Звери гора [Джон Фредерик Норман] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

жалость?

Рабыня задрожала. Она по-прежнему целовала меня, но было видно, что она испугалась и пытается меня успокоить.

Какая же она маленькая и слабая. И красивая. Мне нравится, что она принадлежит мне безраздельно.

Нежность по отношению к рабыне? Никогда!

— Поласкай меня! — сказал я.

— Слушаюсь, господин, — прошептала невольница и принялась целовать и облизывать все мое тело.

Когда пришло время, я приказал ей остановиться и опрокинул ее на спину.

— О! — застонала она, впиваясь ногтями в мои плечи. В глазах ее застыли слезы.

— Господин, — захныкала рабыня, — умоляю, позволь мне произнести твое имя!

— Нет! — ответил я.

— Ну, пожалуйста! — просила девушка.

— Кто я для тебя?

— Мой господин и хозяин, — испуганно пролепетала она.

— Этого достаточно.

— Да, господин.

— Хватит болтать, — произнес я и овладел рабыней безжалостно и грубо, как и подобает настоящему мужчине.

Спустя четверть ана красотка совсем обезумела. Плечи мои кровоточили от ее ноготков, глаза невольницы закатились: запрокинув голову, она сотрясалась от пробегающих по телу судорог.

— Можешь говорить, — разрешил я.

— Господин! — завизжала девчонка. — Я твоя рабыня! Твоя навеки!

В такие моменты женщина по-настоящему прекрасна.

— Я люблю тебя, — исступленно шептала невольница, содрогаясь от рыданий. Из глаз ее катились слезы.

Я убрал прядь волос с ее лба. Нет ничего плохого в том, что мужчине нравится определенная рабыня.

Потом я вспомнил, что она предала Царствующих Жрецов и указала на меня врагам. В Тахари эта девчонка служила кюрам. В оазисе Девяти Колодцев она оклеветала меня на суде и посмела мне улыбнуться. А потом швырнула мне из окна башни пропитанный духами шелковый платочек, чтобы я не забыл о ней в безводных соляных шахтах Клима. Я вырвался из ада и сделал ее своей рабыней. Я привез ее из Тахари в Порт-Кар, в дом капитана и торговца Боска.

Здесь я и держал эту тварь. Без работы она не оставалась. Иногда я позволял ей спать в моих ногах.

— Я люблю тебя, господин, — прошептала она.

Я посмотрел на висящий на стене бич.

Девчонка задрожала. Ей уже не раз приходилось испытывать его на своей шкуре.

Неожиданно до моих ноздрей долетел запах слина. Я вскинул голову.

Дверь тихонько отворилась. Никогда не запираю двери в своем доме.

Я одним прыжком поднялся с лежанки, до смерти перепугав закованную в кандалы девушку.

В дверном проеме показалась морда горианского зверя.

Рабыня задохнулась от ужаса.

— Ни звука, — прошептал я и присел на корточки. Очевидно, скотину отвязали. Широкая треугольная голова просунулась в комнату. На мгновение в бешеных глазах отразился блеск факелов.

Здешние слины достигают в длину двадцати футов и весят около тысячи фунтов. Передо мной был одомашненный лесной слин. Шестиногая тварь припала к земле и обнажила два ряда острых клыков. На шее чудовища красовался кожаный ошейник, но повода в положенном месте не было.

Зверь сделал несколько шагов и замер.

Накануне я видел рядом с этим слином дрессировщика Бертрама из Людиуса. Тогда слин никак на меня не отреагировал. Очевидно, он еще не знал моего запаха.

Зверь не сводил с меня глаз. Дыхание его участилось, четыре передние лапы подобрались под шерстистое брюхо.

Его явно смущала моя неподвижность. Слин осторожно продвинулся еще на один фут. Теперь он находился на расстоянии прыжка.

Я старался ничем его не спровоцировать.

Слин настороженно взмахнул хвостом.

Я медленно вытянул руку и ухватил край шкуры.

Слин угрожающе зарычал. Хвост замер в напряженном положении, уши прижались к морде.

В следующую секунду, скрежеща когтями по каменным плитам пола, чудовище бросилось вперед. Девушка завизжала. Я хлестанул его шкурой по морде и перекатился через лежанку. Слин с диким ревом разорвал шкуру пополам и отбросил ее в сторону.

Я рассмеялся победным смехом воина. В руках у меня был боевой топор Торвальдсленда.

— Давай, дружок! — сказал я. — Теперь потягаемся.

Это был отважный и благородный зверь. Думаю, те, кто презирает слинов, просто их не знают. Кюры, кстати, относятся к слинам с большим уважением, что само по себе много значит.

Рабыня зашлась диким визгом.

Я молниеносно раскрутил топор и рубанул слина по голове. Череп зверя треснул. Слин рухнул на передние лапы, и я тут же рассек ему шею мощным широким ударом.

— Красивое животное, — произнес я, вытирая с лица кровь слина.

За дверью послышались крики и топот, спустя мгновение в комнату вбежали Турнок, Клит, Публий, Таб и другие. Все были вооружены.

— Что случилось? — крикнул Турнок.

— Задержите Бертрама из Людиуса, — сказал я.

Несколько человек побежали исполнять приказ.

Вырезав кинжалом сердце слина, я рассек его на несколько частей и раздал своим людям. Каждый сделал по нескольку глотков горячей крови. Охотничий ритуал требует пить кровь из пригоршни.

— Бертрам из Людиуса