Поездка [Ежи Анджеевский] (fb2) читать постранично, страница - 17


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

густые заросли жасмина, повсюду разливая приторно-сладкое благоухание. Потом хлопнула дверь — начальник станции пошел домой; и на это безлюдье опустилась ночь, огромная и беззвучная. На небе мерцали островки звезд. В густой темноте, словно красная звезда, алел огонек семафора.

Станецкий взял женщину за запястье, чтобы проверить пульс. Ему пришлось склониться над ней, она напряженно вглядывалась в него, и вдруг лицо ее озарилось мягкой, почти счастливой улыбкой.

— Сынок, — прошептала она.

Станецкий выпрямился.

— Ну, я пошел, — сказал он. — Может, удастся привести врача. До встречи, Алинка.

Сначала в поисках дороги пришлось немного поплутать, потом он зашагал быстро и уверенно; вдоль дороги вилась тропинка, и он шел по ней. Сразу же за тропкой, над глубокой канавой, росли развесистые ивы; длинный ряд деревьев, темный и плотный, прямо указывал путь, залитый звездным светом. А дальше, по обеим сторонам дороги, должно быть, простирались вольные, безбрежные поля, потому что ночь там стояла непроглядная, только у земли, будто застывшая струя воды, светилась полоска жнивья, а небо утопало в мерцающем тумане звезд.

Станецкий пошел быстрее, хотя спешить было некуда. Он знал: старая женщина уже мертва или умирает в эти минуты. Эта смерть ему была безразлична, нисколько не волновала, лишь неудержимый саркастический смех все сильнее душил его, именно этот смех он и пытался подавить быстрой ходьбой. «Собственно, зачем все это?»— в какой-то миг подумал он и остановился: «Теперь, пожалуйста, смейся». Однако это желание уже прошло. Он стоял в темноте и не знал, что делать — повернуть назад или идти вперед. И то, и другое было бессмысленно. Он стоял так и думал: «Все это глупость, нелепость и безумие, сплошная чудовищная глупость».

1942—1958

Примечания

1

Офлаг — лагерь для военнопленных офицеров. (Здесь и далее примеч. перев.)

(обратно)

2

Быстро, быстро! (нем.)

(обратно)

3

Внимание, внимание! (нем.)

(обратно)

4

Вы немец? (нем.)

(обратно)

5

Здесь только для немцев, понятно? (нем.)

(обратно)

6

Стой! (нем.)

(обратно)

7

Планты — парк в Кракове.

(обратно)

8

Кракауэрка — название периодического издания, которое выходило в Кракове в период оккупации.

(обратно)

9

Немецкая железнодорожная охрана, в которой во время оккупации служили только немцы.

(обратно)

10

Гарбатка от слова garbaty (пол.) — горбатый.

(обратно)