Кукла-чудовище [Вольфганг Хольбайн] (fb2) читать постранично, страница - 3
- Кукла-чудовище (пер. А. Бурцев) (а.с. Дамона Кинг — победительница тьмы -96) 419 Кб, 78с. скачать: (fb2) - (исправленную) читать: (полностью) - (постранично) - Вольфганг Хольбайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (30) »
пожар. Потом дверца с глухим стуком захлопнулась, двигатели над головой пробудились к трескучей жизни. Машина поднялась и с возрастающей скоростью понеслась в направлении Арлингтона.
2
Кто-то мягко, но упорно тряс Майка за плечо и при этом что-то говорил. Прикосновение распространилось пульсирующей болью и заставило его застонать. Майк моргнул, дотронулся до затылка и отдернул руку от сильной боли. — Не двигайтесь, — пробормотал чей-то голос. — Врач скоро придет. Майк открыл глаза, несколько раз моргнул и попытался вспомнить, где он находится. Вокруг была темнота, полная скользящих теней, голосов, нарушаемая лучом фонарика. Мягкий, ненавязчивый запах ткани, тяжелый дух ковров и фильтруемый кондиционером воздух ударили ему в нос. Это был запах магазина. Майк сел, опять застонал и попытался не обращать внимания на тупую боль в затылке. Ощущение было такое, словно его голову кто-то с любовью и наслаждением обрабатывает кувалдой. — Что случилось? — неразборчиво пробормотал он. — Вас ударили, сэр, — ответил «бобби», стоящий на коленях рядом с ним. — Я уже велел вызвать врача и… — Врач — ерунда! — перебил его Майк. — Что случилось? Где Теракис? Он замолчал, поднялся на ноги и обернулся. В груди разрослось жуткое чувство, когда Майк увидел пустую тумбу, на которой еще недавно стояли три манекена. — Где Теракис? — спросил он еще раз. Полицейский грустно пожал плечами. — Не знаю, сэр, — признался он. — Мы прошли к вам, когда услышали шум, но здесь больше никого не было. Майк немного помолчал, с трудом припоминая подробности происшедшего. Он пришел сюда с греческим ученым, чтобы забрать три куклы-чудовища, которые Хирлет оставил при поспешном бегстве. Они нашли их, а потом… — Вы уверены, что никто не покинул здание? — спросил он. — Даже никто из ваших? — Наших людей? Майк нетерпеливо кивнул. — Человек в полицейской форме без фуражки, поскольку я ее сбил. Он, Теракис и три молодые женщины в меховых пальто. — Три молодые женщины в меховых пальто? — По выражению лица полицейского было видно, что он считает удар по голове Майка слишком сильным. — Я никого не видел, — нерешительно продолжал он. — Дом окружен. Они не могли выйти. Раздался щелчок, под потолком вспыхнули лампы дневного освещения. Майк обошел тумбу и наклонился. Следы борьбы были налицо — одежда лежала в беспорядке на полу, а совсем рядом с тумбой он обнаружил осколок серого вещества, обломок манекена, явно поврежденного при падении. Несколько секунд Майк задумчиво взвешивал его на ладони, потом сунул в карман пальто и вновь повернулся к полицейскому. — Прикажите обыскать здание, — сказал он. — Все подвалы и чердаки. Профессор Теракис похищен. — Похищен? — Человеком в полицейской форме, — кивнул Майк. — И проинструктируйте своих людей, чтобы они соблюдали осторожность. Этот парень опасен. Полицейский испуганно посмотрел на него, затем повернулся к своим людям. Майк еще постоял в нерешительности, потом тоже повернулся и направился к ближайшему телефону. Услышав длинный гудок, он набрал номер Скотланд-Ярда, но ответа не получил. Почувствовав раздражение и подумав, что это ненормально, Майк бросил трубку на рычаг и крикнул одному из полицейских: — Позовите мне швейцара этого магазина. И еще мне нужно поговорить с вашим командиром. Майк удивился, как полицейские беспрекословно выполняют его приказы. Но, возможно, они были рады, что здесь находится хоть кто-то, к кому можно обратиться. Что-то было не так с этим, казавшимся безобидным магазином, и, вероятно, полицейские тоже чувствовали это. У Майка возникло странное, ничем не обоснованное чувство, что за ним наблюдают, инстинктивное знание, что в этом здании их подстерегает что-то немыслимо злое и враждебное. Майк содрогнулся, с усилием отбросил эту мысль и стал в нерешительности ходить по залу. Семь-восемь полицейских в форме лондонского патруля обследовали каждый метр помещения, но Майк был уверен, что здесь они ничего не найдут, хотя знал, что монстры не могли скрыться из здания незамеченными. Майк упрекал себя в том, что поднялся сюда с Теракисом. Профессор не мог знать, как опасны куклы. Если с ним что-то случилось, в этом виноват Майк. Но с другой стороны, монстр совершил ошибку, первую ошибку, похитив Теракиса. Значит, тот представлял большую опасность для чудовищ, то есть, мог раскрыть их тайну, а может, и уничтожить их. — Мистер Гюнтер? Майк оторвался от размышлений и взглянул на полицейского, на рукаве которого блестели три нашивки констебля. — Вы хотели со мной поговорить? — Вы командир группы? — Констебль Ленден, сэр. Я руковожу здесь всем, пока не вернется инспектор Мюррей. Чем могу быть вам полезен? Майк объяснил Лендену, что произошло. — Похитители должны находиться в здании, — заключил он. — Если, конечно, ваши люди заняли все выходы. Ленден- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (30) »
Последние комментарии
49 минут 55 секунд назад
1 час 56 минут назад
2 часов 54 минут назад
3 часов 9 минут назад
12 часов 19 минут назад
12 часов 20 минут назад