До Михайловского не дотягивает. Тема интересная, но язык тяжеловат.
2 Potapych
Хрюкнула свинья, из недостраны, с искусственным языком, самым большим достижением которой - самый большой трезубец из сала. А чем ты можешь похвастаться, ну кроме участия в ВОВ на стороне Гитлера, расстрела евреев в Бабьем Яру и Волыньской резни?.
Прочитал первую книгу и часть второй. Скукота, для меня ничего интересно. 90% текста - разбор интриг, написанных по детски. ГГ практически ничему не учится и непонятно, что хочет, так как вовсе не человек, а высший демон, всё что надо достаёт по "щучьему велению". Я лично вообще не понимаю, зачем высшему демону нужны люди и зачем им открывать свои тайны. Живётся ему лучше в нечеловеческом мире. С этой точки зрения весь сюжет - туповат от
подробнее ...
начала до конца, так как ГГ стремится всеми силами, что бы ему прищемили яйца и посадили в клетку. Глупостей в книге тоже выше крыши, так как писать не о чем. Например ГГ продаёт плохенький меч демонов, но который якобы лучше на порядок мечей людей, так как им можно убить демона и тут же не в первый раз покупает меч людей. Спрашивается на хрена ему нужны железки, не могущие убить демонов? Тут же рассказывается, что поисковики собирают демонический метал, так как из него можно изготовить оружие против демонов. Однако почему то самый сильный поисковый отряд вооружён простым железом, который в поединке с полудеманом не может поцарапать противника. В общем автор пишет полную чушь, лишь бы что ли бо писать, не заботясь о смысле написанного. Сплошная лапша и противоречия уже написанному.
известный своей беспринципностью.
…словно плащ Деяниры… — Геракл, герой древнегреческого мифа, смертельно ранил кентавра Несса, пытавшегося похитить его жену Деяниру. Умирая, кентавр отдал Деянире свой плащ, пропитанный его кровью, которая обладала смертоносной силой, но уверил ее, что этот плащ убережет ее от измены Геракла. Позднее, когда Геракл изменил ей, Деянира послала ему в дар плащ кентавра. Геракл надел его, сразу же почувствовал невыносимую боль, понял, что погиб, и приказал сжечь себя на костре.
…сам Франциск Первый… — Франциск I (1494–1547) вел несколько войн с Италией, в большинстве — неудачных. Во время его царствования Франция пользовалась всяческими поводами для вмешательства в итальянские дела, притязая на присоединение ряда территорий.
…дело тут идет не об отрывке из Плиния… — Плиний — имя двух римских писателей: Плиния Старшего и Плиния Младшего (племянника первого), живших в I–II веках н. э. Плиний Старший (23–79 гг. н. э.) — историк, автор ряда книг о германских войнах, книги по современной ему истории и «Естественной истории»; погиб во время извержения Везувия. Филиппо Строцци занимался комментированием его «Естественной истории».
…Primoavulso… — латинские стихи, цитируемые кардиналом Чибо, взяты из поэмы Вергилия «Энеида» (песня VI, стихи 143–144):
…Лишь сорвут один, другой вырастает
Сук золотой, и таким же ветвь лиственеет металлом.
(Перевод В. Брюсова, изд. «Academia», 1933.) В данном месте «Энеиды» речь идет о волшебном золотом дереве.
…Козимо Медичи. — Козимо Медичи правил Флоренцией, как герцог, с 1537 по 1574 год.
Послан ли гонец в Треббио? — Треббио — имение Козимо Медичи, тоже упоминаемое в хронике Варки.
…свободно избрать гонфалоньера… — Гонфалоньер (буквально: знаменосец) — глава так называемой коллегии приоров Флорентийской республики, высший блюститель правосудия.
Sapicntissimedoctor(лат.) — ученейший доктор.
[1]
Существовал обычай во время карнавала таскать по улицам громадный мяч, который опрокидывал прохожих и выставки лавок. Пьетро Строцци был за это арестован (прим. автора).
(обратно)
[2]
В Монтоливето отправлялись в определенные месяцы по пятницам; для Флоренции это было тем же, чем был когда-то для Парижа Лонгаан. Купцам это служило поводом к ярмарке, и они переносили туда свои лавки (прим. автора).
(обратно)
[3]
Катарина Джинори — невестка Марии; она называет ее матерью потому, что между ними большая разница в летах. Катарине не более двадцати двух лет (прим. автора).
(обратно)
Латинские стихи, цитируемые кардиналом Чибо, взяты из поэмы Вергилия "Энеида" (песня VI, стихи 143–144): …Лишь сорвут один, другой вырастает Сук золотой, и таким же ветвь лиственеет металлом. (Перевод В. Брюсова, изд. "Academia", 1933.) В данном месте "Энеиды" речь идет о волшебном золотом дереве.
(обратно)
[7]
Понятно, что речь здесь идет о выборах (прим. автора).
(обратно)
Последние комментарии
2 дней 2 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 5 часов назад
2 дней 5 часов назад