Он их создал [Джек Лондон] (fb2) читать постранично
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Джек Лондон Он их создал
Она встретила его у дверей. — Я не ждала вас так рано. — Сейчас половина девятого. — Он взглянул на часы. — Поезд отходит в девять двенадцать. Он держался очень деловито, пока не заметил, что у нее задрожали губы, и она резко отвернулась и первой пошла в комнаты. — Все будет хорошо, крошка, — попытался он ее успокоить. — Бодино — настоящий доктор. Он поставит его на ноги, вот увидите. Они вошли в гостиную. Он окинул тревожным взглядом комнату, затем повернулся к ней. — Где Эл? Вместо ответа она вдруг рванулась к нему и застыла неподвижно. Это была хрупкая темноглазая женщина: жизнь, полная трудностей и испытаний, оставила на ее лице неизгладимые следы. Но не одни только заботы были виною мелких морщинок на лице и беспокойства в ее глазах. Когда он глядел на нее, он знал, кто был этому виною. Знала и она, когда смотрелась в зеркало. — Бесполезно, Мэри, — сказал он и положил руку ей на плечо. — Мы ведь перепробовали все. Это унизительно, я знаю, но что еще нам остается делать? Вы потерпели неудачу. Значит, надежда только на доктора Бодино. — Если бы я могла попытаться еще раз… — начала она нерешительно. — С этим покончено, — сказал он строго. — Теперь вы должны проявить твердость. Вы знаете, к какому решению мы пришли. И знаете, что ваши попытки все равно обречены на неудачу. Она мотнула головой. — Я знаю. Но страшно даже подумать, что он должен уехать и вести борьбу в одиночку. — Он будет не один. Там есть доктор Бодино. И, кроме того, там очень красивая местность. Она молчала. — Это единственное средство, — сказал он. — Единственное средство, — механически повторила она. Он поглядел на часы. — Где Эл? — Я пришлю его. Когда дверь закрылась за ней, он подошел к окну и, глядя на улицу, стал рассеянно барабанить пальцем по стеклу. — Добрый день! Он обернулся и ответил на приветствие вошедшего. Тот, заметно волоча ноги, направился было к окну, но в нерешительности остановился на полдороге. — Я передумал, Джордж, — объявил он торопливо и нервозно. — Я не еду. Он дернул себя за рукав, затоптался на месте и опустил глаза, потом опять с трудом поднял их, чтобы встретиться взглядом с собеседником. Джордж молча глядел на него; ноздри его раздувались, а тонкие пальцы бессознательно скрючились, словно когти орла, готового к схватке. В чертах лица у обоих мужчин было большое сходство, и все же они резко отличались друг от друга. У обоих были черные глаза, но у того, что стоял у окна, взгляд был проницательный и прямой, тогда как у стоящего посредине комнаты — туманный и бегающий. Он боялся поглядеть в глаза первому, хотя старательно — и все же напрасно — пытался сделать это. У того и у другого были выдающиеся скулы и впалые щеки, только фактура их казалась разной. Их тонкие губы были отлиты в одной форме, однако у Джорджа рот был решительный, сильный, у Эла — мягкий, безвольный, с опущенными углами — рот аскета, охваченного чувственностью. В нем намечалась склонность к полноте, заметной особенно в очертаниях его орлиного, с горбинкой носа, когда-то, наверное, такого же, как у Джорджа, но теперь, в отличие от Джорджа, утратившего свою классическую форму. Стоя посреди комнаты, Эл мучительно старался обрести твердость духа. Молчание беспокоило его. Ему казалось, что он вот-вот потеряет равновесие. Он облизал губы. — Я остаюсь, — произнес он с безнадежностью в голосе. Он опустил глаза и снова дернул себя за рукав. — Тебе всего двадцать шесть лет, — наконец вымолвил Джордж, — а ты бедный, слабый старик. — Напрасно ты так думаешь, — возразил Эл с вызовом. — Помнишь, как мы переплывали канал в полторы мили? — Да, ну и что из этого? — Эл помрачнел лицом. — А помнишь, как мы после уроков боксировали на гумне? — Я мог вынести любой твой удар. — Любой удар! — Голос Джорджа на секунду зазвенел. — Да ты побивал меня четыре раза из пяти! Ты был сильнее меня вдвое, нет, втрое. А теперь я побоялся бы бросить в тебя диванной подушкой, чтобы ты не скорчился, как прошлогодний лист, не умер бы, жалкий, несчастный старик. — Ты не должен оскорблять меня только потому, что я переменил свое мнение, — запротестовал тот с плачущей ноткой в голосе. Вошла его жена, и он с мольбой поглядел на нее, но человек у окна вдруг шагнул к нему и выпалил: — Ты не помнишь своего собственного мнения и двух минут подряд! У тебя вообще нет своего мнения, бесхребетный, пресмыкающийся червяк! — Тебе не удастся меня разозлить. — Эл хитро улыбнулся и торжествующе взглянул на жену. — Тебе не удастся меня разозлить, — повторил он опять, словно мысль эта пришлась ему весьма по душе. — Знаю я твои уловки. И говорю тебе: все из-за моего желудка. Ничего не могу с этим поделать. Видит бог, не могу! Все из-за желудка, правда, Мэри? Она взглянула на Джорджа и спокойно заговорила, спрятав дрожащие руки в складках юбки. — Не пора ли? — спросила она мягко. Муж повернулся к ней взбешенный. — Я не намерен- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (4) »
Последние комментарии
3 часов 25 минут назад
3 часов 42 минут назад
4 часов 3 минут назад
6 часов 44 минут назад
14 часов 8 минут назад
19 часов 52 минут назад