Фата-моргана 9 (Фантастические рассказы и повести) [Артур Чарльз Кларк] (fb2) читать постранично, страница - 220


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(фр.).

(обратно)

12

Я есть, ты есть, он есть, она есть, мы есть, вы есть… (фр.).

(обратно)

13

Все эти бравые молодцы мне знакомы (фр.).

(обратно)

14

Спокойной, ночи, дорогая (фр.).

(обратно)

15

В гавани находится более пятидесяти кораблей (итал.).

(обратно)

16

Сядь, умоляю (итал.).

(обратно)

17

Прошу прощения. Не стоит затруднений (итал.).

(обратно)

18

Я ищу совета (фр.).

(обратно)

19

До свидания (фр.).

(обратно)

20

По какой причине (лат.).

(обратно)

21

Да (фр.).

(обратно)

22

Барбекю — пикник или прием на открытом воздухе, во время которого собравшихся угощают мясом, жаренным на вертеле (Прим. переводчика).

(обратно)

23

Парка — первоначально одежда эскимосов, теплая меховая куртка.

(обратно)

24

4 июля — национальный праздник США. День провозглашения независимости.

(обратно)

25

Друг мой (фр.).

(обратно)

26

Mon frere — брат мой (фр.).

(обратно)

27

Mon vieux — старина (фр.).

(обратно)

28

Сен-Жон Перс (Алекси Пеже) — французский поэт, которому принадлежат циклы стихов «Ветры», «Изгнание» и др. Лауреат Нобелевской Премии 1960 года (Прим. перев.).

(обратно)

29

Общество романистов «новой волны» (Прим. перев.).

(обратно)

30

«Знамение» (англ.).

(обратно)

31

Yellow Pages — досл. «Желтые страницы». Издание типа «Кто есть кто».

(обратно)

32

Thyselfheln — доп. вариант издания «Справочник».

(обратно)

33

Silkst ocking — дословно «шелковый чулок».

(обратно)

34

Leatherstocking — дословно «кожаный чулок».

(обратно)

35

Название напитка.

(обратно)

36

Meh Oun Tahg — мой собственный резкий запах.

(обратно)

37

«Birds» — птицы.

(обратно)

38

Запах смоляных ям.

(обратно)

39

Запах подмышек.

(обратно)

40

0° по Цельсию.

(обратно)

41

Stracciatella — итальянское блюдо из шпината с яичными белками.

(обратно)

42

Игра слов: lira — лира, liar — лжец (англ.).

(обратно)

43

Дао — путь, истинный путь. Основополагающее понятие даосизма — одного из главных направлений китайской философии.

(обратно)

44

Роберт Грейвз (1885–1986 гг.) — английский писатель, поэт и ученый. «Белая Богиня» (1948 г.) — один из его фундаментальных трудов.

(обратно)

45

Руггедо — злобный король гномов в сказках Фрэнка Баума о стране Оз.


Составитель
БАРСОВ Сергей Борисович

Художник В. Ан

На обложке использована работа Р. Морелл
(обратно)