет отношение к делу. На всякий случай за ней следят, но уже можно утверждать, что это ничего не даст. Андерс подумал о том же. Мгновение они помолчали. Затем он посмотрел на своего компаньона. — Чего, собственно, ты ждешь от меня? — поспешил спросить он ровным голосом. Марле слегка занервничал. — Мне хотелось бы, чтобы ты взял интервью у одного типа, — в конце концов ответил он. Андерс нахмурил брови. — Вам не хватает эффективности? Марле перекатывал упаковку «Кэпстена» на столе, явно чувствуя себя не в своей тарелке. — Не достает кредита, — заявил он. — Одним словом тип — большой гурман… — Иначе говоря, ты надеешься, что дядюшка Сэм заплатит, чтобы таскать для тебя каштаны из огня? — иронизировал он. Я думал, что от юношеских иллюзий ты давно излечился. Офицер СТР ещё не сказал всего, ибо в его взгляде сверкнули огоньки. — Это ещё не все — начал он. — Если наши сведения точны, количество наркотика превосходит французские потребности… В таком случае это должно тебя заинтересовать вплотную… Андерс слегка кивнул. — Я понял… Пути поставки наркотиков в Америку начинаются всегда в Европе, и в особенности во Франции. Если количество наркотиков действительно значительно, можно с уверенностью сказать, что большая часть будет подготовлена к отправке в Штаты. Работа Андерса в Париже и состояла в отыскании таких поставщиков, чтобы закрыть источники поставок на новый континент. — Имя твоего человека? — спросил он. Марле тщательно скрывал улыбку удовлетворения. — Эмиль Лорио, — объявил он. — Проезд Клиши, номер 7. Это сразу за Веплером, ты не ошибешься… Андерс подумал о Беатрис, ожидавшей его в квартире в Нейи. Вернувшись однажды, он найдет птичку окончательно улетевшей… — Наш контакт? — Как обычно, — ответил Марле. — Я полагаю, ты будешь у себя? Андерс вздохнул. — Надеюсь…ГЛАВА VI
Было около одиннадцати, когда Андерс уселся в свой «BMW» серостального цвета и направился по улице Токевиль, чтобы попасть на бульвар Батиньоль. Миновав железнодорожный мост, он задумчиво покосился влево на здание, в котором находилась местная СТР. Ему не терпелось узнать, завел ли его Марле понапрасну или наживка, сунутая ему под нос, соответствует действительности. Как бы там ни было, он не задержится с уточнением. Пять минут спустя он остановился на самом бульваре, сразу же за площадью Клиши. Такая удача в это время… Как и каждый вечер более-менее праздничная толпа слонялась под неоновыми вывесками пивных и кабачков со стриптизом. «Ночной Париж» не знает плохой погоды. Андерс позаботился проверить дверцы, прежде чем отправиться дальше. Ночная толпа всегда одинакова. Слоняющиеся провинциалы и простофили из-за границы; проститутки всех мастей на охоте, бездельники арабы, недвусмысленно косящиеся на женщин и не стесняющиеся в комментариях; уличные торговцы запрещенной порнографией; развязная молодежь, готовая сесть на иглу; кутилы, продолжающие прожигать жизнь. Ничего нового… Андерс дошел до площади, затем пошел по проспекту Клиши, прежде чем свернул направо, в первый переулок. Настоящая кишка, узкая и плохо мощеная. Витрина книжной лавки освещала вход в переулок. Дальше — темнота. По привычке Андерс изучил окрестности. Ничего необычного. Несколько небрежно припаркованных машин. В глубине — тускло освещенный фасад. Дом номер 7 был старым, грязным и изрядно обшарпанным. Мгновение поколебавшись, Андерс решил все же войти. С трудом пытаясь найти кнопку звонка, он в конечном счете нажал наугад на что-то непонятное. Входная дверь была незаперта. Консьержка, если там была консьержка, должно быть спала в своем логове или завершала поход по ближайшим бистро. Но в своих предположениях Андерс ошибся. Возле лестницы зажегся свет и занавесь, закрывавшая стеклянную дверь дворницкой, отодвинулся, за ним появился подозрительный и вопрошающий глаз. — Кто там? — обеспокоенно спросил надсадный голос. Андерсу не имело смысла называть цель своего визита. — Эмиль Лорио? — Второй, напротив, — проворчала старуха, опустив занавесь. Андерс услышал ещё несколько скрипучих реплик. — Невозможно телевизор спокойно посмотреть!… Настоящий проходной двор!… Посмотрите… В доме не расточали электричество. Андерс пришлось поискать кнопку, чтобы вновь зажечь свет. На каждую лестничную площадку выходило три двери, одна из которых вела в туалет, общий на этаж. Когда смотришь на ширину дома, можно представить себе размеры квартир. Даже во времена его постройки роскошью тут и не пахло. Полоска света выбивалась из-под двери, расположенной напротив лестницы на втором этаже. Звонка не было. Андерс постучал несколько раз в дверь. Ничего… Никаких звуков изнутри не доносилось изнутри. Андерс вновь постучал, сильнее. Безрезультатно. Или Лорио заснул, оставив свет, и крепко спит, либо вышел, оставив свет непогашенным. Может быть, всего на несколько минут. Андерс собрался постучать в третий раз, лампа вновь погасла. Он выругался сквозь зубы. Не будет же он заниматься подобными шуточками всю ночь… Не зажигая света, Андерс достал из портфеля маленький железный инструмент типа ключа с подвижными бородками. Надо действовать достаточно быстро, ибо консьержка может забеспокоиться и выйти вновь. После трех безрезультатных попыток язычок повернулся в замке. Андерс толкнул дверь и вошел. Составляли квартиру две маленькие комнатки. Узенькая прихожая и столовая-кухня-гостиная. Свет падал оттуда. Никого не было, кроме большой крысы, тут же скрывшейся под сундуком. Узкая грязная постель, покрытая наполовину разорванными рисунками на бумаге. Кислый запах пота и затхлости заполнял комнату. Лорио должен тщательно вычистить себя, а заодно и жилище. Андерс посмотрел на беспорядок, царивший в комнате. Бесполезно терять время на осмотр. Все, на что он мог надеяться, — это подцепить блох. Он вернулся в гостиную, поколебался. Здесь тоже не стоит возиться с обыском. Лорио не был из тех, кто ведет дневник или заваливает комнату компрометирующими бумагами. Самое простое — подождать. Андерс уселся на стул и вынул трубку, опасаясь облокотиться о крышку стола, серого от пыли. Вскоре слащавый вкус табака перебил затхлый запах комнаты. Потекли минуты. По прошествии получаса Андерс счел, что дело слишком затягивается. Образ Беатрис, гасящей свет после долгого бесплодного ожидания, стоял перед его глазами. Он готов был все бросить и уехать. Но трезво счел, что это было бы слишком глупо. Лорио не должен запоздать. Надо набраться терпенья и разобраться, чтобы не возвращаться ещё раз. Спустя ещё четверть часа, проведенных за покусыванием трубки, та погасла. Андерс поднялся, вспомнив, что удобства находятся на лестнице. На цыпочках, чтобы не беспокоить консьержку, он вышел из квартиры, не закрыв за собой, открыл дверь с известными буквами… И выругался. Несмотря на ужасающую вонь, место было уже занято. Даже никогда прежде не встречав его, Андерс был уверен. что речь идет о Лорио, с первого взгляда. Тот валялся между умывальником и стеной, одна рука на крышке унитаза, голова повисла на грудь. Мертвец… Андерс выключил свет и вздохнул. Крови Лорио почти не потерял, только на рубашке расплылось красное пятно. Четкая рана на уровне сердца. Убийце не понадобилось наносить второй удар. Смерть была мгновенной. Здесь тоже работа специалиста. Андерс тут же сопоставил картину с убийством Джованни Мартелло на Лионском вокзале. Андерс лихорадочно размышлял. Совпадение, конечно, не случайно. Это подтверждало, что версия Марле была верна. Или, по меньшей мере, существует нечто настолько важное, что могло бы оправдать смерть двоих людей. Он не мог оставить Лорио там, ожидая дальнейшего развития. Владелец второй квартиры, вне всякого сомнения, пожелает утром воспользоваться помещением. Будет лучше, если он избежит такого сюрприза. Взяв под мышки труп, Андерс поднял его и принялся втаскивать в квартиру. Потом бесшумно вернулся удостовериться, что не осталось следов крови. С этой стороны все было в полном порядке. Нахмурив брови, Андерс изучал безжизненное тело. Слишком поздно… Если он и знал что-то интересное, те, кто ликвидировал его, проследили, чтобы не осталось улик. Полиции конечно придется просеивать содержимое всей квартиры… Носовым платком Андерс принялся протирать все предметы, которых он мог коснуться. Служба идентификации уже обладает замечательной коллекцией отпечатков, вовсе нет необходимости оставлять там и свои. Тихо прикрыв за собой дверь, он спустился на цыпочках. Если Марле испортил ему вечер из-за этого, он ему отплатит подобным же образом. Пусть тот разбирается с трупом. Что касалось его, Андерс надеялся, что сделал все возможное. Если он решит не поднимать шума, то Лорио пролежит ещё какое-то время, прежде чем будет найден. Судя по всему уборщица приходит отнюдь не каждый день. Окна консьержки были темны. Андерс бесшумно направился к выходу. По его описанию, которое она даст полиции, те далеко не уйдут. Бояться нечего. Надо срочно позвонить Марле, чтобы предупредить его. В этот час пивные на площади Клиши были ещё открыты. Андерс направился к проспекту. Он не сделал и десяти шагов, как почувствовал неотвратимую опасность. В тот же миг два силуэта в непромокаемых плащах вышли из тени и направились к нему. Андерс инстинктивно повернулся к ним лицом. Рука вынырнула из кармана плаща. В ней блеснул револьвер с глушителем на стволе. — Убирать тебя ещё не время, — выдохнул один из них. — Потому давай без приключений… Его невыразительное лицо говорило, что он ни на секунду не задержится с выстрелом. Когда Андерс осторожно поднял руки на уровень плеч, он кивнул своему компаньону. Тот обошел Андерса, не пересекая линию огня, и долго ощупывал, остановившись на кармане с трубкой. Этот тоже специалист. — Оружия нет, — сказал он, отойдя на безопасное расстояние. Первый убрал пистолет в карман плаща, но руки не вынул. Андерс отметил, что комок в горле уже прошел. При таких аргументах не сопротивляются. Оставалось только следовать за ними. — Шевелись! — бросил брюнет сквозь зубы. В сопровождении двух мужчин Андерс, опустив руки, отправился в путь. Он тотчас понял с кем имеет дело. Блондин был слишком расфуфырен и слишком недвусмысленно покачивал бедрами. Андерс внутренне вздохнул. Те самые! Парочка самых опасных убийц на криминальном рынке. Они достигли освещенного угла проспекта Клиши. — Направо! Еще был народ на улице, но Андерс не питал никаких иллюзий. Если бы он и попытался что-то предпринять, твердый предмет под боком тут же рассеивал все иллюзии. — Без фокусов! Их машина, черный «DS», была оставлена немного дальше по проспекту. Блондин открыл дверцы и уселся на заднее сидение. Второй подтолкнул глушителем Андерса. — Садись! Андерс подумал, что пришло время высказать свое мнение: — А если я не пожелаю? — спросил он. — Вы можете объяснить мне, чем это кончится? Вместо ответа сталь ещё сильнее ткнулась в бок. — Не стоит терять время! Андерс изобразил гримасу и согнулся, чтобы занять место на сиденье. Выполняй они роль убийц, не стали бы ждать. Брюнет хлопнул дверцей, устроился за рулем, запустил мотор и тронулся. Движение на улице сильно уменьшилось. На хорошей скорости «DS» направился в сторону ворот Сент-Уэн, по одноименному проспекту. Блондин подвытащил из кармана оружие, чтобы Андерс вел себя смирно. Его голубые глаза сверкали льдинками, когда он спросил: — Что ты делал у Лорио? Андерс пожал плечами. — Он должен был передать мне зелье… Объяснение было правдоподобным. Марле объяснил ему, что осведомителю случалось быть при случае поставщиком наркоты. Блондин разразился резким хохотом. — Скажи кому-то другому! — возразил он. — Как будто у тебя глаза наркомана. — Это не мне, — объяснил Андерс. — Для друга… Брюнет наблюдал за ним в зеркало заднего обзора. — Прекрати нести ерунду! — прорычал он. — Если бы ты пришел к Лорио от друга, то не говорил бы о наркоте, опасаясь нарваться на полицию. — Будь вы шпиками, показали бы свои удостоверения, — возразил Андерс. — Или вы их потеряли? Блондин с отвращением надул губы. — Вот мерзавец! — бросил он. — Будет лучше, если ты выложишь все немедленно… Шофер затормозил на красный свет на улице Ги-Моне. Он полуобернулся и обратился к своему компаньону, пожав плечами: — Оставь его…Он скоро все расскажет… Тот, казалось, ничего не слышал. — Вначале скажи как ты туда вошел? — продолжал он. — Может быть, Лорио дал тебе ключ? — От тебя ничего не скроешь, — хмыкнул Андерс. — Хочешь взглянуть? Он потянулся рукой к карману. Блондин отреагировал, достав свой пистолет и направив его на Андерса. — Только не сейчас! — сказал он сухо. Андерс не настаивал. Тест был удовлетворительным. Тот не намеревался подвергаться ни малейшему риску. Нужно не забыть. «DS» замедлил ход на пересечении внешних бульваров, потом проследовал прямо по бульвару к выезду Сент-Уэн. Блондин был явно заинтересован: — Что ты сейчас делал у Лорио? — повторил он. Андерс вздохнул. — Я тебе уже сказал: искал наркотики для друга. — Нет, ты пытался найти совсем другое, — оборвал блондин. Иначе… Вмешался шофер: — Хватит! — бросил он. — Подожди, пока приедем. Воцарилось молчание, нарушаемое лишь шорохом шин и урчанием мотора. Вскоре «DS» достиг Сены. Брюнет направлялся в Сен-Дени. Проехав ещё немного, он сбросил газ, включил мигалку и повернул налево по стрелке, указывавшей на закусочную. Андерс почувствовал легкое покалывание под ложечкой. Он спрашивал себя, не стоило ли попытать удачи в момент посадки в автомобиль. Но сожалеть слишком поздно… «DS» остановился на бетонированнной набережной, переходившей в причал. Должно быть, тот служил дебаркадером для одного из заводов на противоположной стороне дороги. Место было мрачным. Грязные воды Сены медленно текли среди ядовитых испарений. Брюнет вышел и тотчас открыл дверцу для Андерса. — Приехали! В руке он держал оружие, не пытаясь его скрыть. Блондин тоже достал свой пистолет. Андерс отказался от малейшей попытки бежать. Он не пройдет и метра, как будет изрешечен горячей сталью. Причал переходила в какой-то подземный склад. Многочисленные окна были застеклены темным стеклом. Брюнет стволом указал направление. — Вперед! На этот раз он не приблизился. Он знал правила игры. У блондина должен быть ключ или стеклянная дверь не заперта. Он вошел и посторонился, не зажигая света внутри. — Входи! У Андерса не было выбора. В тот момент, когда он переступал порог, ему показалось, что череп его раскалывается. Свет, вспыхнувший перед глазами, говорил сам за себя. Инстинктивно он попытался удержаться и выставил вперед руки. Его ноги потеряли опору. Показалось, что он падает в вечность. Наступила полная темнота.ГЛАВА VII
Андерс пришел в себя не сразу. Вначале пришла боль, острая и ритмичная, потом настала очередь тошноты. Только после этого он все вспомнил. И теперь отдавал себе отчет, что лицо его все ещё лежало на цементном полу и руки не связаны. Затем он услышал отдаленный разговор, становившийся громче по мере приближения к нему. Начал различать слова и понял, что видимо полностью терял сознание. Первое решение: делать вид, что ещё не пришел в себя. Несмотря на неудобное положение и дьявольскую боль в голове, он старался не шевелиться. Прежде всего нужно узнать как можно больше. — Петер Андерс…, журналист… Американец!… Дерьмо! У меня такое впечатление, что мы опять промазали… Это заговорил брюнет. Андерс заключил, что тот начал изучать его документы. Значит он был без сознания несколько минут. Блондин в свою очередь сказал: — Может быть, его действительно навел один из наркоманов и он хотел встретиться с Лорио, чтобы написать статью или книжку… — По-моему, такое совпадение уже слишком… — возразил брюнет, размышляя. — Во всяком случае, я не вижу, какое отношение он может иметь к полиции. Воцарилось молчание. Затем брюнет вновь заметил: — Если это журналист, можно найти способ договориться с ним… — Это не дело! — возразил партнер. — Не стоит рисковать, он донесет на нас или станет шантажировать. Андерс внутренне ухмыльнулся. Отныне он был приговорен! Во всяком случае, надо что-то придумать, чтобы провести блондина. Необходимо найти к нему ключ. Звук падающих капель. — Должен где-то быть кран… Андерс не имел ни малейшего желания в довершение всего попасть под душ. Пока один из них грохотал железяками в поисках подходящей емкости, он попытался пошевелиться и как можно натуральнее простонать. Это оказалось не очень легко, ибо голова у него разваливалась от боли и резонировала, словно барабан. Морщась, он просунул руку под затылок, ощупывая след удара. Крови нет, но шишка весьма приличная. Андерс был почти разочарован. Но не стоит забывать, что это были профессионалы в своем деле. Владеют дубинкой с той же виртуозностью, что и ножом. — Не стоит возиться, — заявил блондин. — Он отходит сам… Андерс открыл глаза. Он лежал в комнате, куда намеревался войти, прежде чем его оглушили. Когда-то она должна была служить конторой. Кое-какая мебель ещё осталась, так же как и куча мусора, так с тех пор и не вывезенная. Блондин держал в руках его документы. Другой направлял фонарик в глаза Андерсу. — Теперь, надеюсь, ты будешь любезен и скажешь, что хотел узнать… Андерс попытался подняться, опираясь на локоть, но упал опять, застонав. Пусть он и пришел в себя полностью, не стоит этого показывать. Меньше обращают внимания на человека лишенного сил. — Что ты вынюхивал у Лорио? — вновь начал блондин. Андерс попытался немного приподняться, покачал головой. — Я вам уже сказал, — выдохнул он. — Мне нужны были наркотики для друга… — А это? — отрезал тот, тряся перед ним карточку журналиста. — Не принимай нас за идиотов! Что ты пытался выведать у Лорио? Андерс осторожно тряхнул головой, как бы приходя в сознание, встал на колени. — Так или иначе, ты кончишь тем, что будешь харкать кровью, продолжал блондин. — Так почему бы не образумиться сейчас? Второй уселся на угол стола, привалившись к стене. Он с деланным безучастием наблюдал за происходящим. Андерс закачался, будто вот-вот упадет. — Итак? — напирал нетерпеливо блондин. Андерс медленно поднял голову и посмотрел на него. Пренебрежительная гримаса исказила его черты. — Пидаров твоего масштаба я… Ответ не заставил себя ждать. Блондин яростно сжал губы и пнул Андерса мыском ботинка. Тот только этого и ждал… Сомкнув в замок руки, он боком подкатился к ноге, пытавшейся ударить его прямо в грудь. От удара перехватило дыхание, но стопу он блокировал. Продолжая свое движение, он навалился изо всех сил на ногу, не выпуская её. Потеряв равновесие, блондин грохнулся вперед, закричав от боли. От удара по голове из глаз посыпались искры, но это не остановило Андерса. Так же как и удар ногой, который он самортизировал своим броском. Сгруппировавшись в падении, Андерс навалился блондину на спину, когда тот упал на пол. Заблокировав его всем телом, сунул руку в карман плаща, сжал рукоятку пистолета и выхватил его. Брюнет наконец все понял и схватился за свой пистолет. Все же, опасаясь задеть своего компаньона, он задержался с выстрелом на долю секунды. Андерс не был столь щепетилен. Отскочив назад, он выстрелил, и, по-видимому, удачно. Получив пулю в переносицу, брюнет съехал на спину. Рефлекторно он нажал на спуск, прежде чем отдал Богу душу. Плоф! Приглушенный глушителем выстрел превратился в смехотворный хлопок. Напротив Андерса блондин, пытавшийся встать на ноги, издал душераздирающий крик. Он открыл рот, захрипел, попытался удержаться и рухнул на бетонный пол лицом вниз. Второй свалился со стола, на котором сидел, со скрещенными руками. Не было ни малейшей надежды, что он шевельнется… Андерс с трудом встал, поднял фонарик, упавший не разбившись, и пошел проверить состояние блондина. Тот получил пулю своего компаньона меж лопаток и тоже был мертв… Андерс покачал головой. Если ситуация и развивалась успешно для него, он ни на сантиметр не продвинулся. Труп никогда не проболтается. А два тем более! Оба пистолета были снабжены глушителями, нечего беспокоиться, что кто-то мог услышать выстрелы. Удостоверившись в этом, Андерс принялся искать свои документы, бумажник и все остальное, что у него исчезло. Затем он принялся опустошать их карманы. Никаких документов… Ничего, за что можно уцепиться. Единственной находкой оказалось фото блондина с надписанным именем: Ганс. М-да, не густо. Мало шансов, что они фигурируют в картотеке полиции. Но его волновало не это, а кто их послал убрать Лорио и следить за приходящими к нему. Все начинать с нуля! Чисто подсознательно Андерс принялся повторно осматривать их одежду. Мудрое решение. В кобуре брюнета он нашел визитную карточку, пропущенную при первом просмотре. Нет, решительно удар по голове не лишил его сообразительности. Визитная карточка в действительности оказалась карточкой бара на улице Ренне под названием «Аллигатор». Как зацепка — слабовато, но все лучше, чем ничего. На этот раз действительно все. Андерс решил покинуть место происшествия. Не доставало еще, чтобы полицейский патруль заметил «DS» на причале и заинтересовался. Что до парочки, их нужно оставить на месте. Марле заберет или их найдут с наступлением дня. Для него это ничего не изменит. Прежде чем выйти, Андерс тщательно вытер пистолет, которым воспользовался, убирая отпечатки. Затем вложил его в руку блондина. По такой картине, если не вмешается Марле, полиция заключит, что они убили друг друга. Он протер и все остальное, включая ножи с предохранительной кнопкой, бывшие у них, и разложил по их карманам. Так же он поступил с фонариком. Свежий ветер на улице показался ему прекрасным. Даже головная боль, казалось, унялась. Он привычно бросил взгляд под коврик «DS» и в ящичек для документов. Ничего: ни водительских прав, ни страхового полиса или квитанций оплаты. Скорее всего краденая машина. Андерс завел мотор, сделав полукруг, развернулся, и направился по спуску, чтобы выйти на трассу. Он считал, что для одной ночи вполне достаточно. И все же ему ещё предстояло позвонить Марле, чтобы ввести в курс дела. Возле Клиши Андерс зашел в бар, хозяин которого уже собирался закрывать. Тем не менее он уговорил обслужить его и продать один жетон. Выпив коньяку, закрылся в телефонной кабине и набрал домашний номер Марле. Тот ответил не сразу. По голосу чувствовалось, что он уже спокойно спал. — Петер у аппарата, — сообщил он. — У меня тройное… Молчание, последовавшее за словами, могло интерпретироваться различным образом. — Ты спишь или что? — настаивал он. — Я тебе только что сказал, что… — Я слышал, — возразил Марле угрюмым голосом. — Я только что ущипнул себя, чтобы убедиться, что не сплю. Онпробормотал что-то невнятное и добавил: — Давай сюда! Поговорим… — Для начала, есть двое, но не со мной. Первый — Лорио. Он принимал у себя пару типов, которые пригласили меня на маленькую прогулку… В образном виде он принялся пересказывать вечерние события. На другом конце провода Марле, казалось, не был особенно доволен. — Где это произошло? — Я не знаю точно название набережной, — ответил Андерс. — Это между мостами Сент-Уэн и Сен-Дени. Метров через сто пятьдесят ты увидишь магазин запчастей и подземную стоянку для автомашин. — Записано! — сказал Марле. — Я не знаю еще, как обернутся дела… — На всякий случай я напомню тебе, что это ты направил меня к Лорио, оборвал его Андерс. — В остальном — это мое и их дело. У меня не было выбора. Я не нашел лучшего способа законной защиты… Марле глубоко вздохнул. — Попытаюсь утрясти, — вздохнул он. — Где я могу тебя подобрать? — В данный момент нигде, — ответил Андерс. — Мне хочется спать. Тем не менее они договорились о встрече днем и повесили трубки. Андерсу нужно было ещё забрать свой «BMW» перед тем, как вернуться домой. Чтобы избежать риска нарваться на патруль, он предпочел оставить «DS» на площади и взять такси.* * *
В комнатах было темно, когда Андерс тихонько открыл дверь. На какое-то мгновение он испугался, что Беатрис ушла, не осталась ждать. Но вид её сумочки в прихожей его успокоил. На цыпочках он подошел к двери спальни и не зажигая света проскользнул внутрь. Девушка спала, её великолепные светлые волосы разметались по подушке. Не будя её, он разделся в темноте. Быстро почистив зубы в ванне и стараясь не шуметь, вернулся в комнату и, склонив голову, какое-то время ею любовался. Действительно, он потерял бы многое, если бы его выловили из Сены… Девушка не пошевелилась, когда он осторожно пробрался под одеяло. Быстро поняв, что ему предстоит непродолжительный сон, он без сожаления решил остаться на краю кровати. Но, не смотря на эту предосторожность, её тепло и легкий аромат духов очень скоро обволокли его. В подобных условиях трудно уснуть! Собрав всю свою волю, он принялся считать слонов. Набралось уже приличное стадо, когда девушка инстинктивно почувствовала его присутствие. Теплая маленькая ручка, отправившаяся наощупь на поиск, наткнулась наконец на что-то интересное… Слоны моментально исчезли! Андерс напрасно пытался собрать стадо; ему больше было не до сна. Удовлетворенно воркуя, девушка придвинулась и прижалась к нему. Он почувствовал под своей рукой тугую округлую грудь. Теплое н нежное бедро коснулось его. Щека легла на его плечо, и поток шелковистых волос защекотал шею. Андерс подумал, что надо либо её разбудить, либо самому отправляться спать на кушетку в гостиной… Тут же он услышал мягкий смеющийся голос, прошептавший на ухо: — Ты же не думаешь, что я спала? С плохо скрываемым удовольствием Андерс изобразил величайшую усталость и продемонстрировал шишку величиной с голубиное яйцо, украшавшее его затылок. Напрасный труд! Женщина прекрасно знала, что ей нужно…ГЛАВА VIII
Было чуть больше одиннадцати, когда Андерс покинул квартиру, где Беатрис спала, сжав кулачки; он не счел нужным будить её. Две «алка-сельтер» избавили от головной боли, напоминавшей о бурном вечере. Немногим ранее Стефан Марле позвонил ему, чтобы сообщить последние новости. Два головореза, пленившие его, не фигурировали в полицейской картотеке. По-видимому, с ними встретились впервые. С другой стороны, «DS», естественно, был угнанным. И с этой стороны надеяться было не на что. По делу было начато обычное расследование. Учитывая скудость исходного материала, рассчитывать на его быстрые успехи не приходилось. Полиция, кажется, склонна была считать, что речь идет о сведении счетов. Марле уверил Андерса в убедительности его инсценировки. В Париже наладилось уличное движение. Визиты африканских королей стали редкими и основные магистрали были открыты. Андерс добрался до Латинского квартала по Елисейским полям и бульвару Сен-Жермен. Как он и ожидал, «Аллигатор» оказался пристанищем гомосексуалистов. Впрочем он был не единственным в квартале, известном открытостью всех мыслимых и немыслимых видов самовыражения. Только мужчины, по крайней мере с виду. Около десятка их потягивали аперитив и болтали о пустяках. Никаких эксцессов с одеяниями. С виду полнейшая порядочность… Местечко было обставлено со вкусом. Сверхсовременный декор и разделенные переливающимися синтетическими панно кабины. Наверх вела лестница, там находился зал ресторана. Бармен, судя по виду, не принадлежал к пятому интернационалу. Андерс игнорировал вопрошающие взгляды, преследовавшие его от самого входа, и устроился возле стойки. — «Американо 505». Сказано — сделано. Когда бармен повернулся, чтобы заняться стаканами, Андерс знаком подозвал его. — Да? Сунув руку в карман и достав оттуда банковскую купюру, Андерс сложил её таким образом, что виднелись цифры «50». — Я ищу двух приятелей, — объяснил он. — Не могу найти их адрес… Бармен изучил купюру, потом бросил хмуро: — Я не знаю… Андерс достал из кармана вторую купюру, идентичную первой. — А вот так? Интерес к новичку миновал, никто больше не смотрел в их сторону. — Говорите, не останавливайтесь, — произнес бармен, продолжая свое дело. — Они всегда вместе, — уточнил Андерс. — Один блондин, а другой брюнет. Блондина зовут Ганс… Бармен остановил его, нахмурил брови, засомневался. — Шпик? — бросил он так, будто слово жгло ему губы. Андерс отрезал: — У меня что, голова похожа? Он пошуршал купюрой между пальцев, добавив: — Обычно шпики приводят другие аргументы! Бармен все ещё колебался. — Что вам надо от них? — решился он спросить. — Кое — что вспомнить, — ответил Андерс. — Это два моих давних друга… Бармену это не показалось убедительным. Может быть его цена была выше. — Итак? — настаивал Андерс, делая вид, будто собирается убрать купюры. Жест решил все. Бармен протянул руку и забрал деньги, те тотчас исчезли, будто по мановению волшебной палочки. — Ганс Генрих и Жерар Корман, — пробурчал он сквозь зубы. — Они живут в номере 3 «бис», улица Бельшасс. Он прервался, чтобы осмотреться вокруг, потом спросил: — Что им передать, если я их увижу? Андерс подумал, что ничем не рискует. — Все что, сочтешь нужным… Он оставил пятифранковую монету на стойке в уплату за питье и поднялся, не дожидаясь сдачи. Затем, не оборачиваясь, он направился на улицу Фур, где его ждал «BMW». Дело приняло надлежащий оборот. Успех, конечно, незначительный, но он был на верном пути.* * *
Как только Андерс удалился, высокий истощенный тип подошел к стойке. — Что это за парень? — осведомился он у бармена. — Шпик? Тот пожал плечами. — Не думаю… — Чего он хотел? — Ганса и Жерара, — ответил бармен. — Я дал ему их адрес. Высокий кивнул. — Хорошо, — просто ответил он.* * *
Андерс остановил свою машину перед Орлеанским вокзалом, вышел и закрыл дверцу на замок. Погода была ужасной. Небо затянуто тяжелыми облаками, предвещавшими дождь. Появилась небольшая изморось, намочившая улицы. Номер 3 «бис» по улице Бельшасс был почти рядом. Это был огромный дом, расположенный почти напротив Музея Почетных легионеров, солидный и роскошный. Андерс вошел в вестибюль. Не было необходимости справляться у консьержки. Список жильцов находился за стеклянной дверью. Андерс просмотрел его и увидел, что какой-то Жерар Корман живет на шестом. Он отказался от лифта. На каждой лестничной клетке две двери. Судя по табличке, интересующая его — слева. Не найдя ключей в карманах парочки прошлой ночью, Андерс вынужден сейчас использовать подручные средства. Замок неудобный, но вполне возможно его открыть не слишком напрягаясь. В здании все было тихо, но всегда существует риск, что кто-то выйдет из соседней квартиры и поднимет крик. Что касается других жителей, опасность минимальна, ибо шум лифта его предупредит. Прежде чем приняться за работу, Андерс нажал на кнопку звонка. Ни к чему терять время, если кто-то есть внутри. Никто не ответил. Андерс достал тогда свою универсальную отмычку-предмет зависти любого квартирного воришки — и принялся за замок. Тот был хорошо продуман против хитрецов подобного рода. Дело шло туго… Внезапно Андерс почувствовал присутствие посторонних за спиной. Он обернулся. Двое мужчин бесшумно появились на лестнице. Андерс вновь выругался. Нет никакого сомнения, он попался. Направленный на него маузер одного из них говорил сам за себя. — Итак, — хмыкнул вновь прибывший, — навещаем старых друзей? Андерс словно получил удар под дых. Бармен! Ему ничто не мешало предупредить сообщников вчерашней парочки, и те не теряли ни секунды, чтобы явиться неожиданно. Самая элементарная осторожность требовала от него проследить, нет ли хвоста. Второй бандит был примерно такого же склада, что и первый: толстый, загорелый, хмурый взгляд и бугристое лицо. То, что он не счел нужным достать оружие, казалось, указывало, что он служит обоим мыслительным аппаратом. Он охотно рассмеялся, показав при этом золотые зубы. — Непростой замок! — сказал он. — Нужно было попросить ключ… Андерс, улыбнувшись, понял, что произошло. Ганс Генрих и Жерар Корман накануне, видимо, оставили все свои личные вещи в «Аллигаторе», прежде чем направиться к Лорио. И если они не вернулись их забрать, бармен сделал единственный логический вывод. Бандит достал связку ключей из кармана, пока его спутник держал Андерса на мушке. — Ты, в сторону! — приказал он. — Ты ведь собирался заглянуть туда, не так ли? Андерс предусмотрительно отошел, подняв руки. Нет смысла злить хозяев здесь, на лестничной клетке. Тот, другой, не спускал с него глаз, следя за малейшим движением. Открыв дверь, бандит вошел. Андерс проследовал за ним, следя, чтобы ночное происшествие не повторилось. Одной шишки достаточно. Маузер все ещё следил за ним, и он послушно проследовал за своим гидом в прихожую, затем в салон. Ковер во всю стену, старинная мебель, гобелены. Просто конфетка. По стенам развешены экзотические ножи и коллекция холодного оружия, среди которого великолепная дамасская шпага. После того, что произошло с теми двумя прошлой ночью, Андерс не питал ни малейших сомнений относительно уготованной ему судьбы. Колебаться не стоило. Бандит с маузером был в полутора метрах от него сзади. — А-а-а! — Андерс взвыл хриплым от ужаса голосом, указав рукой на стену. Оба уголовника повернули головы в ту сторону. Буквально миг, но этого было достаточно. Андерс рванулся как молния. Быстрый разворот, потрясающий удар левой под руку с оружием, правая рука рвет плечо, а колено идет вверх, в челюсть противника… Удар страшен, и издав вопль смертельной боли, тот бросает оружие. Второй понял слишком поздно. Сунул руку во внутренний карман своей куртки. После атаки Андерс оказался у стены, далековато от него, чтобы войти в контакт прежде, чем тот нажмет на спусковой крючок. У него не было выбора. Выхватив один из ножей, висевших на стене, он метнул его в тот миг, когда бандит выстрелил. В тот момент когда лезвие вошло в горло противника по самую рукоятку, Андерс почувствовал жгучую боль, опалившую бок. Застонав, он согнулся пополам, инстинктивно схватившись руками за рану. Пальцы ощутили липкую и теплую жидкость. Но не время было жалеть себя. Тот, кого настиг нож, свалился как сноп, но другой уже шевелился, пытаясь поднять свой маузер. Сжав зубы от боли, Андерс ударил ногой из всех сил. Удар носком ботинка пришелся в затылок, бандит отлетел к стене и больше не шевелился. Андерс открыл рот, чтобы перевести дыхание. Его бок корежило болью. Пуля прошла сквозь бок над бедром. Пальцами он ощупал рану. Судя по всему, были затронуты только мускулынаименее страшное из того, чего он боялся. Как бы там ни было, теперь об осмотре квартиры и речи быть не могло. Два выстрела должны были поднять чертовский переполох, и полиция не заставит себя ждать. Зажав носовым платком рану, Андерс вытер рукавом рукоятку ножа. Потом, проверив карманы нападавших, он сунул их бумажники в свой карман. Его одежда была обагрена кровью. В таком виде трудно остаться незамеченным. Быстрым движением он снял габардиновый плащ с оглушенного и набросил его на свою непромокаемую куртку. На лестнице пока никого не было. По-видимому, жители дома предпочитали дожидаться прибытия стражей порядка у себя. Нужно сматываться как можно быстрее и предпочтительно по-тихому. Андерс направился на поиски кухни. Как он и надеялся, у квартиры был черный ход. Зажимая бок рукой, чтобы рана не кровоточила, он вышел. На служебной лестнице был даже лифт, стоявший на шестом этаже. Напрягая слух, чтобы услышать сирену прибывающей полицейской машины, Андерс вызвал его и нажал на кнопку первого этажа. Спуск показался ему бесконечно долгим. Внизу оказался небольшой вестибюль с отдельным выходом. И никого. Андерс осторожно выглянул на улицу, слегка приоткрыв дверь. На улице никакой толпы. Небольшой фургончик стоял во втором ряду. Его рана давала знать о себе все сильнее и Андерс уже готов был его позаимствовать. Но это был ненужный риск, вдруг вернется водитель… Стараясь идти как можно ровнее, он направился к Сене. Полицейский фургон появился в конце улицы в тот момент, когда он сворачивал на улицу Анатоль-Франс. Ему оставалось совсем немного… «BMW» стоял не тронутым. Не теряя ни секунды, Андерс сел за руль и поехал в сторону площади Конкорд. Никогда ещё дорога до Нейи не казалась ему столь долгой. Кровотечение прекратилось, но ему казалось, что весь левый бок, онемев, превратился в стальную пластину. К счастью пробок не было. Домой он добрался весь в холодном поту. Беатрис уже не было и Андерс счел, что это к лучшему. Он прекрасно представлял себе её «восторг» при виде его, окровавленного с головы до ног. Выпив глоток «Олд Кроу» для восстановления красных кровяных шариков, он снял телефонную трубку, чтобы связаться со Стефаном Марле. Выяснение отношений может быть бурным, но ещё хуже этого не сделать. А потом он сможет предаться самой тяжкой части удовольствия. Если ожог вокруг раны и может заменить антисептик, все же нужно ею как следует заняться.* * *
Стефан Марле приехал, когда Андерс начал изучать содержимое бумажников с улицы Бельшасс. Он, казалось, был удовлетворен увиденным. — Ну как? Андерс вздохнул. — Чуть левее или правее-было бы хуже, — ответил он. — А так — дело нескольких дней… Его друг-медик, живший неподалеку, уже заходил привести рану в порядок и сделал противовоспалительный укол из чистой предосторожности. По его словам, он легко отделался. — Хорошо, — поморщился Марле. — Я полагаю, опять законная самооборона? Андерс возразил. — А это что, по твоему? — показал он забинтованную рану. Марле был готов что-то сказать, но осекся и просто пожал плечами. — Я замечу тебе, между прочим, что тебя не слишком задело, — заметил он. — Второй удрал на всех парусах с приездом полиции. Соседская прислуга видела, как он выскользнул по служебной лестнице, пока взламывали входную дверь. Гримаса Андерса была достаточно красноречивой. — Ну конечно… Он указал на документы обоих бандитов, разложенные на столе. — Налей себе что-нибудь выпить и взгляни на это. Марле принялся скептически изучать документы. — Можно объявить розыск сбежавшего, — заявил он. — Больше не за что зацепиться! Андерс иронично покосился на него. — Ты достаточно внимательно смотрел? — Объясни. Андерс взял одну из чистых карточек, похожих на визитки, и посмотрел на неё под острым углом. — Скажи мне, что ты видишь… — он протянул её Марле. Заинтригованный, тот проделал то же самое и тотчас же присвистнул. — Ее подкладывали, когда что-то писали шариковой ручкой, прокомментировал он с видимым интересом. Взяв пепел из пепельницы, стоявшей на столе, он принялся проявлять едва различимую надпись на картоне. Андерс склонился, чтобы прочесть одновременно с ним. Там оказалась лишь одна строка:Марсель Дофор. Уход за материальной частью. Орли.Мужчины переглянулись, видимо думая об одном и том же. — Ты думаешь, он может быть одним из перевозчиков в Штаты? — спросил Марле спустя мгновение. Андерс надул губы. — Я ничего не знаю, — признался он. — Это слишком просто, чтобы быть правдой, но ведь мы ничем не рискуем, если проверим. Я думаю, у тебя есть агентура в Орли… Марле довольно потер руки. — Слишком просто, чтобы быть правдой! — повторил он, затем задумчиво добавил. — Во всяком случае я наведу справки завтра утром. Там будет видно. Видя, что Андерс собирается что-то сказать, он жестом остановил его. — Для тебя все! — заявил он. — Ты достаточно натворил дел… И ухмыльнулся. — Для начала займись лечением, здесь, в своем кресле. Потом посмотрим. Андерс хотел протестовать, но резкое движение заставило его скорчиться от боли. — Вижу, что ты согласен! — иронично заявил Марле. В этот момент входная дверь открылась, затем закрылась. Беатрис вошла в комнату и тут же замерла, заметив бинты под пижамой у Андерса. — Дорогой! Она устремилась к нему, бросив убийственный взгляд на Марле. Тот собрал документы, бумаги и бросил лукавый взгляд на Андерса. — Я буду держать тебя в курсе, — пообещал он. Потом обратился к девушке: — Я покидаю вас, но позаботьтесь, чтобы он не выходил…
Последние комментарии
3 часов 56 минут назад
3 часов 59 минут назад
2 дней 10 часов назад
2 дней 14 часов назад
2 дней 16 часов назад
2 дней 17 часов назад