Плохой день в Блэк Роке [Михаэл Ниалл] (fb2) читать онлайн
[Настройки текста] [Cбросить фильтры]
[Оглавление]
Михаэл Ниалл Плохой день в Блэк Роке
Любители и профессионалы
Секрет притягательности детектива — в специфических законах композиции, наборе структурных элементов, своде определенных правил, обеспечивших этому жанру долговечность и популярность. В созданных по такому принципу произведениях обязателен герой, который выявляет мотивы преступлений, раскрывает тайну, защищает пострадавших. Это может быть добросовестный полицейский служака типа сержанта Чарли Чена Э. Д. Биггерса, инспектора Мегрэ Ж. Сименона, Мартина Бека Пера Валё, Майя Шёвалля, лейтенанта Уиллера картера Брауна. Однако чаще всего в такой роли выступает талантливый частный детектив или, как бывало уже не раз, наблюдательный, умеющий аналитически мыслить человек, который волею судеб оказывается в центре событий. Шерлок Холмс Конан Дойля, патер Браун К. Г. Честертона, лорд Питер Уимсли Сайгерс, адвокат Перри Мейсон Э. С. Гарднера, Ниро Вульф Рекса Стаута и многие другие сыщики, получившие признание читателей благодаря своему высокому интеллекту, неподкупности, гуманизму, не служат в полиции. Но именно их опыт, смекалка, интуиция помогают установить истину. Всех их объединяет одно: речь идет о тех, кто защищает официальный правопорядок, закон, разоблачает преступников, посягнувших на чужую жизнь, свободу, имущество. Если первые Великие детективы, или ВД, как окрестила их критика, были склонны к определенной созерцательности и одиночеству, поверяя мысли лишь избранным друзьям, то со временем им на смену приходят сыщики не столь высокой нравственности. Появление американского крутого детектива, построенного на множестве перестрелок и погонь, что соответствовало социальному климату действительности, изменило общественную функцию героя, обрисованного уже не условно, а реалистично. Рождаются новые образы энергичных, активно действующих молодцов, которые в ходе расследования не чураются красивых женщин, подогревая свои эмоции обильными дозами спиртного. При этом ремесло сыщика превращается в источник дохода, своеобразную разновидность бизнеса, что убедительно доказывают поступки и высказывания Фила Марлоу Р. Чандлера, Лу Арчера Р. Макдональда, Сэма Спейда Д. Хэммета. Наряду с такими расчетливыми персонажами, превратившими сыск в щекочущую нервы профессию, определенное место в детективах отводится любителям, которые выступают как Немезида, руководствуясь совестью, желанием помочь ближнему. И первые, и вторые представлены в данном сборнике лучшими образчиками остросюжетного жанра. Герой романа американского писателя Михаэла Ниалла «Плохой день в Блэк Роке» Джое Макреди помнит о погибшем боевом друге, прилагает все усилия, чтобы раскрыть тайну исчезновения его отца. Его не страшат угрозы, рискованные поездки, ситуации, когда противник держит его на мушке. Именно твердость и бесстрашие этого человека, неустанно преследующего свою цель, сентиментальная вера в торжество справедливости, в победу над злом приводят его к успеху, хоть он и достается ему нелегкой ценой. Лу Арчер, выведенный в произведении «Тайна художника», не выбирает клиентов. Это типичный, хоть и не лишенный определенного обаяния, частный сыщик, работающий по найму. Ему посвящено 18 романов: «Дрожь», «Живая мишень», «Могила в горах», «Оборотная сторона доллара», «Последний взгляд», «Спящая красавица» и др. Создатель всех этих книг Росс Макдональд (псевдоним Кеннета Миллара) родился 13 декабря 1915 г. в Лос-Гатосе (пригород Сан-Франциско). Детство и юность провел в Канаде, на родине родителей. Там же в 1939 г. женился. Спутница его жизни Маргарет Миллар со временем стала известной писательницей, отдавая предпочтение, как и ее супруг, остросюжетным жанрам. Поначалу, после окончания Мичиганского университета. Р. Макдональд сотрудничал в Торонтской газете «Сатердей Найт». Затем переехал в Калифорнию, где преподавал в высших учебных заведениях. Три года служил в военно-морском флоте США. В 1952 г. стал доктором филологии. Печатается с 1943 г. Его первая книга «Туннель во мгле», как и последующие четыре романтических детектива (так определил их характер сам автор), были подписаны собственным именем. Лучший из них «В родном городе» хорошо известен нашим читателям. Последний во многом перекликается по своей проблематике с произведением М. Ниалла «Плохой день в Блэк Роке», включенным в настоящий сборник. В 1949–1976 гг. выходит серия романов о Лу Арчере, подписанная Россом Макдональдом. Именно эти книги завоевали писателю широкую популярность. Он избран в 1965 г. председателем Ассоциации детективных писателей США, удостоен премии «За мастерство» Американского детективного клуба и других литературных наград. Интерес представляют и книги Р. Макдональда «Автопортрет» и «Ретроспекция в прошлое», где он не без юмора анализирует свое творчество, высказывая немало интересных и остроумных суждений по поводу специфики и воздействия детективов. Умер Кеннет Миллар в расцвете своей славы 11 июля 1983 г. в Санта-Барбаре (штат Калифорния), где прожил свыше двадцати пяти лет. Уже при жизни его объявили достойным продолжателем Д. Хэммета и Р. Чандлера. Этому способствовало умение автора мастерски строить фабулу, отличающуюся остротой и динамичностью, передавать существенные детали американской действительности и, конечно же, выбор героя, который сразу же завоевал читательские симпатии своей ловкостью, сообразительностью, выдержкой, а главное, преданностью интересам клиентов. Он не предается досужим размышлениям в тени кабинета, хоть умеет схватить главное, сделать правильные выводы на основе самых незначительных деталей. Это собранный, не знающий усталости человек, чьи расследования всегда отличает высокий профессионализм. Не заземляя своего героя, автор подчеркивает его обыденность, что делает Лу Арчера особенно близким читателям, узнаваемым. То же можно сказать и о произведении М. Ниалла, хоть его герой более скромен и непритязателен. Благодаря интересно очерченным образам таких же бесстрашных людей, готовых принять в одиночку неравный бой с организованными, до зубов вооруженными бандами, детективный жанр приобретает новый идеологический и эстетический авторитет. Каковы бы ни были обстоятельства, заставившие персонажей М. Ниалла и Р. Макдональда окунуться в криминогенную атмосферу, проявленная ими отвага убедительно рассматривается в координатах самой жизни как благородный, подлинный поступок, а не выдуманное приключение. Отражая изменения в социальной психологии, проницательность, которую демонстрируют ВД, сочетается теперь с ловкостью, мужеством, желанием очистить мир от скверны, коррупции и насилия. Широко используя весь арсенал занимательности, авторы талантливо раскрывают истоки социального зла, конфликтные ситуации в современном им обществе, разлад между респектабельной Америкой и теми, кто действительно защищает ее лучшие традиции. Среди последних — преданный другу любитель Джое Макреди и владелец скромного частного сыскного агентства Лу Арчер. В несколько ином плане изображен герой романа «Плоть — как трава». Его автор талантливо развивает лучшие черты английского интеллектуального детектива. Известный в своей среде английский поэт и критик Сессили Дей Льюис (1904–1972), возможно, никогда бы не завоевал всемирную известность, если бы ему не надо было срочно изыскивать деньги на ремонт прохудившейся крыши. Пришлось попробовать свои силы в жанре, который серьезные литераторы не признавали, или же, в лучшем случае, просто игнорировали, — в детективе. Тут-то и потребовался псевдоним, чтобы прикрыть грехопадение автора. С. Д. Льюис родился в ирландском поселении Баллинтаббер, в семье чопорного протестантского священника, не признававшего никаких вольностей. Окончив Оксфорд, он в 1927–1935 г. преподавал в ряде школ Англии. Именно в этот период он откровенно демонстрирует свои левые взгляды, что не проходит бесследно, вынуждает его периодически искать новую работу. Вступив в компартию Великобритании, он вскоре, однако, покончил со своими политическими заблуждениями под влиянием гражданской войны в Испании. Уже в 20-е годы С. Д. Льюис дебютирует как поэт. В 1938 и 1954 г. выходит два тома его Избранных произведений. Он преподает в Оксфорде, затем занимается издательской деятельностью. Возможно, историю с крышей сочинил какой-нибудь падкий на скороспелые сенсации биограф поэта, но именно в 1935 году С. Д. Льюис публикует под псевдонимом Николаса Блейка свой первый детективный роман, принесший ему такой шумный успех, который никогда не выпадал на долю его поэтических экзерсисов. Это бала книга «Требуются доказательства». По уровню мастерства она не была пробой пера, а свидетельствовала о том, что в детективную литературу триумфально вошел новый, профессионально зрелый автор, который, уделяя внимание психологической разработке образов, умело развивает лучшие, ставшие уже классическими традиции жанра. Популярности Николаса Блейка способствовали и романы «Плоть — как трава» (название взято из Библии. В Первом послании Петра говорится: Ибо всякая плоть — как трава), «Смертельный розыгрыш», «Последняя глава» и другие, которые отличают высокие нравственные устои, мощный интеллектуальный накал, обилие литературных аллюзий. По книге писателя «Зверь должен погибнуть» поставлен известный фильм Клода Шаброля «Пусть умрет зверь» (1969). В большинстве произведений Н. Блейка выведен частный детектив Найджел Стрейнджвейс. Этого долговязого, белокурого, голубоглазого сыщика отличает не только знание литературы, полученное в Оксфорде, но и чувство сострадания которое он неизменно проявляет, вторгаясь в силу обстоятельств в невеселый мир искалеченных жизнью человеческих судеб. Стараясь, чтобы этот персонаж по возможности выглядел полнокровным человеком, а не отстраненным от всех мирских утех отшельником, автор не раз живописует его увлечения, просчеты. Найджел не принадлежит, например, к женоненавистникам, как Шерлок Холмс, Ниро Вульф или Эркюль Пуаро. Поначалу он женится на Джорджии Кавендиш (их знакомство и состоится на страницах предлагаемого романа). Это известный ученый и путешественница, которая героически погибает в дни второй мировой войны. Затем он увлекается скульптором Клер Мессинджер, не пожелавшей связать себя с ним брачными узами. Николас Блейк создает привлекательный образ интеллектуала и эстета, умеющего ориентироваться в жестоких реалиях действительности. Это и доказывает роман «Плоть — как трава» где неудавшийся праздник становится отправным толчком для неожиданных, даже парадоксальных, выводов героя.Нонна Капельгородская, Александр Кошенко, Александра Синько.
Плохой день в Блэк Роке
Глава 1
Небольшой городок Блэк Рок уютно расположился у подножья большой горы, носившей то же название. С другой стороны его окаймляли железнодорожные пути — четыре стальные ленты, ярко сверкающие в жарких и надоедливых солнечных лучах. Они служили одновременно границей между фасадами домов и обширной песчаной равниной, простиравшейся далеко на юго-восток. Безбрежная равнина служила единственным открытым для обозрения горизонтом Блэк Рока. С другой стороны над городом нависала огромная стена, напоминавшая своими неопределенными очертаниями гигантское сомбреро. Ютившиеся у тысячелетней горы дома окаймляли пестрой лентой единственную артерию Блэк Рока. Они казались на первый взгляд даже нарядными, несмотря на обвалившуюся кое-где штукатурку и искривленные вывески. В эти часы, за исключением скалы-гиганта, чье имя носил городок, все было залито сверкающими лучами яркого солнца. Оно придавало окружающему цветовое однообразие, какое-то подобие униформы. Даже едкая пыль, поднимающаяся при малейшем дуновении ветерка, имела нейтрально-коричневатый цвет, внося свою лепту в изнуряющую духоту воздуха. Крупным событием для жителей Блэк Рока всегда становился скорый поезд с названием «Стримлинер», проносившийся яркой молнией по утрам три раза в неделю. Он никогда здесь не останавливался, оглушая местность наподобие короткой грозы. Назад он проходил, сверкая своими выпуклыми боками в виде красно-серебряной молнии, ночью, привычно производя короткий, но сильный шум, на который никто уже не обращал внимания. Что касается утренних проездов «Стримлинера» с его длинным, как у змеи, туловищем, ярко сверкавшим в лучах солнца, то они становились целым событием для жителей Блэк Рока. Поезд был символом блеска и богатства, вестником из другого мира, какой-то иной, загадочной планеты. Он всегда привлекал всеобщее внимание, как короткие сценки красочного карнавала, недоступного для многих, но заманчивого и привлекательного. В то жаркое утро в Блэк Роке случилось совершенно непредвиденное событие. Оно обрушилось на всех как взрыв бомбы с ясного неба и прямо-таки потрясло стоявших в безмолвии горожан. Грохочущий «Стримлинер», который должен был, как обычно, пронестись дальше, внезапно замедлил свой стремительный бег и, громко пыхтя, вдруг остановился у платформы. Присутствующие были потрясены. Городок замер как бы в предчувствии какой-то беды. Эта непредвиденная остановка поезда, казалось, не сулила ничего хорошего… Тем более что до этого события все здесь протекало привычно, спокойно: так же немилосердно сверкали солнечные лучи на стальных рельсах дороги, та же пыльная равнина, то же всеобщее ожидание несущегося мимо яркого «болида». И вдруг… замедление… остановка… клубы выпущенного пара… Доктор Вели, находившийся, как всегда в это время, на крытой террасе кафе «Сулливан», покинул свой шезлонг и взглянул на часы, как только услышал нарастающий шум приближающегося скорого поезда. — Да, это он, наш «Стримлинер»! — громко заявил он, обращаясь к другим присутствующим. — И как всегда, вовремя! Занимая одновременно две должности — ветеринара и хозяина похоронного бюро — этот человек охотно брал на себя роль городского оракула. Блэк Рок приготовился к привычному красочному спектаклю: сверкающему и шумному пролету скорого поезда. Как всегда, многие жители городка трепетно ждали этих минут… Папаша Дельвечио вышел из своей бакалейной лавчонки. Лиц Вирт появилась из глубины гаража, принявшись механически вытирать тряпкой свои загрязненные руки и поглядывая в ожидании на сверкающие рельсы. Коли Тримбл и толстяк Гектор Дэвид круто повернулись в ту же сторону. Стоя у входа в отель, они замерли в ожидании стремительного проезда скорого. Даже отсутствие шерифа делало обстановку здесь привычнообыденной. Между тем шум издали нарастал. Вокзальная дверь громко щелкнула, пропустив Гастинга, начальника местного вокзала. Приостановившись, он, как и все, старался определить, откуда слышался гул. Обшлага его нарядного кителя из люстрина были сероватыми от осевшей на них пыли. Он поднял руку, чтобы прикрыть свой плешивый череп от жгучего солнца, пока он всматривался в даль. — Вот он! — вновь возвестил с террасы Вели, наклонившись вперед. Его рот широко раскрылся от изумления, когда приближающийся «Стримлинер» стал тормозить, не собираясь, как обычно, промчаться мимо Блэк Рока. Появились клубы белого пара: скорый поезд стал явно замедлять ход. Присутствующие на террасе кафе и улице городка замерли от изумления, вытаращив глаза. «Ничего подобного здесь не было многие годы!» — думал каждый из них. Лиц Вирт уронила тряпку. Папаша Дельвечио начал что-то показывать, используя мимику, чтобы привлечь внимание кого-то внутри своего магазина. Оба мужчины, остановившиеся у входа в отель, лишь молча обменивались недоуменными взглядами. Коли Тримбл при этом нахмурил брови, а Гектор Давид наклонил свою крупную голову с мрачным выражением лица. «Происходит что-то странное…» — решили они оба. Начальник вокзала стоял как окаменевший, когда понял, что поезд уже почти остановил свой бег и наконец совсем замер на месте, пыхтя клубами пара. Лишь тогда Гастинг встрепенулся всем телом, как бы возвращаясь к жизни, и почти побежал вдоль рельс к паровозу узнать у машиниста, что же у них случилось… Это была лишь короткая остановка. Пассажир, ради которого произошла эта неожиданная для всех «сцена», быстро вышел из вагона на перрон. Проводник снова поднялся на ступеньки вагона, сигналя флажком машинисту. Все это произошло до того, как Гастинг успел сделать дюжину поспешных шагов. «Стримлинер» снова пришел в движение. С каждым метром набирая скорость, он быстро удалялся от Блэк Рока. Удивленный городок провожал его взглядами, пока он совсем не исчез из виду. Лишь после этого все головы как по команде повернулись одним дружным движением к человеку, которого скорый поезд так неожиданно оставил в Блэк Роке. Это был высокий мужчина, одетый в темный, несколько помятый костюм. Он производил впечатление гранитного монумента, чему соответствовало выражение его глаз: они были серые, суровые, окруженные темными кругами; вызванными, похоже, усталостью. И все же, хотя глаза незнакомца щурились под лучами ослепительного солнца, их взгляд был тверд и спокоен. Казалось, он был оглушен переменой обстановки, резким переходом температуры. Выйдя из пульмановского вагона с кондиционированным воздухом, он как бы попал из холодильной камеры в жестокую печь. Глубоко вздохнув, приезжий старался приучить свои легкие к окружающему его теперь сухому и обжигающему воздуху. Стоя на перроне вокзала маленького городка, Джое Макреди — так звали незнакомца — подождал, пока уляжется пыль, поднятая поездом. Потом он внимательно осмотрелся вокруг. Его цепкий взгляд с холодной четкостью фотокамеры автоматически зарегистрировал все видимые особенности Блэк Рока и присутствующих здесь жителей городка. «Маленький городишко… — подумал он, — такие существуют тысячами в этом краю… Мерзкого вида, засыпанный пылью и погрязший в грязи, с неприятными ящерицами, бегающими по стенам, выжженным немилосердным солнцем… Малопривлекательный, конечно, но я же видел и похуже, не раз попадал в еще более безобразные углы… И все же этот городок можно даже назвать городом, а его фальшивые фасады действительно нужны, чтобы маскировать изъеденные временем покосившиеся стены домов, похожие на обвалы от бомб, какие я видел не раз…» Джое Макреди решительно нагнулся, поднял свой большой чемодан с легкостью, свидетельствующей о его крепком сложении. Мало кто знал, что его левая рука, погруженная в карман пиджака, была малоподвижна. Неожиданно перед ним выросла фигура запыхавшегося Гастинга. — Вы вышли в Блэк Роке? — недоуменно спросил он каким-то неприятно-крикливым голосом, прозвучавшим необычно громко. — Похоже на то, — спокойно ответил Макреди, повернувшись к начальнику вокзала, который продолжал проявлять крайнее недоумение. — Но послушайте, должно быть, произошла какая-то ошибка… Я агент железнодорожной компании, но никто не сообщил мне о том, что скорый неожиданно остановится у нас здесь. Небрежная улыбка появилась на губах Макреди: — Не может быть! — воскликнул он с едва скрытой насмешкой в голосе. — Да, это так, как я вам говорю! — настаивал Гастинг, нервно вытирая свое вспотевшее лицо. — И я очень хотел бы узнать, почему меня не предупредили! — Вероятно, они решили, что это не столь важно, — все таким же спокойным тоном ответил Макреди, хотя начальник вокзала уже порядком ему надоел. «Мой визит сюда касается только меня самого, — мелькнула мысль у Макреди. — И человека, которого мне поручили разыскать. Кроме того, во всем этом нет ничего такого, что могло бы заинтересовать начальника такого маленького вокзала. И, конечно же, ничего такого, чтобы его встречали в затрапезном городке с фанфарами и пристальным вниманием». — Не столь важно, говорите! — нервно повторил Гастинг своим пронзительным голосом. — Но ведь за долгих четыре года скорый поезд впервые остановился здесь, в Блэк Роке! Вас здесь кто-нибудь ждет? Может быть, семья, с которой вы хотите повидаться? Что привело вас сюда?! Лишь теперь Джое Макреди задумался над тем, что он почему-то стал объектом всеобщего внимания, чуть ли не весь городок вслушивается в их разговор. Это обстоятельство несколько его озадачило и в то же время заставило насторожиться, быть начеку. «Что это со всеми?» — спрашивал он себя. Прежде чем ответить назойливому начальнику вокзала, Макреди вновь внимательно оглядел единственную улицу городка. — Я хотел бы отправиться в Адобе Велл, — сказал он как можно более вежливо. — Вы знаете, где это находится? — Адобе Велл? — громко, повторил Гастинг. Казалось, он хочет, чтобы его услышали все присутствующие. — Да, — подтвердил Макреди с озадаченным видом. «Что здесь такого, черт возьми! — мысленно воскликнул он. — Чем объяснить появление всех этих людей? Что могло их так взволновать, особенно этого назойливого парня? Возможно, дело не в неожиданной остановке поезда, а в чем-то пока мне неизвестном?» — Есть здесь такси? — спросил он. Гастинг отрицательно покачал головой. Джое Макреди в этом сомневался, но промолчал. Гастинг стал его уже раздражать. Да и оставаться в этом солнечном пекле попусту не хотелось. Макреди заметил на середине улицы одноэтажное строение, на котором висела косая табличка с одним словом «Отель». Он, правда, показался ему таким же заманчивым, как давно остывшая яичница. Тем не менее, Макреди решительно направился к этому мрачноватому зданию. Его шаги громко звучали по деревянному настилу перрона, потом наступила тишина, когда он пошел, как по ковру, по толстому слою пыли, придавшей его ботинкам грязно-коричневатый цвет. Каждый его шаг сопровождали неприязненные взгляды горожан, оставшихся у вокзала. Это заставило Макреди снова задуматься о причине такого интереса к его особе. Его широкие плечи немного сгорбились, а серо-стальные глаза, казалось, смотрели особенно бдительно. Он продолжал медленно продвигаться к зданию отеля, размахивая, как оружием, своим большим чемоданом. Толстенький итальянец-лавочник загнал ударом ноги в магазин маленького парнишку… Черноволосый мужчина, похожий на хорька, с любопытством наблюдал из окна бара за каждым движением прибывшего в городок незнакомца. На террасе бездельники сгрудились вокруг пузатого мужчины в очках. Что-то обсуждая, они тоже бросали взгляды на удаляющегося Макреди. На пороге гаража стояла высокая брюнетка, одетая в грязноватый комбинезон. Женщина резко отвернулась, встретившись взглядом с Макреди. Ее несвежая комбинация, видневшаяся под открытым комбинезоном, не скрывала детали аппетитной фигуры. А двое мужчин, из которых один был высокий и худой, другой, наоборот, принадлежал к мощным гигантам, все еще стояли у порога отеля, куда направлялся Макреди. «Все это, очевидно, нормально для такого захолустья, — убеждал себя Макреди, продолжая путь к отелю. — Люди, живущие в маленьком городке, возбуждены остановкой поезда, который всегда проносился мимо них. Теперь их любопытство не знает границ с появлением какого-то незнакомца, нарушившего их постоянный уклад жизни», — решил он. Неожиданно прозвучал удар молота по металлу, заставивший Макреди вздрогнуть. Ему показалось, будто в двух шагах от него выстрелили из ружья. Затем эти удары стали совпадать с ритмом его шагов… Макреди скривился в улыбке: человек с молотом, как он теперь заметил, пересекая улочку, находился между двумя зданиями, и устраивал там нечто вроде укрытия под крышей, этот старый, оборванный мужчина. И он даже не смотрел, как другие, в сторону идущего Макреди. «Хорошо, что он не может слышать, как эти его металлические удары резко отдаются на моих нервах… — укоризненно подумал Макреди. — Вот бы здорово он посмеялся надо мной, идиотом! Действительно, ты совсем распустился. Нервная депрессия какая-то… Это поважнее, чем ранение твоей руки, такое же обычное и частое, как шнуровка футбольного мяча. Может быть, ты вскоре будешь пугаться здесь своей тени и предполагать, как здесь, в тихом Блэк Роке, прячут по углам стрелков с оружием, как в воюющей стране…» Он продолжал слегка улыбаться своим мыслям, уже подходя к зданию отеля. Но когда Макреди поднялся на ступеньки входа, его улыбка исчезла: оба неприятного вида мужчины, мрачно смотревшие, как он приближается ко входу в отель, теперь уже не скрывали своей неприязни, все еще загораживая проход. Первый, худой и мускулистый, одетый в легкий летний костюм, со шнурком вокруг шеи вместо галстука, выдал саркастическую улыбку, неприятно искривившую его тонкие усы. Второй, мощный великан, весь вспотевший под своей плотной светло-коричневой рубашкой ковбоя, тоже неприязненно смотрел на Макреди из-под своего сомбреро. — Добрый день, — миролюбиво бросил им приветствие Макреди, приблизившись уже почти вплотную. Он вынужденно остановился, так как они, эти двое, своими телами блокировали вход в отель, и стал ждать, когда те сдвинутся с места. Никто из них даже не пошевелился. Шмыгнув носом, высокий насмешливо спросил: — Может, я могу чем-либо помочь? — Вы управляющий этим отелем? — спокойно спросил Макреди. — Нет. — Тогда вы едва ли будете мне полезны! Великан что-то проворчал, переложив свой большой вес с одной ноги на другую, и еще больше нахмурился. — Потише, Гектор, — остановил его другой, но сам не сдвинулся с места и все так же неприветливо смотрел на Макреди. — Меня зовут Коли Тримбл, а вот он — Гектор Дэвид. — Очень приятно, — любезно ответил Макреди, выразительно поднимая свой чемодан. — Наши имена вам ничего не говорят? — Нет, ничего, мистер Тримбл. Огорчен, но почему они должны что-то мне сказать? — Если они ничего вам не говорят, то это свидетельствует о том, что вы не полномочный представитель… — Нет, — подтвердил Макреди. — Это верно! — Может быть, торговец скотом? — Тоже нет. Гектор вновь зашевелился. Он вытер рот обшлагом своего пиджака, и наконец заговорил. Голос у него был какой-то странный: одновременно глубокий и плоский, лишенный каких-либо интонаций. — Это Рино Смит, кого вы хотите здесь видеть? — спросил он. Макреди терпеливо вздохнул и отрицательно покачал головой: — Единственный Рино, которого я знаю, это Рино — город в Неваде. Если вы не возражаете, меня в настоящее время интересует лишь получить комнату в отеле. — Только это? — воскликнул гигант Дэвид. — Да, именно так! Макреди намеренно качнул свой тяжелый чемодан назад, а потом вперед, продемонстрировав этим двоим парням свои определенные намерения. Мужчины, явно этого не желая, несколько отстранились от входа. Макреди быстро шагнул вперед, стараясь не задеть никого из них, чтобы не впутываться в лишние истории. «Эти двое парней, Тримбл и Дэвид, безусловно замешаны в чем-то, — подумал он. — Они явно принадлежат к распространенной категории легко возбудимых типов, если дело только в этом… В каком-нибудь более крупном городке Коли Тримбл был бы, скорее всего, местным букмекером, а толстый и мощный Гектор Дэвид — его телохранителем…» Попав наконец-то внутрь отеля, Джое Макреди признал, что эта встреча его немного обеспокоила, но сейчас он не мог позволить себе рассердиться. В настоящее время Макреди предпочитал покой, а не участие в ссорах. Тем более, что эти двое возбужденных парней вскоре обнаружат свою ошибку, приняв его за нарушителя местного спокойствия. Ведь его появление в Блэк Роке не должно ничего иметь общего с индивидуумами типа Тримбла и сопровождающим его пакетом мускулов с массивными кулаками. Как только дверь отеля громко захлопнулась за Макреди, лицо Гектора Дэвида сразу же стало серьезным. Внешне никаких изменений в чертах его лица не было заметно, но его глаза странно блестели сквозь полузакрытые веки. — Коли, — быстро скомандовал он, — иди за Рино. И побыстрей! — Ты полагаешь? — Еще бы! Конечно, это может ничего не означать, но, возможно… В любом случае, Рино наверняка захочет выяснить, что здесь происходит. Возьми Кадди и отправляйся за ним.*** Маленький холл отеля был пуст и лишен приветливости. В нем ощущалась все та же удушающая жара. На потолке лениво крутился вентилятор, создавая легкий ветерок, который приводил в движение липучую бумагу для мух, висевшую по углам помещения. Холл украшали пять продавленных кресел. Одни из них покрывала потрепанная кожа, другие оказались просто деревянными. Грязнозеленый ковер на полу был изрядно потрепан, напоминая о лучших временах. Прислоненный к стене генерал Густер как бы героически защищал свое последнее прибежище. Он казался, однако, более нарядным, чем сидящий против него в темном горшке большой кактус. Светлыми пятнами в этом мрачноватом холле казались только три плевательницы какого-то неопределенного желтоватого цвета. Джое Макреди решительно прошел в кабинет администратора, опустил свой чемодан на пол, поднял шляпу и вытер с лица пот. Он был убежден, что наступивший день будет таким же малоприятным, как и утро, потому что, видимо, все будет здесь течь в замедленном темпе. «В такие знойные дни нужно запасаться терпением и стараться оставаться безмятежно спокойным», — подумал Макреди. В глубине отеля телевизор лениво излагал утренние новости о каких-то событиях на востоке. Не вслушиваясь в слова передачи, Макреди раскрыл чистую страницу книги, разграфленную для записи в нее постояльцев. Он отметил доску с большим количеством висящих на ней ключей, старую эмблему из поддельного шелка, изображавшую американского орла, который держал в лапе знамя с надписью: «Боже, благослови Америку!» В эту минуту заскрипела и хлопнула находящаяся позади Макреди дверь в холл. Он повернулся и увидел Гектора Дэвида. Несмотря на свои ковбойские сапоги на высоких каблуках и мощное телосложение, этот человек передвигался с поразительной легкостью. Даже не посмотрев в сторону Макреди, он погрузил свое тело в кожаное кресло и небрежно развернул газету. — Немного жарковато, не правда ли? — миролюбиво заметил Макреди. В ответ колосс лишь пожал плечами. «Этот парень уже, по-моему, созрел для тюрьмы», — подумал Макреди. Потом его одолели сомнения: Гектор Дэвид был таким типом, которого не так просто охарактеризовать. В нем вроде ничего не было от бывшего боксера или отпетого драчуна-хулигана. Не выглядел он и полусумасшедшим. «Если огромная масса парня делает этот маленький холл еще меньшим, чем на самом деле, — это еще не основание для того, чтобы считать его бандитом»… — сердито сказал себе Макреди, продолжая стоять невдалеке от сидящего в кресле Дэвида. И все же он ощущал пелену какой-то вражды, которая возникла между ними. Макреди снова и снова задавал себе все тот же вопрос: «Почему появление незнакомого человека так подействовало на многих людей, которые никогда до этого его не видели и не могли о нем слышать?» Шум шагов и тихий кашель возвестил и о появлении служащего отеля, который проскользнул за стойку. Это был совсем молодой человек, бледный и тонкий, с узким и каким-то острым лицом. — Добрый день, — вежливо проговорил Макреди. — Я хотел бы получить здесь комнату. Служащий нервно сжал губы. Его внимание привлек шелест газеты позади Макреди. Глаза молодого человека, почти такие же черные, как и бабочка его галстука, быстро устремились в ту сторону и заморгали. Он вновь кашлянул, потом ответил вежливым, но решительным отказом: — У нас, к сожалению, все заполнено. — Да? — недоверчиво протянул Макреди, пристально разглядывая служащего и чувствуя, как им начинает овладевать гнев. Под пристальным взглядом Макреди щеки служащего покрылись краской. Он опустил свой взгляд на открытую страницу регистрационной книги, проглотив комок слюны, потом успокоительно коснулся руки Макреди, лежавшей на чистой странице, но сразу же ее отдернул, как будто обжегся. Твердое поведение посетителя его несколько озадачило. Макреди медленно провел пальцем по чистой странице книги записи постояльцев, потом перевернул ее, обнаружив лишь две фамилии прибывших накануне людей. Выразительно посмотрев на служащего, он небрежно, но все еще вежливо сказал: — Похоже, приятель, у вас здесь имеется немало свободных комнат! — Как сказать… — нервно отозвался служащий, смущенно покашливая под твердым и сердитым взглядом Макреди. Его взгляд снова устремился к креслу, где сидел колосс. — Множество свободных комнат! — повторил Макреди, дотронувшись кончиками пальцев до висящих на доске ключей, которые дружно зазвенели в ответ. — Они все зарезервированы, — быстро проговорил молодой человек. — Некоторые номера принадлежат складам или конторам, понимаете?.. Они предназначены для торговцев скотом, соломой, фуражом… Остальные приготовлены для маркеров скота и служащих ранчо… Слегка наклонив голову, Макреди, казалось, внимательно слушал все эти объяснения служащего, продолжая твердо смотреть на него. Под пристальным взглядом посетителя тот внезапно поперхнулся, замолк, смутился. Улыбнувшись, Макреди решительно выбрал один из ключей на доске, твердо и решительно проговорив: — Я возьму вот этот! — Но… — Только на одну ночь! — добавил Макреди, взяв ручку со стола, чтобы зарегистрироваться в книжке. В эту минуту он услышал, как позади него зашелестела и упала газета и заскрипели половицы паркета под тяжестью Гектора Дэвида. Заполняя регистрационную страницу, Макреди держался настороженно, спрашивая себя, что может сейчас произойти: акция протеста, брань или же более грубый маневр? Однако не последовало никакого шума, кроме звука ручки, покатившейся по столу, когда запись была окончена. — Где у вас находится ванная комната? — уточнил Макреди, промокнув бумагой свою запись в регистрационной книге. — На площадке, — нервно ответил служащий, который заговорил хриплым от волнения голосом. — Благодарю. Ловко подкинув ключ в руке, Макреди поднял свой чемодан и лишь после этого осмотрелся вокруг. Гектор Дэвид мрачно стоял у своего кресла, напоминая хищника, готового броситься из своего угла. Сейчас на его лице не осталось ничего от прежнего безмятежного выражения. Его угрожающий взгляд был откровенно устремлен на Макреди, не предвещая ничего хорошего. Тяжело взглянув, тот мысленно чертыхнулся. Эта нелепая история начала серьезно действовать ему на нервы. «Если его приняли за кого-то другого, то лучше всего, пожалуй, сразу же это выяснить!» — решил он. — Не понимаю, почему вас заинтересовала моя персона, — спросил Макреди, стараясь сохранять внешнее спокойствие. — Я уже сообщил, что меня зовут Макреди, Джое И. Макреди из Лос-Анджелеса, Калифорния. Говоря это, он внимательно, но твердо смотрел на Гектора Дэвида. Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он добавил: — У меня есть с собой водительское удостоверение, карточка социального страхования и даже старая военная карта с моей группой крови и соответствующим номером. — А что, вас нужно опасаться? — мрачно спросил, наконец, Гектор Дэвид, все еще оставаясь в угрожающей позе. Макреди понял, что его имя ничего не сказало этому мрачному человеку, продолжавшему провоцировать его ответную реакцию, как это частенько делают флики, опрашивая подозреваемых. «Старая и неумная техника, употребляемая как возможная информация…» — подумал Макреди, но не принял вызов парня. — Нет, конечно, — ответил он. Макреди уже собирался подняться наверх, когда грозный Дэвид продолжил: — Вы не единственный, Макреди. В нашей компании есть еще парень, отхвативший ленту за отличное поведение… — Гектор сделал паузу, заставив Макреди ждать продолжения. Наконец, он добавил: — Например, за… производство лука… — Благодарю, мистер Дэвид. Это как раз то, что я собираюсь делать! — Макреди пошел по ступенькам лестницы, но потом бросил через плечо: — Разве в Блэк Роке тоже будут так поступать? В ответ последовало молчание. Гектор Дэвид подождал, пока постоялец скрылся наверху, потом он прошел через холл к служащему и тихо ему сказал: — Слушай, Пете… — Я же все сделал, что только мог, Гек! — стал оправдываться молодой человек. — Вы же сами все видели и слышали… — Ладно! — прервал он извинения служащего жестом своей толстой руки. — Внимательно следи за тем, чтобы мы знали, если этот человек станет звонить по телефону. Понял? — Да…
Глава 2
День понемногу набрал темп. Поднявшееся солнце сгущало тени от домов на центральной улице Блэк Рока. Неистовая жара, полыхающая как из раскаленной печи, становилась почти невыносимой. Она обесцвечивала и размельчала песок, который поднимался в воздух, хотя вокруг не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка. Нечто подобное было вчера и будет таким же завтра. Но сегодняшний день резко отличался от других из-за внезапной остановки «Стримлинера» и появления на перроне незнакомца по фамилии Макреди. Все это чувствовали по нарастающему с тех минут напряжению. Лиц Вирт наблюдала за этим феноменом у входа в свой гараж. Ее брат Пете тоже был взбудоражен и следил со своего рабочего места за всеми любопытными, которые явно ожидали развития дальнейших событий. В салуне у «Сулливана» сидящие у стойки бара люди также ожидали продолжения того, что произошло утром. Сэм, бармен, инспектировал взглядом улицу, особенно вход в отель, куда не так давно вошел незнакомец. Док Вели нервно строгал какую-то палочку, делая вид, что ничто другое его не интересует. Папаша Дельвечио время от времени незаметно бросал вокруг быстрые взгляды. Что касается начальника вокзала Гастинга, то он внешне не проявлял открытое любопытство, но был весь напряжен, не отличаясь тем самым от других горожан. Гектор Дэвид сердито вышагивал взад-вперед по тротуару, как часовой на ответственном посту у отеля. — Кто может пояснить, что же это такое, этот неожиданный тип с поезда? — решился наконец высказать мучивший всех вопрос один из завсегдатаев террасы. — Не «что», а «кто», — поправил его бармен Сэм. — Кто же он? — Действительно, кто этот незнакомец? — нетерпеливо спросил один из маркеров скота, говоря с ужасным акцентом. Это был молодой человек, сильно иссушенный солнцем. — Кто он, этот чужак? — Некто Макреди, — ответил за всех бармен Сэм. — Я спросил о нем у Пете в отеле. Но, кроме фамилии, о нем ничего не известно… — Исключая, может, Гека Дэвида? — Гек знает не больше нашего, — уверенно заявил Сэм. — Почему же он стоит там на страже? Видимо, он знает намного больше, чем мы. Сэм рассмеялся: — Сходи к нему и спроси! По бару пронесся приглушенный смех. Когда он замер, снова появилось ощущение какой-то тревоги. Никто больше не решался высказывать свои комментарии относительно незнакомца, тем более поведения известного своей свирепостью Гектора Дэвида. Они заполняли всеобщую паузу тем, что медленно тянули питье из своих бокалов, периодически давая бармену знак, чтобы он снова их наполнил. Мало кто надолго отрывал взгляд от улицы и вышагивавшего там Дэвида. А тот временами останавливался и нетерпеливо поглядывал на дорогу, ведущую в Блэк Рок. Не увидя там никаких признаков движения, он громко ругался и снова начинал шагать по пыльному тротуару. Чертыхнувшись, Лиц Вирт отложила, наконец, инструменты в сторону. Затем большими шагами, как мужчина, она покинула гараж и прошла через дверь, ведущую в низкий дом. Внутри было немного свежее, потому что все шторы были плотно задернуты и в вестибюле господствовал полумрак. Прежде чем снять трубку с настенного телефона, женщина вытерла ладонь тряпкой, которую достала из кармана комбинезона. Жара прямо-таки ее донимала: пот стекал под одеждой по спине, да и по всему телу. Телефонный узел города располагался в здании отеля. Лиц Вирт едва успела набрать номер, как Пете сразу же схватил трубку и нервно спросил: — С каким номером вас соединить? — Пете? Это Лиц… Скажи-ка мне, Пете, что происходит? — Что тебя интересует? — осторожно спросил ее брат. — Перестань! — резко бросила она, откинув движением головы пряди волос, которые падали ей на лоб. — Кто этот незнакомец? Что он здесь делает? Чего конкретно хочет? Что ему у нас надо? — Замолчи хотя бы ты, Лиц! — запротестовал Пете. — Зачем ты вмешиваешься в это? Я не успеваю отвечать на множество звонков со всех сторон… — Ну, ну, Пете! Говори же! — Все, что я знаю, Лиц, укладывается в одну строчку в регистрационной книге: «Джое И. Макреди из Лос-Анджелеса». Поскольку он носит брюки, я полагаю, ты хочешь иметь с ним свидание? — Заткнись, братишка! Не бормочи глупостей, — по ее голосу, однако, не чувствовалось, чтобы ее обидело предположение брата. — Скажи честно, откуда у тебя этот зуд? — сердито спросил Пете. — Ответь лучше, откуда взялся зуд у этого огромного макаки, который разгуливает снаружи? — О, Лиц! Не надо об этом громко… — голос Пете перешел на конфиденциальный шепот: — Гектор просто ждет приезда Рино… вот и все… — Все? — допытывалась Лиц. Она нетерпеливо дернула молнию застежки и резким движением стянула комбинезон, поскольку жара вконец ее доконала. — А что общего между Рино Смитом и этим Макреди? — Не знаю, Лиц. Но Гектор хочет, чтобы Макреди не мог даже шевельнуться, пока Рино не познакомится с ним поближе… Так я понял… Перекладывая телефонную трубку из одной руки в другую, Лиц постепенно освобождалась от своего комбинезона. Оставшись в лифчике и трусиках, она с облегчением продолжила разговор с братом, намеренно приняв возмущенный и резковатый тон, хотя довольная улыбка играла на ее губах. — Но ведь все это бессмысленно, Пете! — воскликнула она. — Что они воображают? Разве вся эта местность принадлежит Рино? — Лиц! — оборвал ее Пете со страхом в голосе. — Пете! — повторила его сестра, ловко имитируя гнусавый голос молодого человека. Она при этом продолжала снимать с себя то малое количество одежды, что еще на ней оставалось. Золотистый загар лица, шеи и рук выгодно контрастировал в полутьме вестибюля с остальными частями ее тела: они были светлыми, стройными и прекрасными, как ствол молодого деревца. — Я сказала лишь то, что думаю! — добавила она спокойно и твердо. — Боже мой, Лиц, подумай, прежде чем так говорить. Не вмешивайся в эту историю… — Какую историю? — настаивала она. — Это не так уж важно знать! Говорю тебе, не занимайсяэтим! — Пете, ты храбр, как ящерица! Я хочу знать, что это означает, вот и все! — Не вздумай сдать в найм машину до появления здесь Рино, поняла? — Я собираюсь принять душ, а затем вернусь к работе, в которой ничего не буду менять. Первый же клиент, который появится у меня в гараже, будет соответственно обслужен! — Послушайся моего совета, Лиц! Прошу тебя! — Сделав ударение на этих словах, Пете прекратил разговор. Лиц скорчила гримасу в адрес брата и положила трубку на рычаг. Потом она подошла к окну, подняла конец жалюзи и выглянула наружу. Лучи яркого солнца осветили ее лицо. Увидев, что на улице все спокойно, она отправилась под душ. Гектор Дэвид продолжал отмерять свои сто шагов вблизи отеля. Заметив доктора Вели, он нахмурился и направился к нему. Маленький ветеринар прислонил свой шезлонг у фасада дома, обшитого искривленными досками. — Принимаете солнечные ванны? — недовольно спросил великан. — Просто убиваю время! — ответил Вели. Не глядя на Гектора Дэвида, он стал обстругивать кончик деревяшки, которую держал в руке… — Может быть, вы кого-нибудь ждете? — все так же сердито спросил Дэвид. — Никого я не жду, — ответил спокойно док. Он поднял глаза, в которых заблестел хитрый огонек. — Почему вы спрашиваете об этом? Для меня этот тип ничего не значит, кто бы он ни был, — насмешливо добавил он. — Всегда трезвая голова, а док? Вы расположились здесь таким образом, чтобы нарваться на неприятности? Издав смешок, Вели едко заметил: — Неприятностей я не боюсь, Гектор. Ухаживая за бедными животными, я вижу, что делают люди, которые считают себя очень умными… — Но когда они случаются, вам едва ли это нравится… — Я и не говорю обратного, — пожал плечами Вели, размахивая для большей убедительности своим ножом. — Но существуют такие, которые доставили бы мне большое удовольствие: например, небольшая бомбочка, чтобы разворошить эту мерзкую местность! — Но ведь и вы взлетите на воздух вместе с остальными, док! — сурово бросил гигант Дэвид. — Я готов пойти на подобный риск только для того, чтобы увидеть этот край, каким он был до… — доктор Вели оборвал фразу и пожал с безнадежным видом плечами. — Каким он был до… — зло повторил Дэвид, грозно уставившись на Вели, как бы ожидая продолжения. — До того, как изменился, — насмешливо окончил маленький ветеринар, закрывая быстрым жестом свой нож. — До того, как его парализовал страх, когда один незнакомец действует на людей так, как эпидемия холеры. — Вы считаете, что я тоже боюсь? — заметил зло Гектор, сжимая свои большущие кулаки. — А у вас есть основания для этого? — хитро спросил Вели. — Нет! — гневно бросил его собеседник. — Значит, вы просто неуживчивый человек! — Еще бы! Мы считаем, что вещи таковы, какими они должны быть! И те, кто хочет их изменить, — лишние для нас, особенно если они же приводят сюда чужих людей. — Вы опасаетесь, что этот человек из полиции? — Он не показал значка… — Может быть, он не в служебной командировке? Гектор Дэвид нахмурил брови, резко повернулся на каблуках и посмотрел внимательным и явно беспокойным взглядом на верхний полуэтаж отеля. Джое Макреди только что отошел от окна. Он помылся и переменил рубашку, что принесло ему короткое облегчение. Изнуряющая жара была по-прежнему невыносимой. Он провел около десяти минут у окна своей комнаты, внимательно разглядывая город. Джое не упустил ни колосса Дэвида, фланировавшего вблизи отеля, ни тех быстрых, настороженных взглядов, которые бросали в его сторону жители города, находившиеся в поле его зрения. «Блэк Рок определенно ожидал появления кого-то: его самого… или же еще кого-нибудь другого…» — подвел итог всему увиденному из окна Макреди. Вдалеке, на равнине, неожиданно вспыхнули сотни бриллиантовых огней. Макреди уже отошел от окна, но сверкающие лучи привлекли его внимание. Сверкающая звезда вдруг исчезла, потом снова мелькнула среди пыльного облака. «Наверняка солнце отражается на хромированных частях какой-то машины», — решил Макреди. Несколькими минутами позже он понял, что его предположение оправдалось. Это была действительно машина, которая быстро приближалась к Блэк Року. Макреди вновь перевел взгляд на ближайшую часть улицы. Видно было, что и другие заметили машину. Гектор Дэвид явно ожидал ее приближение с радостью. Док Вели повернул голову в ту же сторону, но затем поднялся на площадку отеля. Другой мужчина, покинувший салун «Сулливан», сперва посмотрел в сторону встрепенувшегося Дэвида, а потом сконцентрировал все свое внимание на машине. «Значит, они ожидали кого-то другого…» — подумал Макреди. Когда он услышал резкий звук клаксона, то сразу же занял такую позу у окна, чтобы лучше видеть происходящее на улице. Массивная канадская машина с пониженным шасси и роскошной хромированной отделкой, покрытой слоем пыли, резко влетела в город. Через несколько секунд гул ее мощного мотора сменился равномерным урчанием, когда она сбавила скорость и остановилась перед отелем. Не слышно было ни скрежета шин, ни визга тормозов… Джое Макреди, будучи неплохим знатоком, одобрил маневр водителя. Тот отлично вел машину, умея использовать ее мощность, чтобы остановиться там, где необходимо. Что касается пассажиров, то, видимо, один из них был отличным стрелком или просто удачливым человеком. Об этом свидетельствовал великолепный олень, привязанный к багажнику и убитый одним выстрелом, насколько мог определить Макреди. Коли Тримбл выпрямил свой длинный каркас, демонстрируя узкие бедра и развитые мускулы атлета. Показался еще один человек, производивший впечатление более опасного, быстрого и коварного, чем Тримбл и Дэвид. «Это их патрон!» — подумал Макреди, видя, с каким облегчением Дэвид присоединился к Тримблу. Оба они вытянулись перед вновь прибывшим. Большую часть его лица скрывали козырек каскетки охотника и черные очки. Виден был лишь свежевыбритый загоревший квадратный подбородок. Мужчина остановился, чтобы прикурить от золотой зажигалки сигарету. В это время Гектор Дэвид что-то скороговоркой ему рассказывал. Джое Макреди решительно надел пиджак, взял шляпу и покинул свою комнату, не потрудившись запереть ее на ключ. Он не боялся тех, кто поинтересуется содержимым его чемодана. Макреди несколько задержался на лестничной площадке и спокойно спустился вниз только тогда, когда услышал, как хлопнула входная дверь в отель. Маленький холл отеля был сейчас переполнен. Вели и его собеседник, клиент из салуна, прервали свою беседу, увидев спускающегося в холл Макреди. Дэвид, Тримбл и новоприбывший склонились над раскрытой регистрационной книгой. Объяснения служащего отеля звучали ясно и четко. — Это все, что я о нем знаю, мистер Смит! Коли Тримбл, поняв, что произошло, из-за мгновенно наступившей тишины, быстро повернулся. Глядя на Макреди, он толкнул локтем Смита. — Рино! — прошептал он поспешно, с предупреждением. «Рино… — вспомнил Макреди. — Вероятно, Рино Смит…» Это имя было произнесено кем-то из парней, увиденных им у входа в отель. Рино Смит бросил на Макреди безразличный взгляд. Он уже снял солнцезащитные очки, демонстрируя свое привлекательное лицо, отличающееся гладкой кожей и правильными тонкими чертами. Его невозмутимость и неподвижность придавали ему сходство с артистически вырезанной скульптурой из дерева. Черные внимательные глаза Рино Смита, как и сигарета, небрежно свисавшая с его губ, казалось, никогда не двигались. Макреди вежливо приветствовал его легким наклоном головы. Смит как будто этого не заметил, напоминая игрока в покер, который, имея карты на руках, ожидает дальнейшего развития событий. «Ну, вот и начинается представление!» — подумал Макреди с усталой улыбкой на губах. Он повернулся к служащему отеля: — Вы не подскажете, где бы я мог нанять машину? — Машину? — переспросил тот, явно смутившись. — Да, — терпеливо подтвердил Макреди. — Автомобиль. Четыре колеса и мотор на бензине. Мужчины, стоявшие вблизи стойки администратора, не шевельнулись ни на сантиметр. Усилие, которое делал служащий, чтобы не посмотреть в их сторону, заставило его еще больше смутиться. — Не знаю… — ответил он наконец. — Хорошо. Зададим вопрос иначе, — продолжал невозмутимым голосом Макреди. — Если бы у меня была машина и необходимо было заправить ее горючим, куда надо было бы мне обратиться? — В гараж… — ответил чей-то голос со стороны, пока служащий пытался унять свою дрожь. Джое Макреди быстро повернулся в ту сторону, откуда раздался ответ. Маленький человек, который спокойно стоял в стороне, пожевывая резинку, спокойно выдержал его взгляд. Однако стоявший рядом с ним сосед казался испуганным. — Спасибо, — поблагодарил Макреди. Доктор Вели, ответивший на вопрос, равнодушно кивнул Макреди головой, ловко выплевывая свою жвачку в самую дальнюю плевательницу. Любезно ему улыбнувшись, Макреди вышел из отеля. — Док! — грозно воскликнул Тримбл, намереваясь пересечь холл. — Коли! — одернул его спокойным тоном Рино Смит. — Сядь и помолчи! Эти слова мгновенно охладили пыл Тримбла. Он резко повернулся, тихо сказав: — Я только хотел… — Садись! — повторил Смит все так же веско и спокойно. Он перевел взгляд на Гектора Дэвида, который даже не шевельнулся. — Я понимаю, что ты хотел мне сказать… Это парень, который ходит по земле сам по себе довольно уверенно и не хочет, чтобы его толкали. Гектор Дэвид подтвердил кивком головы свое согласие с этим заключением, но потом добавил: — Верно, Рино! Это как игрушечный ребенок, которого нельзя опрокинуть… — Пете, — Рино Смит повернулся к служащему. — Пойди на вокзал и разыщи мне Гастинга. Скажи ему, чтобы он пришел сюда. Когда молодой служащий кивнул и поспешно вышел из отеля, Смит решительно пересек холл. Проходя мимо Коли Тримбла, небрежно развалившегося в кресле, он коротко ему сказал: — Не переживай, Коли! — Послушай, Рино, а если Лиц даст этому парню машину?.. — Не беспокойся! Лиц нет в гараже. Я это заметил, когда проезжал мимо. Он не сразу достанет машину. Это хорошо. Остановившись около Вели, Смит улыбнулся ему и сказал как бы мимоходом: — …Несмотря на усилия дока. — Этот парень вежливо задал вопрос, — спокойно ответил доктор. — Самое разумное было ответить ему в таком же тоне. — И вы оказались здесь в подходящий момент, чтобы сделать это, не так ли, док? — Я зашел сюда из любопытства. Вернее, чтобы поближе увидеть все самому. Хотелось бы знать, почему вы все так волнуетесь? Под пристальным взглядом Рино Смита доктор спокойно переложил новую жвачку с одной стороны щеки в другую, а потом добавил: — У меня нет никаких догадок по этому поводу. — Вы задаете слишком много вопросов, док, — небрежно заметил Смит. — И еще больше говорите. Эти две вещи вместе не доводят до хорошего. — Молчание и я несовместимы, — возразил Вели. — Мне нечего скрывать. Коли Тримбл поднялся со своего кресла. Гектор Дэвид приблизился с медвежьим ворчанием. Бармен Сэм поспешно отошел от доктора. Но Рино Смит остановил всех одним жестом почти в ту же минуту. Он спокойно продолжил свой разговор с доктором: — Что вы пытаетесь доказать, док? — Ничего, — ответил Вели, — за исключением того, что вы можете не тревожиться из-за этого Макреди, если не будете рассматривать его с определенной точки зрения. — А вы лично как его рассматриваете? — Для меня это просто посторонний, как и любой другой! — Хорошо сказано, док. Но не пытайтесь играть с ним в друзья-приятели. А теперь уходите отсюда! Ты тоже, Сэм! Бармен кивнул, но потом спросил: — Мистер Смит, а если этот парень появится в баре… Его обслуживать? — Возражений нет. Пусть только заплатит за то, что выпьет! — О'кей, мистер Смит, — ответил Сэм, поспешно направляясь к выходу вслед за доктором Вели. Рино Смит подошел к окну и стал внимательно осматривать улицу. Дэвид и Тримбл молча переглянулись. В течение некоторого времени в холле не было ничего слышно, кроме регулярного скрипа вентилятора под потолком. Наконец вернулся Пете. Он намеревался что-то сказать, но, обратив внимание на молчание, затих. — Ты нашел Гастинга? — спросил его Смит, не оборачиваясь. — Да, мистер Смит. Он скоро будет. — Что вы собираетесь делать? — нетерпеливо спросил Дэвид. — Ничего особенного, — ответил Смит, повернувшись наконец ко всем лицом. — Ничего такого, что показало бы нас в невыгодном свете этому Макреди. Я пошлю телеграмму одному знакомому в Лос-Анджелес. Это частный детектив, — пояснил он, улыбнувшись и бросив окурок своей сигары в пепельницу. — Время от времени я обращаюсь к нему за информацией. — Вы полагаете, он сможет дать сведения об этом типе? — Я не шлю телеграммы ради своего удовольствия! — Ведь необходимо, чтобы все это произошло очень быстро… — настаивал Тримбл. — Этот человек, его зовут Ник Ганди, пришлет нам данные о количестве пятен на пиджаке Макреди раньше, чем солнце успеет их вывести. Взгляд Рино Смита переходил с Дэвида на Тримбла, когда он строго добавил: — Если вы станете воспринимать все так трагически, мне придется сделать прибавку к вашей платежной ведомости… Оба парня обменялись бледными улыбками. Потрясая своими широкими плечами, Дэвид сказал: — Все это не говорит о хорошем, Рино! — Не нервничай, Гектор! — строго приказал Смит. Тон его голоса был на этот раз непреклонен. — Ты останешься здесь и будешь просто ждать! Как и Пете. Согласен, Пете? Вздрогнув, Пете поспешно утвердительно кивнул головой. Смит продолжил: — Вы все трое будете ждать моего нового распоряжения. Понятно? — Безусловно, Рино! — ответил Тримбл. — О'кей, Рино, о'кей! — подтвердил Дэвид. — Да, мистер Смит, — нервно отозвался Пете. Рино Смит снова повернулся к окну. Он вытащил из кармана одну из своих длинных и тонких сигар, поднес ее к губам, но вдруг замер и стал сердито крошить табак своими твердыми пальцами. Его голос прозвучал на этот раз жестко, как лезвие ножа, выскочившее из предохранительного зажима. Это был ледяной, беспощадный голос очень жестокого парня: — Боже мой, никто не вынул оленя из машины! Он все еще тухнет! — Я сейчас схожу, Рино, — предложил Дэвид, устремившись к двери. Его инициатива лишь вызвала в его адрес гнев Смита: — Вытащи его побыстрее, сдери с него шкуру и выпотроши, да поживей! Один я должен думать обо всем… А твоя толстая башка нужна только для перхоти? Когда великан исчез, плохое настроение Смита перенеслось на служащего администрации: — Пете, пойди и убедись, что есть место в холодильной камере! Мы будем хранить этого оленя до тех пор, пока не сможем увезти на ранчо. Пусть сохранят мне его голову, чтобы можно было показывать ее всем. Ясно? Продолжая закипать, злость Рино Смита дошла до критической точки. Галстук-бабочка нервно прыгал на адамовом яблоке Пете, который успевал лишь глотать подступавшую слюну, делая тщетные усилия, чтобы успокоиться. — Что это с тобой? — рявкнул Рино. — Ничего, мистер Смит, — еле выговорил Пете. — Ничего… Я побегу посмотреть холодильную камеру, свободна ли она… — С красным от волнения лицом он поспешно выскочил из-за стойки администратора. Коли Тримбл сочувственно следил за ним глазами. — Видишь ли, Коли, я вчера преследовал этого оленя почти целый день. Только сегодня утром я, наконец, его получил. — В голосе Рино Смита уже не слышно было гневных ноток. — Он принадлежит мне! И никто и ничто не заставит меня потерять такую вещь, как эта! Вещь, которую я пожелал, которую я преследовал и которую сам пристрелил! Он посмотрел на раскрошенный в его ладони табак и пренебрежительно стряхнул его на пол.Глава 3
Джое Макреди был удивлен, не застав никого в гараже, но в то же время почувствовал какое-то облегчение. Идя сюда мимо лавки и салуна, он заметил людские тени позади окон, улавливая их надоедливые, инквизиторски пристальные взгляды, устремленные на него с самого утра и до сих пор. «Каким был лозунг во время войны относительно ушей и глаз неприятеля? — Он не помнил этого точно. Интересно, что путь от отеля до гаража меньше действовал ему на нервы, чем от вокзала до отеля… Макреди усмехнулся: — Когда узнаешь землю и расположение противника, то чувствуешь себя гораздо сильнее». Как он понял, сейчас в Блэк Роке командный пост расположился в отеле во главе с Рино Смитом. Макреди утешало лишь то, что все его передвижения при ярком свете дня доказывали его безвредность. По крайней мере, молодая женщина, которая, как он понял, держала гараж, не пришла вместе с другими глазеть на него, провоцируя ссору… Макреди прислонился к колонке с бензином. Дотронувшись рукой до горячего металла, он сразу же отдернул руку. Гараж был покрыт плоской крышей из рифленого толя. Макреди поспешил войти внутрь, чтобы поскорее воспользоваться тенью. Помещение было достаточно широким и позволяло поставить внутри три машины. Здесь в беспорядке лежали разные инструменты, покрышки, бидоны с маслом. На полках видны были свечи зажигания и другие мелкие предметы. Цементный пол старательно подметен, а стекла окон чисто вымыты. Небольшой фургончик, стоящий на яме, говорил об единственном клиенте. «Дело здесь, видимо, не должно процветать, — подумал Макреди. — Но оно, безусловно, обеспечивало нужды маленького Блэк Рока». Он просунул руку внутрь фургончика и нажал на клаксон, издавший хриплый звук. Потом сел на ступеньку и стал ждать. Ничего и никого. Макреди собирался уже просигналить вторично, когда увидел бегущего к нему ребенка. Мальчонка в комбинезоне, с непокрытой головой, с волосами, выгоревшими на солнце, сделал вид, что стреляет в него из палки. Его рот заполняла жевательная резинка. — Я убит! — подтвердил Макреди. Мальчонка улыбнулся, быстро отправил свою жвачку подальше за щеку и сказал: — Неплохо попал, а? Я здорово стреляю! Это вы нажали на клаксон? — Точно! «В этой местности задают множество вопросов, — подумал Макреди с усмешкой, — даже в девятилетнем возрасте…» — Почему ты об этом спрашиваешь? Это твой гараж? — Нет. — Ты не знаешь, где находится хозяин? — Ее здесь нет. — Я сомневаюсь в этом, — сказал Макреди, отмечая, что он узнал о том, что хозяин гаража — женщина. «Очевидно, этот гараж принадлежит той высокой черноволосой девушке, которую он мельком видел, идя к отелю. Она, вероятно, занялась автоделом еще во время войны, когда у мужчин были иные заботы». — Где же она может быть сейчас? — Не знаю, — ответил мальчуган, продолжая жевать резинку. — Где-нибудь. — А когда она вернется? Жвачка у мальчика разбухла и щелкнула, когда он ответил: — Она скоро вернется! — Очутившись уже на пороге, он добавил: — Она не уходит больше чем на десять минут. — Спасибо, приятель, — сказал Макреди. Высунув голову наружу, Макреди увидел, как начальник вокзала бежит в отель. Он проследил за ним с легкой улыбкой. «Значит, шеф созывает всех своих подчиненных…» Был, по крайней мере, один визит, который следовало нанести в ожидании владелицы гаража. Этот визит, вероятно, будет бесполезным, но тем не менее его стоило сделать! Он направился к нужному ему зданию. — Эй, мистер! — Что такое? — Макреди замедлил шаг и обернулся. Мальчик следовал за ним на расстоянии метра. — Вот там… куда вы идете, это тюрьма. — Да, я догадался об этом, — признался Макреди, глядя на табличку с надписью. Он поднялся по ступенькам, толкнул дверь и вошел внутрь. Тюрьма представляла собой низкое строение в виде прямоугольника с квадратной пристройкой спереди. Все окна были накрепко закупорены: можно было только вообразить, что находишься внутри огромной печи, пышущей не только жаром, но и пылью, потом, чернилами, виски и дезинфекцией. Макреди намеренно не закрыл за собой входную дверь. На стенах были развешаны портреты разыскиваемых преступников. Видимо, они находились здесь давно, потому что успели пожелтеть и были обсижены мухами. «Это покойный Дигюерро, должно быть, сделал эти фотографии, — античные карточки», — подумал Макреди. Центр комнаты занимал письменный стол, покрытый запылившимися бумагами. Позади него стояло кресло с продавленным сиденьем, а напротив — два стула. Слева открывался сводчатый проход, ведущий в глубину тюрьмы. Макреди увидел темный коридор между наружной стеной и решетками двух камер. Двери в одной из камер были открыты. Здесь спал мужчина, растянувшись во всю длину на койке. Взгляд Макреди остановился на связке ключей, висевших на открытой двери камеры. «Какие отличные возможности… для клиентов, — подумал он. — А сам страж крепко спит после выпивки…» Сделав пару шагов вовнутрь, он потряс ключами. — Эй! Перестаньте! — завопил человек на койке. Его хриплый голос явно исходил из глотки, обожженной девяностоградусным алкоголем. Глаза мужчины были налиты кровью, а на бороде виднелась трехдневная щетина. Приподнявшись с большим трудом, он сердито проворчал: — Я не хочу, чтобы меня заперли в собственной камере… — Вы сторож? — спросил Макреди, заметив серебряную звезду, украшавшую отворот его мятого пиджака. Макреди не удивила эта странная картина. Ведь он уже видел в холле отеля настоящих хозяев Блэк Рока. — Я шериф… — возразил лежащий. — Меня зовут Тим Хорн. Пошарив рукой под грязным покрывалом на койке, он, наконец, вытащил оттуда наполовину раздавленную коричневую шляпу с широкими полями. Разговаривая с Макреди, он тщетно пытался вернуть своему головному убору нужную форму. Потом добавил с кривой улыбкой: — По совместительству я и тюремщик, а также и мойщик посуды… Ему было, видимо, около пятидесяти, судя по седым волосам и дряблой коже лица. Ловко водрузив шляпу себе на голову, шериф медленным, но уверенно привычным шагом направился в свой кабинет. Отодвинувшись в сторону, чтобы дать ему пройти, Макреди отшатнулся: от шерифа несло алкоголем. Тим Хорн достал бутылку из ящика письменного стола и открыл пробку. Затем, немного поколебавшись, посмотрел на Макреди. — Хотите глоточек? — предложил он. — Нет, благодарю вас. — Оно, конечно, противное, но… — он начал пить прямо из горлышка, опрокидывая голову назад. Под конец, издав удовлетворенное ворчание, он вытер рот отворотом пиджака и грузно повалился в свое крутящееся кресло. Его взгляд встретился с глазами Макреди, что неожиданно настроило его на агрессивный лад. — Что вы так смотрите? — Как раз я спрашивал вас об этом! — спокойно возразил Макреди. Лицо Тима Хорна покраснело, а синие жилки на щеках выступили яснее. Он нахмурился, пожал плечами и миролюбиво пояснил: — Я не всегда нахожусь в таком состоянии… Только… вчера вечером… Я и мой друг, доктор Вели… Мы вместе немного выпили… Он остановился. Макреди вежливо слушал, потом спросил: — Вы что-нибудь делали? — О, это просто такая манера говорить… — ответил Хорн, пожав плечами. Теперь он внимательно посмотрел на своего неожиданного визитера, стараясь употребить максимум усилий, чтобы вернуть себе достоинство. Лишь теперь он поинтересовался: — Чем могу быть полезен? — Моя фамилия Макреди. Я приехал сюда на «Стримлинере»… Челюсть шерифа начала отвисать от удивления. — Я прибыл сюда только сегодня утром… Хорн нагнулся вперед, положив руки ладонями на стол. — Подождите минутку, чтобы я хорошенько понял, — сказал он. — Вы, значит, не из местных? Не продаете скот или фураж… или еще что-нибудь? — Я ничего не продаю, но пришел к вам, чтобы узнать некоторые сведения. Шериф стал дышать глубже и ровнее. — По какому поводу? — осторожно спросил он. — Мне нужно поехать на место, называемое Адобе Велл… Красное лицо шерифа исказилось в гримасе. — Я не содержатель агентства путешествий, — грубовато проговорил Хорн. Их взгляды скрестились. Шериф первым опустил глаза и стал скрести неуверенной рукой свой заросший подбородок. Макреди был явно заинтригован. Все другие выказывали ему явную неприязнь, но выражение лица шерифа было иным. В нем не было напряжения или страха, как у других. «Что же это? Неужели стыд?» — мелькнуло в голове Макреди. — Нужно отдать должное Блэк Року: все здесь страшно любезны, просто до невероятности! — заявил он, не скрывая сарказма. — Никто, насколько мне известно, не просил вас приезжать сюда, — мрачно возразил Хорн. — А откуда вы это знаете? Шериф устремил взгляд на Макреди, открыв от удивления рот. — Вы хотите сказать, что вас приглашали? — Я ищу человека, который живет в Адобе Велл. Одного земледельца по имени Мишу Комако. Назвав это имя, Джое Макреди внимательно смотрел на шерифа, ожидая его реакции. Тот лишь с силой сощурил глаза. Очевидно, он ожидал, что это имя будет сейчас произнесено. Взяв себя в руки, он сухо проговорил: — Вы бы сделали лучше, если бы остались там, у себя! — Почему это? — настаивал Макреди. — В Адобе Велл нет сейчас ни одной живой души… — Никого? — Вот именно! — Я все же поеду туда, — твердо проговорил Макреди, не объясняя причину своего намерения. Шериф пожал плечами, стараясь сменить тему разговора. Углубившись в своем кресле, он казался теперь совсем маленьким человечком. Выждав минуту, Макреди твердо и настойчиво проговорил: — А что, если мы вернемся к Комако? — Если вам нечего больше у меня спрашивать, приятель, мы могли бы прекрасно закончить на этом сеанс… — мечтательно отозвался Хорн. Рассерженный, Макреди повернулся и ушел. Выйдя наружу, он обернулся, чтобы посмотреть на шерифа, предполагая, что тот сейчас наливает себе новую порцию алкоголя. Но Хорн остался полулежать в кресле, устремив взгляд задумчиво вдаль. «Алкоголик… — подумал Макреди, — но алкоголик, чем-то неудовлетворенный, который пьет по одному ему известным причинам…» Возвращаясь к гаражу, Макреди шел, нахмурившись, не обращая внимания на любопытство окружающих. «Тим Хорн, как и все остальные в Блэк Роке, с которыми он до этого встретился, был также недоволен появлением чужака. Но, в отличие от остальных, он не чувствовал к нему неприязни. Скорее даже о чем-то сожалел… — подумал Макреди. — Можно даже предположить, что шериф Хорн ожидал происшествия такого рода, даже несколько его опасался, но с ним смирился. Он не дал себе труда отрицать существование Мишу Комако… Просто, видимо, решил, что будет удобнее ограничиться по этому поводу молчанием…» — Мистер Макреди?! Голос, раздавшийся совсем близко около него, звучал неожиданно сердечно. Он слегка повернулся и очутился нос к носу с Рино Смитом, который спускался в эту минуту по ступенькам отеля. Теперь его привлекательное лицо освещала не менее привлекательная улыбка. — Самое приятное обращение, которое я впервые услышал после моего приезда, — откровенно сказал Макреди, мысленно спрашивая себя, чем объяснить такое изменение в поведении Смита. — Меня зовут Смит, — вежливо представился тот. — Да, я знаю. — Рино Смит, — добавил он. Его голос был вежливым, даже почтительным. — Я должен принести вам свои извинения. Чувствительный к внешнему шарму этого человека, Джое Макреди не стал протестовать. Рино Смит протянул ему руку так естественно, будто вовсе не было напряженной сцены в холле отеля. Пожатие его руки было теплым и крепким. — Извинения? — осторожно повторил Макреди. — Да, — ответил Рино Смит все с той же улыбкой, обнаруживавшей его ослепительно белые зубы. — Видите ли, я владелец ранчо Трипл Бар на востоке Блэк Рока. Это большое дело, которое, разумеется, принесло мне много друзей. — А-а… — протянул Макреди, недовольный тем, что невольно ответил открытой улыбкой на улыбку этого хитрого человека. «По всей видимости, он хочет меня очаровать и обезоружить своей напускной любезностью» — мелькнула у него мысль. — Двое моих парней почему-то вбили себе в голову, что вы не относитесь к моим друзьям. — Дэвид и Тримбл… — Да, это они, — согласился Рино Смит. — Честно говоря, мистер Макреди, вы их серьезно обеспокоили… Признаться, я и сам не был уверен в вас. — А теперь вы изменили свое мнение? — спросил Макреди, глядя на него в упор. — Полностью! — подтвердил Рино Смит. — Тем лучше! — ответил Макреди, продолжив свой путь к гаражу. Сдвинув назад свою каскетку, Рино Смит зашагал рядом с ним, продолжая говорить: — Вы напрасно скрывали причину, которая привела вас сюда. — Я на самом деле выглядел так таинственно? — спросил Макреди, горько улыбаясь. «Новая приманка, — подумал он, — и брошенная рукой мастера. Укус не помог, поэтому хитрец Смит пробует теперь мед…» Шагая рядом с ним, Рино Смит отреагировал на реплику Макреди легким смешком светского человека, который отлично понимает шутки. — Не считайте это упреком с моей стороны, мистер Макреди! Мы все вели себя отвратительно, будто старались похвастаться плохим воспитанием. И все из-за того, что здесь всегда немного не доверяли чужим… Рецидивы героической эпохи, Старого Запада! — Я считал, что гостеприимство — традиционное свойство американцев. — Свеча и прибор другому? — приятный голос Смита передразнил певучий тембр диктора радио. — Вероятно все же, все хотели ясности. Если кто-нибудь проезжал нашу местность, не останавливаясь в ней, тогда у него никто ничего не спрашивал. Но если вдруг останавливался, прибыл по делу или собирался что-то продать, то он должен был прямо сказать об этом, и быстрее, чтобы его поняли. Они дошли до гаража и остановились. Хозяйки по-прежнему не было видно. Макреди посмотрел на пустынную улицу, потом перевел взгляд на долину за железнодорожными рельсами, купавшуюся в солнечных лучах. Он неожиданно понял, что позволил себе расслабиться, хоть все еще оставался объектом пристального наблюдения со стороны окружающих его людей. Похоже, они уже привыкли к его присутствию, как раньше смирились с жарой и солнцем. Джое Макреди снова перенес свое внимание на Рино Смита, который молча ждал его дальнейшей реакции, не выказывая ни малейшего нетерпения. Оба они были примерно одного роста, но примятый костюм Макреди и его более мощное сложение требовали большей подозрительности. У Смита же был более непринужденный внешний вид. — Что вы хотели бы знать, мистер Смит? — прямо спросил Макреди. Он был уже по горло сыт всеобщим любопытством, переходящим в глухое недоброжелательство. К тому же ему нечего было скрывать. — Зачем вы приехали сюда? — откровенно спросил его Смит, сопровождая свой вопрос добродушной и приветливой улыбкой. — Я спросил, чтобы удовлетворить свое любопытство и принять меры против других назойливых любопытных. Мне хотелось бы это знать, возможно, я смогу вам чем-нибудь помочь… — Благодарю, — ответил Макреди. — Может быть, вы действительно сможете мне помочь. Я разыскиваю некоего Комако. Открыто и прямо высказавшись перед этим человеком, Макреди внимательно следил за эффектом своих слов, реакцией Рино Смита. — Комако… — задумчиво повторил Смит. — Вы хотите сказать, что ищете старого Мишу? — Вы его знаете? — встрепенулся Макреди. — Разумеется! Кто же его здесь не знает? У него была небольшая ферма в Адобе Велл. Любопытно, как эти старые японские крестьяне умеют обрабатывать земли, которые считаются совсем неплодородными. Боюсь, однако, вы зря совершили это путешествие. — Почему же? — Комако исчез сразу же после событий в Перл Харборе. Ходили слухи, что по распоряжению правительства его забрали и отправили в лагерь. — В нем видели угрозу для нации? — Мне не слишком-то верится в это… — ответил Рино Смит, качая головой. — Этот человек был совершенно безвреден. Полагаю, кто-нибудь донес на него. Тогда многие умы были очень взбудоражены… Старик ведь был японцем… — Вы не знаете случайно, в какой лагерь его отправили? — Не имею понятия! Правительство должно хранить подобные дела в архивах. — Они там хранятся… — Почему бы вам не написать туда запрос? — Я это уже сделал, мистер Смит. Но Мишу Комако не зарегистрирован ни в каких документах. Его никогда не забирали и не отправляли ни в какой лагерь! — Вот как? — Рино Смит не скрывал своего удивления и сомнения. — Возможно, он ушел в подполье… — Сомневаюсь в этом. Он ни за что не покинул бы землю, на которую затратил столько сил в течение десяти лет. — Десяти лет? О, нет! Я этого не думаю… Его слова прозвучали как-то слишком натянуто, почти фальшиво, чтобы Джое Макреди, весьма опытный человек, мог ему поверить. «Первая фальшивая нота…» — решил он. Каким-то шестым чувством Макреди понял, что Рино Смит не говорит ему правды. Его показное удивление, когда он узнал, что Мишу Комако провел здесь десять лет, никак не вязалось со всем остальным. Почему Рино Смит, большая шишка в Блэк Роке, сразу же прервал свою охоту, как только ему сообщили о неожиданном появлении незнакомца? — Да, десять лет, — спокойно повторил Макреди. — Странно, но похоже на то, что никто не интересовался Комако после его внезапного исчезновения. — Его мало кто знал… — ответил Смит. — Он почти никогда не приезжал в город, за исключением тех случаев, когда намеревался продать овощи. Прошла неделя после его исчезновения, когда я услышал об этом. — Откуда вы знаете? — быстро спросил Макреди. — Что именно? — уточнил Смит. Он продолжал мило улыбаться, но взгляд его глаз становился все холоднее. — Что он исчез более недели назад, прежде чем вы узнали об этом? Очевидно, тот, кто сказал вам об этом, точно знал, что случилось с Комако… — Я рассказал вам все, что знал! Ходили слухи, что его забрали по распоряжению правительства, я уже говорил об этом… — Шериф тоже был в курсе дела? — Тим? Возможно. Если он не был крепко пьян, когда это произошло. — Любопытно, что сам он ничего об этом не сказал… Рино Смит дружески положил руку на плечо Макреди и спросил: — Почему вы так интересуетесь этим Комако? — Можно сказать, по праву наследования. — Это естественно… Но если его больше здесь нет? Раз вы приехали сюда, то почему бы вам не провести хорошо время? Если захотите посетить приличное ранчо… — Благодарю вас, — покачал головой Макреди. — Вы очень любезны, но мне необходимо поехать в Адобе Велл. — Это будет всего лишь потерей времени. Вы ничего там не найдете, — подчеркнул он спокойным и уверенным тоном. — Тем не менее я хочу туда поехать. Урчание мотора заставило его повернуть голову. Из маленькой улочки вынырнул капот машины, которая быстро направилась по центральной улице. Макреди удивленно смотрел на ее приближение. Вид «джипа» шокировал его. Вместо того, чтобы быть серо-зеленой, как того требовалось в армии, машина была выкрашена в красивый светло-голубой цвет, окаймленный красным. Это был первый «джип», который он видел в руках штатского, его яркие цвета невольно покоробили привычного к иному Макреди. «Джип» резко остановился. Лишь в этот момент Макреди заметил, что его водителем была женщина — молодая владелица гаража, которую он уже видел мельком в это утро. Теперь на ней было легкое платье и голубые босоножки. — Хелло, Лиц! — приветствовал ее Рино Смит. Сидящая за рулем Лиц Вирт повернула голову в сторону обоих мужчин. Она кивком ответила на приветствие Смита и одновременно вопросительно посмотрела на Макреди. Чувствовалось, что она ведет себя как-то странно, избегая встретиться взглядом с Рино Смитом. — Вы меня ждете, господа? — Да, я вас жду, — ответил Макреди. — Меня зовут… — …Джон И. Макреди, — подхватил Рино Смит, — из Лос-Анджелеса, Калифорния. Этот господин хочет нанять машину, чтобы проехать в Адобе Велл. Давая все эти объяснения совершенно естественным голосом, он посмотрел на приезжего и улыбнулся. — Спасибо, — проговорил Макреди, — вы ничего не упустили. Все именно так, мисс… — Вирт, — подсказал Рино Смит. — Лиц Вирт. В эту минуту девушка уже высвободила из машины свои длинные ноги. Выпрыгнув на землю, она протянула руку для приветствия: — Очень приятно, мистер Макреди! Вы умеете водить «джип»? Улыбнувшись, Джое Макреди пожал ей руку. Платье Лиц сильно обтягивало тело, которому, казалось, совершенно не мешала жара. — Конечно. Разве что-нибудь изменилось после армии? — Тогда «джип» ваш! — Мне понадобится дорожная карта и некоторые указания… — Ничего нет легче, — ответила Лиц. — При всех обстоятельствах вы не сможете ошибиться. Чувствовалось, что она практична и расположена отдать все свое внимание клиенту. Что и делала с удовольствием, не обращая никакого внимания на Рино Смита. — Вам еще понадобится, конечно же, термос с холодной водой, — подсказала она. — С таким немилосердным солнцем это просто необходимо… — потом она резко перевела взгляд на Смита, глядя на него дерзко, с каким-то вызовом. — Надо было сразу же прийти к вам, мисс Вирт, — с улыбкой проговорил Макреди, чуть скосив глаза на своего спутника. — Это избавило бы меня от многих сложностей. Рино Смит кивнул головой, ничего не сказав. Он вынул из портсигара сигарету, прикурил от золотой зажигалки, медленно затянулся и выпустил дым. Лишь потом заметил довольно ироничным тоном: — Девушка, таящая большие возможности, это Лиц!Глава 4
Дорога сперва шла вдоль железнодорожных рельс, потом она удалилась от них, описывая большую дугу вокруг подножья горы, вблизи которой располагался Блэк Рок. Джое Макреди быстро вел «джип», стараясь придерживаться равномерной скорости. В этой знойной долине человек и мотор одинаково страдали от губительных лучей немилосердного солнца. «Теперь я понимаю, — подумал Макреди, — что испытывает гриб, когда его кладут на раскаленную сковородку…» В сущности, не было никаких оснований сомневаться в информации Рино Смита, когда он утверждал, что в Адобе Велл не на что и не на кого смотреть. Лишь упрямство самого Макреди заставило его осуществить задуманное. Он терпеть не мог оставлять работу, не доведя ее до конца. Такова была его натура. Сидя за рулем, Макреди перебирал события этого утра… Среди множества людей, с которыми он встретился, только двое проявили доброжелательность: мальчишка и Лиц Вирт. Изменение в поведении Рино Смита, перешедшего к показной любезности, должно было иметь какие-то основания. «Видимо, Смит перестал считать меня опасным, — подумал Макреди. — Его перестало тревожить пребывание в городе „чужака“. Он богат, могущественен… Возможно, в силу этих причин он держится осторожно с незнакомыми людьми…» Думая о Лиц Вирт, Макреди проникся к ней благодарностью. Она была не только любезной, но и очень привлекательной женщиной. Макреди восхитили ее спокойствие и приветливость. Не задумываясь о возможных последствиях, она ясно показала, что ведет с ним честную игру, стараясь помочь чем может, считая его правым в общей обстановке любопытства и неприязни. «Джип» быстро катил вперед. Внезапно гора изменила свое положение: пришлось медленно подниматься по ее склону. Теперь Макреди приходилось вести «джип» по крутым извилинам и петлям дороги. Листва на склоне становилась все гуще и сочнее. Такой пейзаж был приятен для глаз после неистово палящего солнца на равнине. Когда он проехал высокую платформу, его глазам открылся восхитительный вид: роскошная растительность, колышущиеся зеленые джунгли, серебристая лента реки, великолепные стада скота, которые паслись за загородками. Заметив указательный столб у ограды, Макреди замедлил ход. Мотор «джипа» чихнул, когда он остановился вблизи небольшого белого щита, на котором было написано: «Входить запрещается» Частное владение — ранчо «ТРИПЛ БАР» «Здесь начинаются земли Рино Смита», — решил Макреди. Он не мог определить их протяженность, но понимал их немалую стоимость. Поместье с такими стадами и такими возможностями могло принадлежать только богатому человеку. Еще раз внимательно оглядевшись, Макреди нажал на педаль и продолжил путь. Проехав около пяти километров, он увидел железобетонный мост. Макреди сбавил скорость и принялся более внимательно рассматривать правую сторону дороги, чтобы не пропустить поворота, о котором ему говорила Лиц Вирт. Резко свернув вправо, Макреди поехал по узкой тропинке, покрытой глубокими выбоинами, заросшими травой. Он повернул вокруг телефонного столба, направив «джип» к группе холмов, которые были расположены в долине. В поле зрения появился всадник. Его силуэт четко обрисовывался на фоне холмов. Светлой масти лошадь неслась галопом, легко и красиво… — Комедия продолжается! — громко воскликнул Макреди. Его руки крепче вцепились в баранку. Стиснув сердито зубы, он нажал на газ. Лошадь и всадник исчезли позади нагромождения скал, но Макреди был уверен в том, что ездок будет поджидать его на повороте дороги. Он ошибся. Несколькими минутами позже всадник показался снова. Он возвращался назад, даже не посмотрев в сторону Макреди. Джое Макреди нахмурил брови и задумался. «Возможно, у всадника не было задания встречаться со мной напрямую… В то же время ковбой, инспектирующий окрестности, мог выказать любопытство, заметив незнакомую машину. Ведь движение по этим дорогам не было столь интенсивным…» — Старина Макреди, — громко сказал он себе, — ты никогда не бываешь доволен. То злишься потому, что местные жители смотрят на тебя как на дикого зверя, а затем злишься, когда какой-то ковбой не обратил на тебя никакого внимания… Вскоре перед ним предстал Адобе Велл. Вдоль участка проходила ограда из заржавелой колючей проволоки, но открытые ворота небрежно свисали, удерживаясь лишь на одной петле. Макреди остановил «джип» под двумя деревьями. Ворча, он слез со своего сиденья. Поворачиваясь на каблуках, он внимательно осмотрелся вокруг. Потом обратил все свое внимание на то, что должно было быть фермой. Две голые стены, которые все еще поднимались в правом углу, почерневшая и обожженная пыль, покореженный огнем каркас металлической кровати… Позади этих руин виднелась черная площадка, свидетельствующая о том, что пламя вышло далеко за пределы дома. Макреди приблизился к обгоревшим остаткам, чтобыповнимательнее все осмотреть. Опираясь одной рукой на выступ стены, он пытался разглядеть мусор, скопившийся у бывшей пристройки. Здесь он четко различил искалеченный каркас того, что раньше было машиной… — Странно… — сказал он себе. — Почему старый японец оставил здесь свою машину?.. Макреди вернулся назад, внимательно изучая проломы, которые произвел огонь с двух сторон дома. «В этот день, должно быть, дул сильный ветер, который раздул пламя со всех сторон…» — подумал он. Макреди обратил внимание на окружающие местность холмы, которые должны были защищать маленькую ферму от ветра. «Конечно же, не окурок, брошенный неосторожной рукой, мог спровоцировать начало пожара… Такое большое разрушение могло произойти лишь в результате вандализма, — решил Макреди. — Кто же мог ненавидеть до такой степени Мишу Комако?» Короткая вспышка солнечного луча на куске стекла заставила Макреди мгновенно обернуться: сработал рефлекс, приобретенный еще с военных лет, когда отблеск немецких биноклей выдавал ловушку. Инстинктивно он намеревался броситься в угол между двумя темными стенами, но потом взял себя в руки и стал ожидать следующего блеска. Он действительно произошел… «Наблюдатель, кто бы он ни был, явно не был вражеским офицером, корректирующим огонь артиллерии, — усмехнулся Макреди. — Очевидно, это просто неумелый новичок. Возможно, все тот же всадник. Ясно лишь: ни одно движение его, Макреди, не ускользнуло от его внимания…» Макреди обошел маленькую площадку. Позади остатков дома находился огород Комако, который теперь полностью зарос сорными травами и был засыпан строительным мусором. Макреди прошел мимо земляной кучи, которая возникла, видимо, тогда, когда японец рыл канаву, чтобы заставить эту засушливую землю приносить урожай. Он направился уже назад к «джипу», когда увидел дикие цветы, заставившие его застыть на месте. Макреди смотрел на них как зачарованный. Их, вероятно, посадили на специально сделанной площадке, тщательно разровняв землю. Это не были садовые растения, но они создавали среди сорняков красивое пятно: яркое и живое. Макреди задумчиво смотрел на цветы, потом приблизился к ним, сделав нечто вроде букета, который сунул в карман своего пиджака. Потом он влез в «джип», не давая себе труда повернуть голову в сторону холма, на котором, очевидно, расположился наблюдатель. Нажав на стартер, Макреди включил задний ход и осторожно проехал через открытый проход в ограде. Внезапно ему бросилось в глаза нечто, заставившее его спрыгнуть с машины, чтобы внимательно взглянуть, что же это такое. Раньше, при въезде сюда, он этого не заметил. Да и не мог заметить одной детали, которая сейчас его поразила. Он задумчиво, пристально рассматривал четыре маленьких треугольника из белого плотного картона, прикрепленные высоко к планке на одинаковых расстояниях один от другого. В них легко было узнать уголки какого-то плаката, сорванного второпях. На верхнем левом углу он смог прочитать первые две буквы слова: «ЗА…» «Запрещено входить…» — сразу же вспомнил он виденный недавно текст у входа в обширное поместье Рино Смита. «Таким образом, и эти руины Мишу Комако недавно носили на себе клеймо Рино Смита… — задумчиво решил Макреди. — Из предосторожности этот плакат был поспешно сорван…» Он все еще обдумывал последнюю мысль, направляясь обратно к Блэк Року. «Тебе поручили найти Мишу Комако. Больше ничего. Его здесь нет. Это все!» — сказал себе Макреди, сосредоточив свое внимание на «джипе». Машина буквально поглощала дорогу, шедшую вдоль обширной долины. Столбы оград и телефонные столбы по ее краям щелкали один за другим, как знамена на ветру. Вспомнив про крутизну спуска, Макреди сбавил скорость. Он не заметил большую черную машину, стоявшую как раз на повороте дороги… Где-то позади ее мощный мотор дал о себе знать. Раздраженный Макреди бросил быстрый взгляд через плечо, но повороты дороги не давали возможности увидеть другую машину, которая следовала за ним. Мотор взревел сильнее и ближе. Через несколько секунд машина действительно появилась в его зеркальце. Она была длинная, низкая и массивная. Шофер вел ее на скорости около 120 миль в час. Не могло быть и речи о том, чтобы тормозить или остановиться. Огромный капот черной машины вдруг вырос вблизи его локтя… — Осторожнее! — завопил Макреди. — Форменный идиот!!! Макреди боролся всеми своими мускулами, стараясь сохранить управление «джипом» и не терять хладнокровия, чтобы избежать столкновения. Через ветровое стекло он мельком увидел лицо водителя, напоминавшее маску на темной стене… Он сразу же узнал лицо Коли Тримбла. — Тримбл! — закричал Макреди. — Замедлите скорость, черт возьми!!! Вместо этого машина снова сделала рывок вперед, стараясь потеснить «джип». Жуткий скрежет, возникший в результате стука металла о металл, разорвал тишину воздуха. Руль резко вывернулся, почти вырвавшись из рук Макреди, но невероятным усилием воли и мускулов ему все же удалось его выпрямить, хотя это казалось сверх человеческих возможностей… Небо, каньон, петля дороги вертелись перед глазами оглушенного и почти ослепленного Макреди… Огромная машина вырвалась вперед. Она вскоре исчезла в сильном облаке пыли. Макреди делал все, чтобы его «джип» не свалился набок. Он понимал, что два колеса его машины, крутящиеся в пустоте, едва ли могут обрести равновесие… Внезапно «джип» резко повернулся вокруг своей оси, покачнулся и неожиданно остановился… Какое-то время, возможно долгое, Джое Макреди продолжал сидеть за рулем, вцепившись в баранку. Рядом, у правого крыла его машины, начиналась пустота, глубокая пропасть… Наконец он нашел в себе силы выскользнуть из «джипа». Его движения были медленными и осторожными, как у инвалида… Только почувствовав под ногами твердую землю, Макреди стал приходить в себя. Он обошел вокруг «джипа», чтобы определить глубину каньона. Лишь несколько сантиметров отделяли следы колес его машины от пропасти с правой стороны дороги… Последовала запоздалая реакция: его ноги задрожали, он почувствовал приступ тошноты и горечь во рту. Чтобы преодолеть это состояние, Макреди стал глубоко и жадно глотать воздух. Только случайность и выдержка спасли его от страшной катастрофы… Его искаженный, израненный труп мог сейчас гореть в пламени бензина, внутри обломков машины, упавшей при помощи Коли Тримбла в пропасть… Нервно сдвинув назад шляпу, Макреди вытащил из кармана носовой платок и вытер лицо, запачканное пылью и потом. «Тримбл действовал по собственной инициативе или же по приказанию Рино Смита? — раздумывал он. — Очевидно, он последовал за мной из Блэк Рока, чтобы наблюдать за моими действиями или убить…» — Настоящие головорезы, — проговорил Макреди, рассматривая длинную и блестящую царапину, которую оставил на «джипе» лимузин. — Головорезы и подонки! Выкурив сигарету, он несколько успокоился, снова сел за руль и с большими предосторожностями вывел «джип» на середину дороги.Глава 5
— Ну, Тим, давай! Что он сказал тебе, этот Макреди? Говори же! Голос Рино Смита казался непринужденным, почти безразличным, но в нем улавливались грозные нотки. Он, казалось, мог заставить подняться даже пыль, которой хватало в душной комнате шерифа, находившейся в тюремной пристройке. Рино Смит сидел, вытянув ноги на стуле. Его длинные пальцы перебирали сигарету, которую он все еще не закурил, пытаясь растормошить Тима Хорна. Его внешне непринужденное поведение составляло большой контраст с напряженной позой шерифа, сидящего позади стола на своем крутящемся кресле. Мутный взгляд Хорна не отрывался от бутылки виски, стоящей неподалеку на столе. — Хорошо, Тим, хлебни немного, но только один глоток, — разрешил ему Смит. — Быть может, хоть это развяжет тебе язык. Содрогнувшись всем телом, шериф облизнул губы. Он покачал головой и хриплым голосом проговорил: — Он не сказал мне ничего нового… И я… я тоже ничего ему не сказал… — Макреди оставался здесь с тобой больше десяти минут, Тим. Вы должны были о чем-то говорить. Не заставляй меня выпытывать у тебя подробности в течение получаса. Ты же знаешь, я не люблю этого! — Он просил у меня сведения о Комако… — И ты дал их ему? — голос Рино Смита был все еще спокоен, но достаточно тверд. Хорн снова покачал головой, будто отгоняя назойливую муху от своего лица. Потом тяжело вздохнул и так же хрипло ответил: — Я же сказал: ничего такого я ему не говорил… — и шериф поскреб свой заросший подбородок. — Вы опасаетесь, что он устроит здесь историю? — Историю? По какому поводу? — Не знаю, по какому… — ответил Хорн, уже слегка пронзительным голосом. — Я не знаю… точно… — Послушай, Тим, то, чего ты не знаешь, не может принести тебе вреда, так ведь? — Но не мешало бы, чтобы некоторые вещи я знал. Их должны были бы сказать мне, прежде чем этот чужой заявится сюда и начнет задавать мне, как шерифу, свои вопросы. Рино Смит удивился таким четким и ясным словам пьяного шерифа. Они его озадачили и насторожили: — Вот как ты теперь разговариваешь, Тим? Глотая слюну, Хорн признался: — Я просто беспокоюсь. Может быть, теперь я и не гожусь на многое, но еще способен портить себе кровь… И все же, я представляю здесь закон! — более твердо добавил он. — Закон! — презрительно воскликнул Рино Смит и расхохотался. — Ты забыл некоторые детали, Тим. Это я прикрепил звезду к отвороту твоего пиджака! — Небрежным кивком сигареты он указал на отличительный знак шерифа. — Я могу снять ее с тебя, если ты, Тим, не будешь идти прямо! — Есть другие, кто не идет прямо… — Вот как! — строго воскликнул Рино Смит, сильно наклонившись к шерифу. — Что ж ты хочешь этим сказать? — Ничего… — Это мне больше нравится, Тим. Это я люблю! Рино Смит устремил твердый, холодный взгляд на шерифа, заставив Хорна опустить глаза, даже как-то сгорбиться в кресле. Успокоившись, Смит закурил сигарету, медленно затянулся, выпустил несколько колец дыма и сказал уже более теплым тоном: — Не выдумывай разные вещи, Тим, не надо! Ты только утомляешь этим свои мозги. Надеюсь, ты теперь меня понял? — Да… мне кажется… — Я не прошу, чтобы тебе казалось, а хочу, чтобы ты был уверен в этом, Тим! Макреди ищет старого Комако… Он говорил что-то о наследстве. Если же он нас обманул… Ведь он не очень похож на нотариуса, говоря между нами… Я об этом узнаю. Комако жил здесь некоторое время, а потом просто ушел отсюда. Вот и все! — Это то, что вы уже мне говорили, — заметил Тим Хорн. — Есть, однако… — Я повторил тебе все это и сегодня, Тим! Чтобы оно раз и навсегда влезло в твою башку пьяницы! Все, чего я от тебя прошу, это хорошенько запомнить сказанное мною. Так что будь осторожнее, и не ошибись, Тим! Их напряженное «собеседование» внезапно прервал шум шагов на ступеньках лестницы, заставив повернуть головы к входу. На пороге появился Гастинг, еле переводя дух. Задыхаясь, он остановился в дверях. Позади него вырисовывалась внушительная фигура Гектора Дэвида. — Мистер Смит… — проговорил начальник вокзала и протянул ему желтый конверт. — Я получил ответ на вашу телеграмму… Хотел отнести ее в отель, но Гектор направил меня сюда. Рино Смит нетерпеливо выхватил конверт из рук Гастинга, надорвал его край и вынул оттуда листок бумаги, который быстро прочитал. — Из Лос-Анджелеса? — поинтересовался Дэвид. — Да, да, — поспешно ответил Гастинг, — от этого детектива… — Закройся! — Приказ Рино Смита прозвучал как удар хлыста, восстановив полную тишину. Сложив листок с ответом на его запрос, Смит сунул его во внутренний карман пиджака и поднялся со стула. На какой-то момент он остановился около Гастинга, нервно переступавшего с ноги на ногу. — Я знаю, вы вынуждены, мой дружок, читать все, что вам дают для передачи, потому что все это идет по проводам. Но это еще не основание для того, чтобы вопить о содержании телеграммы под всеми крышами… — Он скупо улыбнулся, потом выпустил клубы дыма в лицо Гастинга. — В этой стране молчание может быть и не золото, но оно страхует от неприятностей… — Да, сэр… мистер Смит… — тихо проблеял Гастинг. — Я говорю это и для тебя тоже, Тим! — О'кей… — мрачно отозвался шериф, но, встретив сердитый взгляд Рино Смита, поторопился добавить, — …мистер Смит… — Пошли, Гектор, — кинул ему Рино Смит, переступая через порог тюрьмы и выходя на улицу. Одновременно он взглянул в сторону Гастинга, заставил того буквально понестись по направлению к вокзалу. — Плохие новости? — полюбопытствовал Гектор Дэвид, не в силах сдержать своего нетерпения. — И да и нет, — коротко ответил Смит. Остановившись по дороге, он взял из машины ружье. Он поднялся вместе с ним по ступенькам отеля, молча увлекая за собой гиганта. В холле они захватили с собой Пете Вирта, направившись для переговоров в укромное помещение. Чистая и светлая кухня подходила для этого прекрасно. Воздух здесь был относительно свежим и чистым, а городские шумы не мешали разговорам. Помещение было изолированным и удобным для определенных целей. Рино Смит сел за стол и вынул ружье из футляра. Отличное оружие, с длинным блестящим дулом, платиновой планкой и телескопическим прицелом. Каждая его деталь свидетельствовала о заботе хозяина: все блестело и сияло чистотой. — Гектор, — спросил Смит, — ты убрал оленя с улицы? — Он давно уже висит в холодильной камере, — поспешил ответить Дэвид. Попутно он захватил из стоявшей здесь вазы яблоко, сразу же вонзив в него зубы. Молодой Пете, не скрывая своего возбуждения, переводил настороженный взгляд с одного на другого. Через минуту он решился спросить: — Ответная телеграмма была от детектива из Лос-Анджелеса? Рино Смит утвердительно кивнул головой, тщательно осматривая прицел ружья. Ловко двигались его руки, умело касались разных частей оружия, напоминая движения ювелира. Он разбирал ружье быстро и привычно. Старательно протерев каждую деталь, он соизволил более подробно рассказать о том, что больше всего интересовало каждого из присутствующих. — Он не сообщил нам о Макреди ничего такого, чего бы мы уже не знали или не догадывались. Никаких справок и точных сведений. Это не юрист и не флик. Он даже не принадлежит к организации бывших воинов… Рино Смит поднял дуло к свету и тщательно осмотрел внутри чуть ли не каждый сантиметр. Потом стал собирать свое ружье, предварительно еще раз вытирая каждую часть. — Выходит, просто никто! Нуль! — подытожил Гектор Дэвид. — Обыкновенный зануда, — согласился Смит, продолжая сборку оружия. — Он, конечно, может причинить нам некоторые неприятности, если сунет нос куда не следует. Но ведь с ним может что-нибудь случиться. Едва ли его хватятся! — Едва ли хватятся… — как эхо повторил Пете, содрогнувшись. — Конечно! — обрадовался Дэвид, соглашаясь со словами и выводами своего шефа. — В случае, если… он захочет исчезнуть… или что-нибудь в этом роде. — Простите! — осмелился возразить Пете. При этом его галстук-бабочка нервно запрыгал на горле. — Если этот некто незначительный человек, он не может оказаться опасным! Рино Смит уставился на говорившего тяжелым взглядом. — Не опасен, говоришь? Нет, этот Макреди настоящая холера! С тех пор, как он здесь, нашу местность лихорадит. Он всех угнетает и возбуждает. Ты же сам видел, как док Вели, который долгое время совсем не шевелился, теперь пробует мне противоборствовать! Гектор Дэвид согласно кивнул головой. — Вели старый и безобидный сморчок, — возразил Пете. — А Тим Хорн? Эта старая алкогольная губка захотела поиграть в заправского шерифа… Не говорю уже о твоей сестре, которая перед моим носом дала Макреди «джип» напрокат. — Она просто хотела получить немного фрика, — вновь возразил Пете. — Лиц просто маленькая ведьма! — резко бросил ему Рино Смит, еле сдерживая гнев. — Она сдала Макреди машину специально, чтобы меня позлить. Нарочно сдала так, чтобы меня спровоцировать. Я это знаю и не собираюсь ни о чем забывать. Я терпелив, Пете, но все же пришел к заключению, что с меня довольно! — Что же вы собираетесь делать? Оба мужчины грозно повернулись к Пете. Глаза Гектора Дэвида стали угрожающими, а вот во взоре Рино Смита еще чувствовалось любопытство наряду с суровостью. — Не можете же вы… убить Макреди! — воскликнул Пете, взбадривая свою смелость слабым жестикулированием рук. — Он человеческое существо, а не какая-то там скотина… Вы… вы слишком быстро решаетесь… на уничтожение людей! — Пете, — спросил Рино Смит, — ты случайно не заразился… эпидемией? — Просто я не хочу быть замешанным в историю с убийством. Одно дело поджечь несколько старых бараков, но… — Заткнись, парень! — грозно перебил его Гектор Дэвид. Вздрогнув всем телом, Пете с трудом проглотил комок слюны. Он все еще не собирался соглашаться с действиями этих людей, продолжая им возражать: — Мистер Смит, где… где сейчас Коли? Почему его нет здесь с вами? — Я послал его по делу. — О! Боже мой! — почти простонал Пете и сделал резкий поворот, намереваясь поскорее уйти. Гектор Дэвид грозно преградил ему путь, зло сверкнув глазами. — Гектор, — спокойно, подчеркнуто твердо и медленно проговорил Рино Смит, поднимаясь с места, — боюсь, что… Пете нуждается в уроке. Он должен хорошо помнить, что работает на меня. Это я плачу деньги, чтобы здесь все было хорошо. Отведи его… помыться. Гигант Дэвид приблизился к Пете с мерзкой улыбкой на губах. Последний побледнел и отступил назад. — Только не слишком-то его уродуй, — продолжал инструктировать Смит своего подручного, — а то его сестра устроит нам истерику. Я не хочу, чтобы Лиц приходила ко мне под тем предлогом, что ее брату сделали «бобо»… Бледный от страха, смешанного с безысходной яростью, Пете отважно бросился на Дэвида. Огромная рука колосса легко отразила удар малыша. Это простое противодействие было таким сильным, что молодой человек пошатнулся. Он не обрел еще равновесия, когда Дэвид ловко отправил свой левый кулак ему в живот. Это заставило молодого человека сложиться пополам и широко раскрыть рот, издававший лишь булькающий хрип. Он упал едва дыша. — Молокосос! Даже не способен вынести одного слабого удара, — презрительно проговорил Гектор Дэвид. — Хорошо, Гектор, — удовлетворенно отозвался Рино Смит. — Раз он не способен драться как мужчина, с ним поступят как с мальчишкой. — Он рассек воздух резким ударом тонкого металлического прута, который до этого держал в руке. — Подведи Пете ко мне, Гектор. Дэвид легко поднял лежавшего на полу Пете, зажав его у себя под рукой, как котенка. Тот слабо отбивался, но у него не было ни малейших шансов вырваться из этой железной хватки. Рино Смит, приняв позу фехтовальщика, приблизился к нему на шаг и замахнулся прутом. Он со свистом опустился на ягодицы все еще барахтающегося Пете, вызвав вопль боли. Поверженный Пете просительно воскликнул хриплым голосом: — Мистер Смит… — О, нет! — отозвался тот. — Ты полностью испробуешь все это, паренек! Этот урок, думаю, будет достаточным для того, чтобы ты понял серьезность положения. Он вторично с силой ударил металлическим прутом молодого человека. — Запомни хорошенько: в следующий раз, если снова осмелишься говорить глупости, так легко, как сейчас, не отделаешься, паршивец! Улыбаясь, Гектор Дэвид еще сильнее сжал мощной рукой свою жертву, несмотря на то, что Пете извивался и крутился во все стороны. Что касается Рино Смита, то он не смеялся: он еще несколько раз ударил прутом по телу Пете, полузакрыв глаза и крепко сжав губы. Десять раз металлический прут ударял по телу жертвы, резко, со свистом рассекая воздух. Когда, наконец, экзекуция была прекращена, Пете лишь тихо рыдал от сильной боли. — Настоящий мальчишка, а не мужчина! — презрительно повторил Дэвид. — Теперь убирайся отсюда! — приказал Смит плачущему Пете. — Но оставайся в холле. Если что-нибудь от тебя понадобится, тебе дадут знать! — Ты хорошо расслышал, щенок, что тебе приказали? — Одним толчком он отправил Пете по направлению к двери. — Быстро беги в холл! Молодой человек с большим трудом шагнул вперед, держась рукой о стену. Когда он исчез за дверью кухни, Рино Смит снова взялся за свое ружье и стал полировать его металлические части. Он не прекращал своего занятия до тех пор, пока оружие не засверкало со всех сторон. — Интересно, что там делает Коли… — задумчиво проговорил Дэвид. — Успокойся, Гектор, — отозвался на его слова Рино Смит. — Понимаешь, это лишь составная часть одного трюка… Коли идет по следам Макреди… В делах такого рода нельзя упускать подходящий момент… — Смит прижал к плечу приклад ружья, сделав вид, что прицеливается, и изобразил щелканьем языка выстрел. — Если погорячишься, то рискуешь не попасть. Солнце начало спускаться к горизонту, не теряя при этом своей яркости и неистовой жары. Вдоль улиц Блэк Рока виднелось теперь большее число машин, стоящих в разных местах. У «Сулливана» появилась лошадь, привязанная за уздечку. Несколько женщин-хозяек рылись в корзинах с овощами, принадлежащими папаше Дельвечио. Выбрав необходимое, они начинали торговаться, обмениваясь короткими репликами. День по-прежнему казался нескончаемо длинным. Идя из своей конторы по направлению к тюрьме, Вели осматривал улицу своим внимательным взглядом, бормоча при этом под нос ругательства. Незнакомец Макреди, уехавший на «джипе», не вернулся. Блэк Рок снова впал в свою отвратительную, обычную безмятежность… Вели понимал, что здесь ничего не произойдет до нового появления Макреди, хоть ему очень хотелось, чтобы эта фальшивая тишина была нарушена. В тюремной пристройке доктор нашел Тима Хорна, который не был еще слишком пьян. Тот опоражнивал ящики своего письменного стола. В кабинете шерифа царил настоящий хаос. Здесь были коробки от табака, пустые бутылки, коробки из-под патронов, даже старый кольт. — Тим, у тебя сегодня уборка? — поинтересовался Вели. — Нет, я все это бросаю! — Но, Тим, послушай… — Пусть Смит найдет себе другого человека. Я не могу больше выдержать это, док! — Заявив это, шериф вытащил из кобуры кольт и повернул пустой барабан. — Было время, когда я был настоящим шерифом… — проговорил он с ноткой горечи. — Ты ведь можешь стать им снова, Тим! — Нет, док. Необходимо, чтобы тебя уважали, когда делаешь эту работу. А я… Я самая большая шутка Блэк Рока… Вели медленно опустился на стул у стола шерифа и откровенно признался: — Тим! Я никогда над тобой не смеялся! — И напрасно! Ты должен был смеяться над всем этим! — сказал шериф, резко бросив на стол старый кольт. — Перестань, Тим, — тихо, но настойчиво повторил Вели. — Лучше обрати внимание на свой вид и состояние. Откровенно говоря, я предпочитаю видеть тебя мертвецки пьяным, чем слышать от тебя подобные слова. Разве здесь все устроится, если ты уйдешь? Ответь мне, Тим? Тим Хорн некоторое время смотрел на своего приятеля каким-то скорбным взглядом, поглаживая по привычке свой сильно заросший подбородок. — Если бы я делал свою работу шерифа, как надо, четыре года назад… Если бы я задержал этого Смита… Если бы я хотя бы его допросил… — …то тебя давно бы не существовало, — уверенно закончил за него Вели. — Вполне возможно! Но прежде я прояснил бы дело. Это как раз то, что меня с тех пор мучит… просто убивает, док! Я ведь в то время не был пьяницей, но тем не менее почему-то сдался, предоставив ему возможность здесь действовать. Досада, даже боязнь одолевали Вели. «Если после стольких лет Тим Хорн решил все бросить, это будет окончательной капитуляцией Блэк Рока перед Рино Смитом и его подручными… Необходимо отказаться от прежних аргументов, уговоров и сарказма, чтобы подействовать на самолюбие шерифа…» — раздумывал Вели, не желая отступать. — А что ты мог тогда сделать, Тим? У хитрого Рино Смита была наготове хорошо продуманная история, внешне простая и вроде бы правдивая. Ты не мог ей не поверить, дружище. — Ты тоже веришь в это, док? — Я? — переспросил Вели. Насмешка углубила морщины, которые давно бороздили лицо ветеринара. — Ты ведь знаешь, я самая крепкая голова в этой местности. К сожалению, то, во что я могу верить или не верить, мало что меняет. К тому же я не знаю обо всем, что здесь происходило и происходит сейчас. — Согласен, — ответил Хорн с горькой улыбкой. — Ни ты, ни я в точности не знаем, что произошло. Но ведь это была моя работа — обнаружить во всем правду! Сейчас Вели вспомнил того Тима Хорна, которого он знал когда-то… Это был шериф маленького городка, приветливый человек, имеющий представительную выправку, бравый вид… Он был способен выйти из затруднительного положения, быстро распутать любое городское происшествие. Тим Хорн тогда строго следил за тем, чтобы в городе надолго не задерживались мошенники-торговцы, отправляя их подальше. Споры тогда его стараниями заканчивались рукопожатиями. Он следил, чтобы салун закрывался в положенное время, а фильмы, которые шли, проходили необходимую цензуру. В те годы шериф Хорн встречался с настоящими преступниками лишь в циркулярах полиции Штата. — Тяжелая, проклятая работа… — задумчиво проговорил Вели. — Согласен, — серьезно кивнул шериф. — Без сомнения, ты думаешь, что все это мне не по силам, — добавил он, отцепив звезду от отворота своего пиджака. Приподняв ее, он сказал: — Но ведь есть вот это, док! Значок, который сам по себе не приносит ни гроша, но, тем не менее, немало значит. Человек, который его носит, представляет закон! «Да, я предпочел бы видеть его пьяным, — вновь подумал доктор, — чем так трезво рассуждающим и принимающим серьезное решение. У него действительно было веское основание ненавидеть Рино Смита, который унизил, уничтожил его, шерифа Тима Хорна, разложил город, его жителей, в том числе и его самого, ветеринара Вели… — Воспоминания, которые роем пронеслись в голове Вели, не доставили ему удовольствия. — Действительно, до того времени, пока Рино Смит не появился в этой местности и не прибрал к рукам с помощью каких-то махинаций самое богатое ранчо в округе Трипл Бар, клиентура у Вели была повсюду… Теперь же его звали только бедняки или же в самых безнадежных случаях… Смит раздавил и его, а не только шерифа Хорна…» — Надень-ка свою звезду, Тим! — серьезно сказал он. — Нет! Я должен был снять ее еще четыре года назад. Потому что если представляешь закон, а в твоем секторе запахло гнилью, ты обязан доискиваться, откуда исходит этот неприятный запах. А я даже не попытался выяснить… — Еще есть время, Тим! — Теперь, к сожалению, след уже остыл. — Вот здесь ты ошибаешься! — твердо и уверенно проговорил Вели, ударяя себя по коленке, чтобы придать вескость своим словам. — Здесь мы все ошиблись, шериф! Я тоже так думал прежде! Несмотря на всю ту ненависть, которую я испытываю к Рино Смиту, я просто не понимал, что произойдет, если мы не станем ему противодействовать. — Послушай, док, он ведь сейчас еще сильнее, чем раньше! — Нет, Тим! Что ни говори, но это не так! Макреди это доказал, появившись в Блэк Роке. Рино Смит, Гектор Дэвид, Коли Тримбл, молодой Пете… Все они сразу же затрепетали от страха. Ты не можешь утверждать обратное, Тим. Шериф Хорн задумчиво кивнул головой, соглашаясь со своим другом. — Разве, — уверенно продолжил Вели, — это не доказывает, что они вовсе не так уж могущественны, как хотят казаться. И след их махинаций еще не остыл, потому что Макреди его разогрел. У меня сильное ощущение того, что этот след даже горит! — Они в состоянии охладить пыл Макреди, — задумчиво проговорил Хорн. — Согласен. Но я его видел и не верю в то, что это легко им удастся при помощи насилия или денег. — Существуют и другие способы… — Да, это верно. У них большие возможности. Но разве ты не оцениваешь сегодняшней ситуации, Тим? Макреди — наш козырь! Даже главный козырь! Или он сам обнаружит «горшок с розами», или же они будут делать все возможное, чтобы его остановить. Тут-то мы их и поймаем! Шериф вытаращил испуганные глаза и даже вздрогнул всем телом. — Ты забиваешь мне голову, док. Но разве тебе будет безразлично, если с Макреди что-либо случится? — Мне совершенно наплевать на Макреди! Я хочу «сделать» этого Смита со всей его кликой! Ты должен носить на груди этот значок, а не отвратительный Гектор Дэвид или какой-нибудь другой мерзавец из окружения Смита. — Сейчас я стою их немногим больше, док… Я ведь… — Перестань скулить, Тим! Ты ведь не располагал тогда ни малейшими доказательствами. Мы даже в точности не знали, когда исчез этот японец. Но мы это сразу узнаем, если с Макреди что-нибудь случится. По-прежнему держа в руках свою звезду, шериф Хорн тяжело опустился в кресло. — Пойми, — задумчиво проговорил он, — я ведь теперь не так горяч, чтобы сесть за стол, за которым играется такая большая и серьезная игра. — Ты уже сидишь за ним, Тим! Ты многое потерял в течение тех четырех лет, но теперь у тебя есть хороший шанс все возместить. — Перешагнув через труп Макреди? — Мы еще не дошли до этого. Макреди уже привел их всех в тревожное состояние. Нет никаких гарантий, что в любой момент их охватит еще большая тревога. — Других, может быть, — возразил Хорн, — но не Рино Смита. Если он решит, что должен ликвидировать Макреди, этот тип не поколеблется ни на минуту. Шум от проезжающей по улице машины отвлек их от серьезного разговора. Вели быстро поднялся со стула и подошел к окну. Редкое движение по главной улице Блэк Рока всегда вызывало один и тот же рефлекс: любопытство. Горожане всегда стремились посмотреть, кто это едет и куда спешит. То же сделал и Вели, выглянув наружу. — Тим, подойди побыстрее и взгляни;— воскликнул он, не поворачивая головы. Шериф поднялся со своего кресла и присоединился у окна к маленькому ветеринару. Они увидели, как длинная черная машина резко остановилась у отеля. Она была покрыта слоем пыли, а на правом крыле автомобиля была глубокая вмятина, которая блестела на солнце. Когда мотор замолк, из кабины вышел Коли Тримбл. Бегло осмотревшись вокруг, он обошел вокруг машины, чтобы изучить поврежденное крыло. После этого он бросился по ступенькам в отель. — Мне кажется, что Тримбл что-то проделал в пути, — задумчиво проговорил Вели. — Как ты думаешь, Тим? — Да-а-а… это так! Действительно… что-то произошло с этой новой машиной… — Макреди уехал на «джипе» из гаража Лиц… Я знаю это точно, так как видел собственными глазами. Если произошел несчастный случай, Тим, то его необходимо будет расследовать… Шериф Хорн глубоко вздохнул и повернулся всем телом к доку, стоявшему рядом с ним. Глаза маленького ветеринара блестели от возбуждения. Он протянул руку и постучал согнутым указательным пальцем по отвороту пиджака шерифа: — Пристегни звезду, Тим! — настойчиво сказал он. Тим Хорн разжал свою ладонь и посмотрел на лежащий на ней знак власти. Потом старательно пристегнул звезду на прежнее место, распрямив плечи и все свое тело.Глава 6
Въезжая в Блэк Рок, Макреди сбавил скорость. Прежняя его ярость уступила место непреклонному решению. Он хотел широкой огласки. На этот раз он не посмотрел ни в сторону железнодорожного вокзала, ни на распахнутые на улицу окна. Он знал, что где-то здесь притаились негодяи и подонки. Пусть теперь они покажутся при всех, не скрываясь! Твердый взгляд Джое Макреди устремился на черную машину, стоящую вблизи отеля. Медленно, намеренно не торопясь, он проехал к гаражу, где заглушил мотор «джипа». «Коли Тримбл пытался его убить или сильно напугать. Как в одном, так и в другом случае задуманное ему не удалось! — Макреди не чувствовал себя подавленным, он был в полной форме, впервые готовясь после своего прибытия в Блэк Рок перейти к активным действиям. — Настал момент крепко ударить по этим грязным ублюдкам и посмотреть, как им это понравится!» — Вы собираетесь здесь долго оставаться? — прозвучал вопрос из темного угла гаража. Лиц Вирт вышла из тени, остановившись на фоне дверного проема, залитого лучами солнца. Ее дружелюбная улыбка мгновенно исчезла, как только она заметила поврежденный капот «джипа». — Что с вами случилось? — Ничего особенного, за исключением… небольшого столкновения с машиной, занимавшей всю ширину дороги… — ответил Макреди, вылезая из «джипа». — Я оплачу все расходы, — добавил он. Лиц Вирт отвергла это его предложение коротким жестом руки и головы. — Это произошло с вами на горе? — настойчиво спросила она. — Именно там, — ответил Макреди серьезным тоном. Он почувствовал интерес, который проявила к нему молодая девушка. В то же время он был несколько удивлен ее видом. Лиц опять переменила одежду: сейчас на ней было шерстяное платье бледно-желтого цвета, создавалось впечатление большого стакана со свежей, приятной водой. Макреди не мог не отметить про себя, что у этой симпатичной девушки очень красивые ноги. — Послушайте, — серьезно сказала Лиц Вирт, — я, конечно, не знаю, что вы решили предпринять, но лучше все это бросьте! — Я только что убедился, что вы на самом деле очень красивы, — ответил с улыбкой Макреди. — Спасибо, но я ничему здесь не верю. Я видела ваше лицо, когда вы ехали к гаражу… Поверьте мне, мистер Макреди, не затевайте историй с этими страшными людьми! — Я не затеваю с ними историй, мисс Вирт. Они существуют сами по себе. Но не могу же я позволить им подло действовать, когда они забавляются тем, чтобы пытаться столкнуть меня вместе с машиной в каньон. — Значит это произошло на краю каньона? — воскликнула Лиц. — Но ведь это самый опасный участок пути в нашей местности! Кто же это сделал? Вы смогли его рассмотреть? — Да, конечно, я его заметил, но держу это при себе: я еще сам не знаю, что буду делать по этому поводу… — В настоящий момент вы просто должны зайти и выпить бокал чего-нибудь покрепче, — посоветовала Лиц Вирт. Она как-то по-дружески положила свою руку на руку Макреди. Ее приятная улыбка делала ее еще более молодой, какой-то очень женственной и приветливой. — Немного спиртного пойдет только на пользу. Большой стакан крепкой выпивки со льдом! — она пригласила его жестом вглубь гаража. Ее дружелюбие обрадовало Макреди, все еще не пришедшего в себя после всего, что случилось. Эта красивая девушка была единственным человеком в Блэк Роке, который отнесся к нему по-дружески. Особенно теперь, в очень сложное для него время. Лиц Вирт вела с ним разговор естественно, с какой-то приятной грацией. Это явно подействовало на него успокаивающе, хотя внешне ему удалось сохранить свой обычный непринужденный вид. — Огромное вам спасибо за ваше дружеское участие и любезное приглашение. Это наверняка доставит мне большущее удовольствие, особенно сейчас… Он прошел за девушкой в небольшую дверь, соединяющую гараж с жилым помещением, обратив внимание на соблазнительное колыхание ее бедер под складками платья. «Наверняка очень приятно выпить стаканчик спиртного с Лиц Вирт в любом месте, но не в Блэк Роке», — подумал он, внутренне улыбнувшись своим мыслям. Гостиная оправдала его предположения. Маленькая и просто меблированная, она дышала прохладой, которой способствовал вентилятор, укрепленный в одном из углов комнаты. Лиц зажгла лампу, стоящую в стороне, но Макреди все же рассмотрел, что стены здесь были выкрашены светло-зеленой краской, мебель была из ореха, темный паркет старательно натерт. После ослепительного, но удручающего яркого колорита улицы, здесь все было приятно для глаз, располагая к отдыху. — У вас здесь просто замечательно! — невольно воскликнул он, положив свою шляпу на стул и с удовольствием погрузившись в мягкое кресло. — Да это настоящий оазис среди пустыни! — Это как раз то, что я старалась сделать. Особенно для измученного путешественника. Она удалилась. Макреди услышал обычный шум из кухни: щелканье дверцы холодильника, звук текущей воды, скрип выдвигаемого ящика. Эти жилые звуки были приятными для ушей уставшего человека, который немало пережил на войне, жил один, но был особенно чувствителен к заботе и вниманию. Расслабившись, он с удовольствием позволил комфорту и спокойствию этого милого дома полностью им овладеть. Он с удовольствием закрыл глаза и открыл их только тогда, когда услышал, как молодая девушка вернулась в гостиную. Она принесла поднос, уставленный бутылками, стаканами, емкостью с водой и ведерком со льдом. Ее дружелюбная улыбка заставила его прямо-таки вскочить с кресла, чтобы ей помочь. — Не беспокойтесь, я справлюсь одна со всем этим немногим, — Лиц опустила поднос на низенький столик, сказав через плечо с улыбкой: — Я настоящий бармен. Могу приготовить вам что-нибудь приятное из рома, апельсина, лимона. Если, конечно, вы не предпочитаете сироп из лягушек, — сказав это, она широко улыбнулась. — Что, что? — переспросил Макреди, наблюдая за грациозным движением своей неожиданной собеседницы. Уж слишком красив был ее силуэт, который выгодно подчеркивало платье. — Мне все равно, что выпить сейчас. Пусть будет то, что вы будете пить сами, — признался он. — Тогда ром. Когда я его приготовлю, вы почувствуете, как это освежает. Лиц занялась дозировкой смеси. А Макреди неожиданно для себя почувствовал, что не может оторвать взгляда от этой симпатичной девушки. К счастью, ее внимание было поглощено составлением коктейля. Он любовался малейшими подробностями: ее черными, приятно спадающими волосами, падавшими красиво подстриженными локонами на ее лоб, очертанием ее ног, вздрагиванием груди под тонкой материей платья… Он чувствовал себя проснувшимся для эмоций, которые долгое время казались в нем глубоко спящими. «Прекрати это! — приказал он себе. — Она лишь выказывает тебе свою любезность и симпатию, а это стоит гораздо дороже, чем просто сексуальное удовлетворение самца». Но все же он так и не отвел свой восхищенный взгляд, когда Лиц Вирт отвлеклась от подноса уже со стаканом в руке. — Попробуйте это, — просто предложила она. Когда она протянула ему стакан, наполненный жидкостью, легкое платье приоткрыло ее грудь. Макреди поспешно занялся своим стаканом, чтобы отвести взгляд. Он пил с удовольствием, маленькими глотками, стараясь ничем не демонстрировать, какую радость он получает от присутствия этой красивой девушки. Ледяной коктейль приятно пощипывал язык. — Так хорошо? — спросила Лиц. — Замечательно! — откровенно признался Макреди. — Действительно, отлично! Жидкость, которую он понемногу вливал в свое разгоряченное горло, заставляла забыть про пыль и удушливую сухость наружного воздуха, принося облегчение и расслабление. Он сильнее наклонил стакан и сделал большой глоток, потом, полностью расслабившись и, казалось, отдохнув, улыбнулся Лиц открытой улыбкой друга. — Вы следуете советам, когда вам их дают от души, мистер Макреди? — неожиданно спросила она дружелюбным тоном. — Иногда, мисс Вирт. — Тогда я надеюсь, что вы последуете и тому, который я вам сейчас дам. Вы хотели поехать в Адобе Велл. Вы ездили туда и нашли там одни руины. Хорошо. Теперь, если бы я была на вашем месте, то просто бы покинула Блэк Рок. — Но я ничему не верю! Она подняла брови, но помолчала с минуту, так ничего и не добавив, хотя, видимо, хотела это сделать. — Я отдаю себе отчет в том, что другой, оказавшись в вашей местности, просто убежал бы отсюда, как кролик, — твердым голосом продолжил Макреди, — но только не такая девушка как вы. Вы поддержали меня в трудную минуту, дали мне напрокат машину, этот «джип», которого могли и не получить обратно. — Вот потому-то на вашем месте я бы уехала поскорее отсюда… Джое Макреди пожал плечами и сделал еще один глоток из стакана. Потом задумчиво добавил: — Это, без сомнения, то самое, на что они рассчитывают. Но я не люблю танцевать на конце веревочки, за которую дергает кто-то другой. — Никто не любит подобного, это так. — Тогда почему же вы остаетесь здесь жить, Лиц? Она медленно поставила свой стакан и раздавила в пепельнице сигарету. Лишь тогда откровенно ответила: — Из-за Пете… Мой брат служит в отеле. Мы приехали сюда в эту знойную, но сухую местность. У него слабые легкие. Он был совсем молодым, когда заболел. Я старше его всего на два года, но в некоторых вопросах он так и остался для меня почти ребенком. — Это продолжается давно? — О, шесть или семь лет, — ответила Лиц, беря новую сигарету. Она сделала ему знак рукой, чтобы он не беспокоился, закурив при помощи брикета, лежащего рядом на столике. — Это было еще до войны. Наш отец тогда только что умер. Страховая компания перевезла нас сюда и купила для нас этот гараж. — В сущности, вы сами были тогда совсем еще ребенком, так ведь? — Мне было 17 лет. Мы сумели выкарабкаться. — Она сделала легкую гримасу, вспоминая то время, и протянула руку за стаканом. — Однако я думала, что сейчас мы говорим не обо мне, а о вас, — твердо добавила она. — Мы как раз это и делаем, — возразил Макреди с легким смешком. — Если вы столько времени находитесь в этой местности, то должны были знать старого Комако. — О, я его, конечно, видела. Только мне кажется, что ни разу не проговорила с ним и трех слов. Время от времени он останавливался у колонки, чтобы заправиться горючим, а большую часть времени проводил где-то в другом месте. В Волф Сити или же на одном из ранчо, которых я не знаю. Он приезжал сюда нерегулярно. — Вы должны были заметить, когда он вообще перестал бывать в городе. — Не обязательно, — ответила она задумчиво. Он был уже очень стар, я как-то вообще не обращала на него внимания. К тому же он очень плохо изъяснялся по-английски. Начинал что-то бормотать, показывать на пальцах, чтобы получить галлон горючего. — Он не умел ни читать, ни писать. — Этого я не знала. Лиц встала, взяла опустевшие стаканы и снова поколдовала над ними, готовя коктейли со льдом. Это положило конец их разговору о Комако, хотя наверняка она сделала это не нарочно. Когда она опустилась на свое место и они оба вновь принялись медленно отпивать из своих стаканов, Макреди первым нарушил молчание: — Вы случайно не знаете историю ранчо Трипл Бар? — Безусловно! — кивнулаона. — Здесь ее знают все. Ранчо это — собственность семьи Смит с начала века. Но сперва это была лишь маленькая земля, каких в долине дюжины. Рино Смит родился и воспитывался здесь, но уехал совсем еще юным парнем. Вернулся только после смерти своего отца. — Это было… — Примерно в тридцатом. Он, похоже, уже имел к тому времени немало денег, потому что стал скупать соседние ранчо и земли. Тогда был полный кризис, поэтому землю можно было приобрести по очень дешевой цене. Сегодняшний Трипл Бар — полностью его творение. Джое Макреди сделал в уме быстрое сопоставление: «Это было в 1930 году или около того, когда был введен сухой закон в Америке. Вероятно, Рино Смит составил себе капитал, пользуясь возможностью продавать алкоголь, работая бутлегером. Он не был одинок, занимаясь этим противозаконным делом, опасным, но очень выгодным. Увидев, что над его головой сгущаются тучи, он решил переключиться на легальную деятельность еще до того, как грянет гром…» — Это обширное ранчо? — О, да! Его границы доходят до долины, которую вы видели на протяжении всего пути. Оттуда оно простирается до самой горы, где нашли нефть. Судя по визитерам, которых он принимает, у него есть и другие интересы за пределами нашего штата. — Могущественный человек… — задумчиво протянул Макреди. — На общественной лестнице Блэк Рока, да. Он владелец и этого отеля, который держит как приют для собственных приглашенных. У него есть собственные вагоны, в которых он отправляет скот по железной дороге. А его служащие работают в салуне. Даже Тим Хорн стал шерифом по милости Рино Смита. Да и мой брат Пете работает у него… За исключением доктора Вели, вы, пожалуй, не найдете ни одного человека в Блэк Роке, кто бы не служил или же не пользовался деньгами Рино Смита. — В том числе и владелица гаража?! Лиц пожала плечами, взяла свой стакан и сделала долгий глоток, прежде чем ответить: — Во всяком случае, не прямо… У него имеется собственная мастерская с механиками на самом ранчо. Она проговорила это небрежным тоном, старательно подбирая слова… — Я предполагаю, он привез с собой Гектора Дэвида и Коли Тримбла уже после смерти своего отца? — Толстого Гектора, да. Насколько мне удалось это слышать, Коли Тримбл появился позднее, примерно в одно время со мной и Пете. Это они делают здесь всю грязную работу для Смита. — Я видел это, — лаконично отозвался Макреди. Лиц наклонилась вперед, опустив руки, и тихо проговорила: — Вот такова здешняя ситуация… Трипл Бар, конечно, не Белый Дом, но здесь это действительно сила, которой нельзя пренебрегать… Здесь, в Блэк Роке, и во всей округе все, что только пожелает Рино Смит, осуществляется быстрее, чем он успевает полностью рассказать, что хочет… — Тем не менее вы решились дать мне напрокат «джип» и даже пригласили к себе в гости, чтобы предложить отличное питье. — Бывает и так, что пойдешь на это, когда видишь, как остальные изображают из себя спящих собак… Иногда вас охватывает желание грубо воспротивиться, сопротивляться, даже громко завопить! Словом, сделать что-то активное. Я ожидаю неприятностей, возможно, мне предстоит заплатить за это, но если это поможет вам выбраться целым отсюда, то это стоило сделать! — Значит, вы по-прежнему придерживаетесь мнения, что я должен убраться из этого городка? — Безусловно! Если только вы… — Лиц запнулась… Макреди с нетерпением ждал продолжения ее фразы, чутко прислушиваясь в то же время ко всему. Но слышалось лишь шуршание лопастей вентилятора. Взгляд Макреди блуждал по углам комнаты, где, как ему казалось, тени становились гуще и плотнее. Лиц быстро посмотрела на него, потом отвела взгляд. — Если только что? — повторил Макреди. — Если только вы не обнаружили что-нибудь стоящее того, чтобы вы рискнули здесь остаться, — высказала она свою затаенную мысль. — Например? — Я ведь ничего не знаю! Вы еще хуже, чем Рино Смит со своими секретами! Ведете себя так запросто, будто речь идет о партии в какой-то легкой игре… Но это ведь не игра, Макреди, совсем нет!!! — Полностью с этим согласен, Лиц. Это действительно все, что угодно, но только не игра. — Вы обнаружили что-либо, приехав сюда? Макреди глубоко вздохнул. — Да, я обнаружил две или три вещи… Что же касается того, почему я сюда приехал… Мне пока трудно сказать, есть ли у меня факты или нет… Это вопрос интерпретации, который могу решить лишь я один. — Значит, кое-что есть! — удовлетворенно произнесла Лиц. Она встала и принялась возбужденно ходить по комнате, потом быстро взглянула на молча сидящего Макреди. — И что-то важное, раз вы привели в ярость Рино Смита! Немного обеспокоенный ее поведением, Макреди промолчал. Тогда девушка попросила: — Говорите же скорее, я очень прошу вас об этом! Просто умоляю! Ее взволнованный и возбужденный голос вызвал у Макреди ответную реакцию. Он медленно отстранил свой стакан и тоже встал. Его крупное тело излучало такое спокойствие, уверенность и невозмутимость, что это, казалось, передавалось всему вокруг. — Ну и как? — почему-то спросил он. — Как? — повторила Лиц как эхо. — Как бы я отсюда уехал немедленно? Разве существует поезд раньше завтрашнего «Стримлинера»? Или автобус? Или даже товарный состав? Лиц подошла к окну и быстро дернула за веревочку шторы, которая сразу же поднялась. Ее силуэт четко обрисовался на фоне окна. — Солнце скоро зайдет, — медленно проговорила она. — Вы правы. В эти часы больше отсюда нет никакого транспорта. — В таком случае я остаюсь! — решил Макреди. — До завтра. Лиц быстро сделала шаг по направлению к нему. Свет отражался в ее красивых глазах. Макреди отчетливо различал очертания ее прелестного тела под тонкой тканью платья. Кровь невольно прилила к его лицу, особенно к щекам. Очертания ее длинных ног казались нарисованными на ее юбке. Он не мог заставить себя отвести взгляд от Лиц, которая внимательно на него смотрела. — Я могла бы проводить вас в «джипе» до Волф Сити… — наконец выговорила она. — Это всего лишь полтора часа езды по дороге. Там вы сможете сесть в автобус. — Нет, Лиц! Я не хочу, чтобы вы чем-либо рисковали из-за меня. Появляться сейчас в моей компании — довольно рискованное дело. — Но я вовсе не боюсь! — возразила Лиц. — Я иного мнения! Ее силуэт, освещенный заходящими лучами солнца, еще больше приблизился к нему. Она была совсем рядом, задорно подняв к нему подбородок. Лиц была почти такого же роста, как и он, ее лицо светилось какой-то внутренней радостью. А глаза с расширенными зрачками казались огромными, как небольшие озерца. — Что же вы собираетесь делать? — нетерпеливо спросила она. — Если вы не возражаете, возьму вновь напрокат «джип»… — Нет, — покачала головой Лиц. — Это было бы равносильно тому, чтобы бросить вас в пасть льву. Вы не знакомы с местными дорогами… — Но я умею хорошо читать их по карте. — Не будьте идиотом! Разве вы уже забыли о том, что они пытались проделать с вами у каньона? — Они просто старались сбросить меня с машиной в пропасть. — Но это еще не доказано… Макреди и сам не мог предугадать собственного жеста. Он, видимо, не учел того тепла и близости, которые исходили от Лиц, ее приятного аромата… Он сам был удивлен, когда вдруг почувствовал свою руку на плече Лиц и услышал хриплый звук своего голоса: — Лиц, почему вы так близко принимаете к сердцу все то, что касается только меня? Идете на такой большой риск? — Почему? — воскликнула она с горькой улыбкой на сжатых до этого губах. — Вы ведь сами видели Блэк Рок, всю нашу жизнь… Вы для них — враг, так же, как и я. Даже после семи лет жизни я все еще считаюсь здесь чужой! Весь город настроен против вас, поэтому я и хочу вам помочь! Джое Макреди был глубоко тронут взволнованным видом и голосом Лиц Вирт. Он чувствовал, как под его рукой дрожит ее плечо. Стараясь сдержаться, пытаясь забыть волнующую его близость тела девушки, погасить охватывающие его самого эмоции, он заставил себя говорить нарочито спокойным тоном: — Вы его ненавидите? — Да, я его ненавижу, — отозвалась Лиц каким-то безжизненным голосом. — У меня есть к тому все основания… Я засела в этой грязной дыре так же крепко, как этот мерзкий горный пик, возвышающийся над нами. Меня здесь удерживает Пете и необходимость зарабатывать себе на жизнь. Может быть, я бы здесь как-то и приспособилась, если бы люди были менее отвратительными… Чувствуешь себя вроде рыбы в аквариуме, вынесенном на яркий свет, — продолжила Лиц запальчиво и зло. — Здесь невозможно поднять палец, чтобы все не заметили и об этом не заговорили, поспешив давать ненужные советы. Всегда есть кто-нибудь, кто увидит вас даже ночью, когда находишься одна в доме. Погасишь свет, но точно знаешь, что снаружи, в ночи, есть кто-то, кто продолжает наблюдать за тобой… — Такая девушка, как вы… — запротестовал Макреди… Лиц с горькой улыбкой прервала его: — Вы очень любезны, но ведь вы ничего обо мне не знаете. Я держу гараж, мой брат серьезно болен, но это лишь приблизительно все! Макреди внимательно посмотрел на ее симпатичную, угрюмо наклоненную голову. Посмотрел с нежностью: его взгляд скользнул по ее черным красивым волосам, освещенным лучами солнца. А Лиц с той же горечью продолжала говорить: — Раз в неделю здесь бывает сеанс кинематографа. Это происходит в столовой отеля по личному желанию Рино Смита. Одно место стоит 25 центов. Раз в неделю бывает и вечер танцев, но я больше туда не хожу после того, как обнаружила, что эти господа держали пари по поводу того, кто снимет с меня трусики и положит их к себе в карман. Если вы хотите все знать, то именно Рино Смит сообщил мне об этом после того, как попробовал проделать это сам… — Это меня в нем не удивляет, — сказал Макреди, подумав о том, что такая деталь совсем не характерна для самоуверенного Рино Смита. Он слишком любил охоту, чтобы оставить в покое такую девушку, как Лиц. — Я отдаю себе отчет в той чести, которую он оказывает мне, простой девушке, — проговорила Лиц серьезным тоном. — Он был даже удивлен, что это ему не удалось… — Лиц быстрым движением подняла голову, откинув назад свои густые волосы, спадающие на лоб. Ее глаза были полны слез. — Прошу прощения, — добавила она дрожащим голосом. — Это просто эпизоды из жизни Лиц Вирт, вызванные двумя стаканами алкоголя… Макреди был поражен иронией ее голоса. Он уже не смог сдержаться и обнял ее одной рукой, притянул к себе. Девушка выпрямилась всем телом, поднялась на кончиках пальцев, ее губы раскрылись для поцелуя. Лиц крепко обняла Макреди за шею и сильно прижала к себе. Все ее гибкое, длинное и красивое тело полностью прильнуло к нему. Макреди чувствовал, как Лиц отозвалась на его порыв нежности: ее губы ответили на его поцелуй, жадный, долгий, ненасытный. Тепло ее тела заставило его забыть обо всем: о Блэк Роке и серьезных проблемах, которые его только что тревожили… Ничто на свете больше не имело сейчас смысла, кроме этого продолжительного забытья, рожденного страстью и нежностью. — Лиц… — прошептал он наконец. Она уткнула свое лицо в его шею. Ее охрипший от волнения голос дрожал от едва сдерживаемых эмоций. — Я… я не понимаю, как это случилось… — Я тоже. Но только не ради игры… — Я знаю… — Я полагаю… что вдвоем… — Да, — ответила она, — я должна признаться, что счастлива… Макреди приподнял рукой ее подбородок: они еще раз слились в крепком поцелуе. Потом еще… и еще. Он еще теснее прижал девушку к себе. Она пылко ответила тем же, даже с каким-то отчаянием. Его взгляд невольно задержался на находящемся неподалеку от них диване… Чтобы не поддаться искушению, он сразу же строго одернул себя. «Если бы это сейчас произошло, то они оба вскоре об этом пожалели бы… Все случилось бы слишком стремительно. Ведь это был все еще тот же Блэк Рок, который господствовал над ними и еще крепко их держал…» Макреди подумал, что в хмуром Блэк Роке мало кто согласился бы с таким хорошим концом. — Лиц! — Да! — ответила она, слегка ослабив свои объятия. — Мы оба потеряли голову, да? — Вы жалеете об этом, Лиц? — Совсем нет! Я лишь хотела… О, к дьяволу Блэк Рок! Почему бы вам не выбраться со мной поскорее отсюда… из этой грязной дыры? — Сейчас я серьезно подумываю об этом, — ответил Макреди. Он был глубоко благодарен ей за то, что она быстро поняла, что время и место были против них. Сперва нужно принять определенные решения и их осуществить… — Вы могли бы остаться здесь, у меня, — серьезно сказала Лиц. — Только это вовсе не потому, что я мечтаю броситься вам на шею. Я считаю, что, находясь здесь, вы были бы в большей безопасности, чем там, в отеле. Они не посмеют явиться сюда за вами. Вы должны меня понять: это разумное предложение! — Я не могу, Лиц! Я даже не уверен в том, что они уж так хотят меня получить. Однако они знают, что я нахожусь у вас… Не хотелось бы, чтобы это выглядело так, будто я от них прячусь. Лиц осторожно выскользнула из его объятий. — Вы не хотите побыстрее уехать и не можете прятаться, — проговорила она. — Что же тогда вам остается? — У меня есть кое-какие мыслишки в голове! — ответил Макреди, поспешно беря свою шляпу и поднимая ее в виде салюта. — Я захочу многое сказать вам, когда это станет возможно. Но не сейчас, не сегодня… Я очень благодарен вам, Лиц! Девушка наклонила голову и ничего не ответила до того момента, пока Макреди не подошел к двери. Она все еще не могла допустить, чтобы он ушел в опасную неизвестность. Наконец она воскликнула: — Макреди?! — Да, Лиц? — Если вы перемените намерение и захотите получить «джип», я буду находиться здесь, ожидать вас. Помните об этом! — Благодарю, Лиц! Мне будет намного легче, имея запасной вариант, — серьезно ответил он. Он еще раз кивнул ей на прощанье головой, затем вышел через маленькую дверь, прошел через гараж и очутился на улице, внимательно оглядевшись вокруг. «Через час здесь, в Блэк Роке наступит ночь» — мелькнула у него мысль.Глава 7
Опускаясь к западу над обширной долиной, солнце увлекало в свою орбиту несколько причудливых облачков. Вскоре оно полностью опустится за горизонт. Папаша Дельвечио старательно обрызгивал на ночь свои овощи с помощью лейки. Двое всадников, приехавших в город, спешились, ведя за узду лошадей. Фургончик, остановившийся у кафе «Сулливан», выгружал напитки для жаждущих поскорее пропустить несколько последних стаканчиков перед отходом ко сну посетителей. Все говорило о наступлении вечера и прекращении всех работ: те, кто находился на полях, возвращались в Блэк Рок домой. Джое Макреди медленно направился к отелю, все еще находясь как во сне. Он думал о Лиц Вирт — чудесной, смелой и мужественной девушке. Впервые ему было совершенно безразлично то, что думают сейчас о нем горожане, все те ухмылки и комментарии, которыми, по всей вероятности, они сопровождают его путь к отелю… Он шел все тем же медленным, но уверенным шагом, миновав лавку Дельвечио, проигнорировав легкий наклон головы, которыми сопровождали его Тим Хорн и док Вели, стоявшие на верхней ступеньке у входа в тюрьму. Лиц пробудила в нем чувства, которые он долго приглушал внутри себя. Сила его эмоций, пылкость объятий и поцелуев помогли ему многое понять. Он уже не мог быть просто зрителем или наблюдателем. Очевидно, мало решить одну частную задачу. Пусть Блэк Рок занимается своими проблемами с Рино Смитом, или же Рино Смиту думать о городе и его жителях, а ему самому, Макреди, остается лишь обороняться от действий этих идиотов. Ему не хотелось вступать в активные действия, тем более — конфликтовать. Теперь для него ситуация резко изменилась… «Нужно активно реагировать! — решил Макреди. — Необходимо, пожалуй, жить более эмоционально, как это делает Лиц. В противном случае ты лишь существуешь». Он остановился около черной машины перед отелем и внимательно осмотрел ее поврежденное крыло. Это подействовало на него отрезвляюще. Он внутренне подтянулся, весь собрался. «Нет, безусловно, нечего больше колебаться!» — решение было принято, и Макреди твердо поднялся по ступенькам к входу в отель, продолжая свои раздумья. — «Без сомнения, что-то произошло в те годы в Адобе Велл… Нечто такое, что банда Смита старательно держит в секрете…» Он намерился это обнаружить, решив, что знает, как за это взяться. Все они уже собрались в холле отеля: Гектор Дэвид развалился в кресле, Коли Тримбл нервно курил, Рино Смит вновь обрел свое обычное спокойствие и с безразличным видом полировал пилочкой свои ногти. Джое Макреди шагнул в холл, вернув сюда прежнее напряжение. Он внутренне был доволен такой атмосферой. «Это они были виновными и пытались что-то скрыть, это они так всполошились, что стали бояться каждого его шага! А выражение лица их главаря, Рино Смита, его напускное спокойствие и безразличие — всего лишь поза, маска, не более того!» Макреди прошел прямо к стойке и дружелюбно улыбнулся молодому Пете, не взглянув на всех остальных. Покрасневшие глаза служащего испуганно вздрогнули и опустились. — Есть ли у вас карты? — спросил Макреди. — Карты? — не понял молодой человек. — Да, простые игральные карты для игры в покер. Я хотел бы приобрести колоду. Пете от неожиданности даже приоткрыл рот, потом бросил вопросительный взгляд из-за плеча Макреди на тех, кого он теперь смертельно боялся. Кивнув затем головой, он поспешно пошарил в ящике стола и достал оттуда новую колоду карт. Макреди поблагодарил его и расплатился. Потом стал медленно освобождать карты от целлофановой обертки, делая вид, что его не интересует происходящее вокруг. Он сразу же заметил легкий кивок головы Рино Смита, адресованный Коли Тримблу. Тот поспешно бросил свой окурок сигареты в пепельницу. — Вот как! — воскликнул он, нарочно усилив голос. — Этот Макреди, король лихачей! — Значит, это вы преследовали меня на краю каньона? — спокойно отпарировал Макреди. — Да, это был я! Скажите, однако, что это с вами случилось? Почему вы не давали мне возможности проехать? — Тон голоса Тримбла был явно воинственным. Чувствовалось, что в любую минуту он готов броситься вперед, как бегун, ожидающий выстрела на старте. Джое Макреди улыбнулся, не смущаясь происходящим. «Вот какова их новая тактика, — подумал он. — Сначала провокационный спор, а потом уже жестокая драка». Понимая это, он мирно ответил: — Я видел вашу машину, стоящую возле отеля. Могу оплатить повреждения. Более того, огорчен случившимся, но я ни в коей мере не намеревался… вас испугать! — Меня… испугать?! — воскликнул Коли Тримбл. Еле сдерживаемая злоба и стыд изменили тон его голоса. — Мне ни единой секунды не было страшно! Но это не означает, что вы не являетесь общественной опасностью с вашей манерой водить машину! — Очень хорошо, что никто в этом происшествии не был ранен, — спокойно заметил Макреди. Коли Тримбл справился со своим взволнованно-учащенным дыханием, потом все так же зло проговорил: — Вы можете в один прекрасный день убиться, болтаясь так неистово по окрестностям. Вы собираетесь долго еще продолжать эту свою маленькую игру? Макреди понял, что сейчас они все следят за его реакцией, ожидая гневного ответа с его стороны. Но он не стал торопиться. Он послушал, как лопасти вентилятора продолжали свое медленное движение, прежде чем спокойно ответить: — Нет! Я покидаю этот край. Коли Тримбл подавил триумфальную улыбку, одновременно бросив быстрый взгляд на Рино Смита. Он был так доволен собой, что его глаза заблестели как у маленького мальчика, который сумел доставить удовольствие своему начальнику. Гектор Дэвид издал ворчание, скрестив свои толстые ноги. — Я покидаю Блэк Рок, — продолжал говорить Макреди, сделав несколько шагов вперед. — Завтра утром. На «Стримлинере». Он спокойно прошел через холл и пересек арку, которая вела в столовую. Там было голо и пусто, не видно ни одного прибора. Двигаясь между столиками, он отметил про себя молчание, которое сохранялось на протяжении нескольких минут в холле. Потом до его ушей долетели тихие голоса. На губах Макреди скользнула насмешливая улыбка. Он подвинул один из столиков поближе к окну, чтобы наблюдать за улицей, уселся за ним и принялся тасовать карты. Разложив их на столе, он бросил взгляд в окно. Блэк Рок не казался возбужденным. Старик, который громко нарушал тишину резкими ударами молота, давно уже прекратил свое занятие и теперь направлялся к салуну. Несколько машин стояло вблизи железной дороги. Тени стали заметно сгущаться. «Вскоре мне понадобится немного света…» — подумал Макреди, наклонившись над своими картами. Он разложил семь рядов, достал бубновый туз и положил черную восьмерку на красную девятку. Он уже почти полностью заполнил пустые пространства, когда почувствовал направленный на него взгляд и поднял голову. Это был маленький мальчик, наблюдавший за ним с улицы через окно. Макреди поднес два пальца к полям своей шляпы в виде приветствия. Ребенок широко улыбнулся и убежал. Ему пришлось на ходу отпрыгнуть в сторону, чтобы не столкнуться с доктором Вели. Макреди хладнокровно продолжал свое занятие… Первым сюда вошел Пете Вирт. Все еще колеблющимися шагами он пересек столовую и встал позади Макреди. Тот, не обращая никакого внимания на появление Пете, продолжал свою игру, положив десятку червей на черного валета. Это позволило ему освободиться от черной девятки. Потом он повернул короля пик и освободил еще одно место… — Здесь не подают еду, — тихо пояснил Пете. — Да? — отозвался Макреди, рассматривая свою разложенную игру. — Мы накрываем столы только во время большого приема, — объяснил Пете, — или же ради крупных клиентов. — А я, конечно же, не имею ничего общего с крупными клиентами, не так ли? — Похоже, что нет… Во всяком случае, если вы ожидаете ужина… то… — Нет, — покачал головою Макреди, — я ничего не жду. Лишь раскладываю пасьянс… А где можно поужинать в этом городе? — миролюбиво спросил он, откинувшись на спинку стула. — У «Сулливана». — В салуне? — Там также и кормят. — Хорошо, когда я захочу есть, то пойду к «Сулливану», — проговорил он и снова погрузился в свой пасьянс. Прерывисто дыша, Пете еще некоторое время оставался на месте, потом, видимо, приняв определенное решение, медленно повернулся и вышел из столовой. Он успел сделать лишь несколько шагов, когда Макреди его окликнул: — Кстати, не будете ли вы возражать, если я зажгу лампу, когда станет совсем темно? Взгляд Пете нервно переходил от Макреди на выключатель люстры, висевшей над ним. — Вы хотите еще здесь остаться? — несмело спросил он. — Еще совсем немного, во всяком случае, — ответил Макреди. — Этот пасьянс требует времени и терпения, а я располагаю и тем и другим. — Ну что ж… Макреди поднял брови и, видя колебание служащего, добавил: — Я могу оплатить потраченную энергию… — О'кей, — ответил Пете. — Вы видите, где находится выключатель, — кивнул он на стенку и исчез. Перед Макреди было теперь лишь пять рядов карт. Он достал туз треф, прикрыв его двойкой. Потом произвел еще серию манипуляций. Услышав потрескивание паркета, Макреди внутренне собрался: «Значит, Рино Смит, большой стратег, все еще не решался послать своего другого подручного. Он действует сам, появившись в столовой собственной персоной». — Вам не удается закончить пасьянс? — спросил он, подходя. — Никогда ничего не знаешь заранее… — ответил Макреди. Рино Смит нагнулся над его плечом и стал внимательно рассматривать и оценивать карту за картой. Через минуту он сказал: — Тройка треф дает вам большие возможности. — Благодарю, — отозвался Макреди, исправляя свою забывчивость. — Я ее не заметил. Подтянув к себе стул, Смит уселся напротив Макреди. — Вы не против, если и я расположусь здесь? — спросил он. — Мне хотелось бы задать вам несколько вопросов. Макреди медленно положил одну карту, перевернул другую, потом приветливо ответил: — Делайте, что хотите. Он снова углубился в карты. Рино Смит улыбнулся. — Похоже на то, что вы ас за рулем «джипа»? — Да, у меня было немало практики, — ответил он коротко, принявшись рассматривать разложенные карты. — Вам пришлось воевать? Где именно? — В Италии. — Мерзкое место. Я тоже пытался участвовать в этой игре, но меня отправили к моему скоту. Вы, конечно, не обязаны мне верить, но это правда. — Я вам верю, — спокойно сказал Макреди. Затем он что-то проворчал себе под нос, смешал карты и собрал их в колоду. В то время, как он снова принялся их раскладывать, Рино Смит закурил, выпустил большой клуб дыма и перешел в прямую атаку: — Что вы искали в Адобе Велл? Макреди медленно рассмотрел карту, которую перевернул. Лишь после этого он все так же спокойно ответил: — Ищу старого Комако, как я уже говорил вам об этом. Его там не было, как вы мне об этом сказали. Рино Смит издал удовлетворенный смешок, хотя его губы и глаза не смеялись, оставаясь настороженными и суровыми. — Это вас забавляет? — спросил Макреди невинным тоном. — Скорее всего именно так… — ответил тот. — Я считаю вас человеком значительным, мистер Макреди… Почему же такой человек, как вы, упорно интересуетесь такой старой галошей, как этот японец Комако? — Такой человек, как я? Ведь для вас я только незнакомец, мистер Смит, не так ли? А вы недавно говорили, что не любите незнакомцев. — Да, некоторых, — ответил Смит. — Особенно тех, которые приезжают сюда и суют нос в наши дела! — Какие дела? — О!.. Они всегда что-то ищут в наших местах. Для историков и писателей — это «Дикий Запад». Для деловых людей — это «Неиспользованный Запад». А для нас, местных жителей — это «Наш Запад»: мы любим его таким, каков он есть. И все, что мы просим, это оставить нас в покое! Макреди оторвался на минуту от своего пасьянса и посмотрел Рино Смиту прямо в глаза. — Чтобы оставить вас в покое, что надо делать? Рино Смит уже с некоторым раздражением бросил на пол сигарету и раздавил ногой. — Я не понимаю того, что именно вы хотите этим сказать, — заявил он резким и холодным тоном. — В самом деле? — насмешливо проговорил Макреди, положив одну из карт и перевернув другую. — Я видел Трипл Бар. Это замечательное поместье!.. Нужно было немало потрудиться, чтобы… сжечь ферму Комако… — О, старая японская кляча! — презрительно отозвался Смит, почти выплюнув эти слова. — …родившаяся в Соединенных Штатах Америки! — закончил за него Макреди. — Ах, так? Я этого не знал, — Рино Смит пожал плечами. — К тому же Бог знает что привело его в наши края. — Я это тоже случайно знаю, — продолжил Макреди таким же подчеркнуто спокойным тоном. — Он не любил городской суеты и всего остального, приехав в Адобе Велл, чтобы жить в уединении. — Вы хорошо информированы! — За исключением того, что случилось в конце. — Хорошо, я скажу вам все, что мне известно, — сказал Рино Смит, положив руки на стол. — Как я уже говорил, он уехал отсюда. Немногим позднее несколько парней отправились на его заброшенную ферму. Я не могу объяснить, что именно ими двигало, но головы многих после Перл Харбора были сильно возбуждены. Вот они-то и подожгли его машину… Все могло произойти и по-другому. Его заставили убраться, а после этого сожгли всю его ферму. Вот и все! — Но ведь вы не знаете в точности, действительно ли так было! — Напротив, я это знаю! И придерживаюсь этой версии! И вы, Макреди, поступите благоразумно, если тоже станете ее придерживаться! Рино Смит отодвинул свой стул и встал. Макреди спокойно тасовал свою колоду карт… Он оставался спокойным даже тогда, когда возразил Смиту: — Я не верю тому, что все так просто. Я, например, был достаточно удивлен, когда нашел эти вещи в Адобе Велл… Макреди положил карты на стол и вытащил из кармана горсть уже увядших цветов. Их разноцветные лепестки на шероховатой поверхности стола походили на кусочки выцветших и бледных лоскутков по сравнению с яркой окраской карт. — Полевые цветы, — пояснил Макреди. — Разве в этой стране принято хоронить скотину? — Хоронить… скотину? — переспросил Смит, старательно выговаривая эти два слова. — Цветы, такие как эти, обычно указывают на могилу. Я не раз видел это в Европе… Я нашел их в Адобе Велл. По-моему, это означает, что под ними что-то зарыто. Если бы там был похоронен человек, было бы какое-нибудь указание на это: надпись, крест или же что-либо подобное. — Безусловно, — согласился Смит. Макреди положил свою сильную ладонь на увядшие цветы, отодвинув их на край стола. Потом снова собрал карты, тщательно их перетасовал и опять разложил на столе. Делая это, он бросил беглый взгляд на Рино Смита и сказал: — Странно, не так ли? Вы не находите? Кивнув головой, Рино Смит удалился. Джое Макреди закончил очередную раскладку своих карт. Снаружи, на улице, уже наступили сумерки. Большая центральная артерия Блэк Рока казалась теперь менее убогой. У железнодорожного вокзала зажглась яркая лампа, другая осветила окно лавки. На фасаде салуна вспыхнула красная неоновая вывеска. Макреди поднялся и включил свет. Затем он снова вернулся к своему занятию. Сейчас он представлял собой отличную мишень… Но его не коснулось ощущение опасности. Перед окном прошла мощная фигура и исчезла в тени улочки, которая огибала отель. «Значит, Гектор Дэвид занял свой сторожевой пост», — решил Макреди. На город быстро опускалась ночь. На потемневшем небе появились первые звезды. На вершине столба в конце вокзала засиял зеленый прожектор. Двое ковбоев, проходя мимо отеля, остановились ненадолго при виде Макреди, но потом продолжили свой путь к салуну. Один из них был молод и тонок как тростинка. Именно его голос прозвучал в тишине вечера: — Да, это тот парень… Джое Макреди усмехнулся, не отрывая взгляда от своих карт. На этот раз они стали складываться особенно удачно. Его пасьянс принимал, наконец, надлежащий вид.Глава 8
Шериф Тим Хорн чувствовал себя отвратительно и заметно беспокоился. Он всегда ожидал наступления ночи с некоторым опасением. Обычно к этому времени он был уже достаточно нагружен виски, чтобы сумерки казались ему слишком уж угрожающими. На этот раз обстоятельства были совершенно иными. Он вообще не пил, хоть его горло пересохло и доставляло ему неприятное ощущение. Шериф не дотронулся до бутылки, в которой была еще добрая половина приятной жидкости. Искушая его, она стояла на краю письменного стола. Чтобы устоять, он шагал, как медведь в клетке, по своему темному кабинету. Лента с патронами и кобура с револьвером, давившая на его бок при каждом шаге, по-своему раздражали, еще больше ухудшая его настроение. Он не дал себе труда зажечь свет, так как хорошо знал малейшие закоулки своего неуютного владения. Шериф думал про оружие, висевшее на поясе. Он был зол на человека, заставившего его прикрепить кобуру с револьвером к своему поясу. Ведь обстоятельства могут сложиться таким образом, что эта мера предосторожности окажется не лишней… — Пусть дьявол заберет этого Макреди, — ворчал Хорн, шагая в своем пустом и темном кабинете. — Да и Рино Смита вместе с ним! Именно из-за острого и напряженного состояния, которое, сложилось между этими двумя людьми, Тим Хорн не мог приложиться к бутылке, как это он делал обычно. «Пьяный представитель власти не сможет достаточно точно при надобности прибегнуть к оружию… Это навсегда уронит его авторитет в глазах всего округа! — он угрюмо усмехнулся: — Как будто это не произошло уже давно…» У шерифа не было ни малейшего доверия к владельцу Трипл Бара. И ни малейшего влияния на него… «Вот этот незнакомец, похоже, относится с уважением к законам, — мрачно раздумывал Хорн, продолжая расхаживать по кабинету. — Если бы я мог навести порядок в Блэк Роке, задержав здесь Макреди…» Шериф точно не знал, хотел бы он этого или нет. В сущности, сейчас он не был уверен ни в чем… Хорн остановился у окна и бросил взгляд на отель. Он заметил в темноте кончик вспыхнувшей сигареты Гектора Дэвида, стоявшего на углу улочки. Поднималась луна, полная и сверкающая, как свежеотчеканенная долларовая монета. На пороге дома скрипнула доска. Хорн быстро повернулся, его рука прикоснулась к рукоятке кольта. Он даже удивился быстроте своих рефлексов, тому чувству уверенности, которое и сейчас придавало ему строгости и спокойствия при контакте с оружием. — Док? — рискнул спросить шериф, услышав, как открылась дверь. Сделав быстрый шаг в сторону, он заодно убедился в том, что его кольт легко вынимается из кобуры. Значит, он еще не забыл все эти маленькие трюки! — Мистер Тим?! — Хорн тотчас же узнал папашу Дельвечио. «Какого дьявола нужно у меня лавочнику?» — подумал шериф, как только его импозантная фигура обрисовалась на светлом фоне двери. Тиму Хорну не стоило большого труда представить себе его широкую итальянскую физиономию с белыми, опущенными вниз усами. — Заходите, папаша, — ответил он. — Я сейчас включу свет. — Нет, нет, мистер Тим, прошу вас, не надо света! Лавочник закрыл дверь и прижался к ней спиной. Его учащенное дыхание высвистывало трели в темноте кабинета. — Я даже не знаю почему, но Мамаша портит себе кровь. Да и девочка тоже… Они сказали: пойди и повидай мистера Тима! — А для чего же? — Хорн задал этот вопрос небрежным тоном, хотя и предвидел на него ответ. — Тот человек… который приехал в большом поезде. Он, наверное, наделает историй. — Только не вам, папаша. — Мистер Тим… — продолжал лавочник, теперь уже с оттенком осуждения в голосе. — У меня ведь есть глаза и уши. Клиенты громко разговаривают в моем магазине… Этот незнакомец может оказаться фликом или офицером правительства… или же военным… Он приехал сюда задавать вопросы… — Нет, — покачал головой шериф Хорн, — по моему мнению, он ничего общего не имеет со всем этим. Он задал уже несколько вопросов, но в этом нет ничего плохого. Голос папаши Дельвечио стал еще более настойчивым, при этом иностранный акцент слышался в нем еще сильнее: — Мистер Тим, я ведь не ребенок! Во-первых, здесь неожиданно остановился большой поезд. Этот человек сошел с него. Вскоре появился и Рино Смит. Потом человек уезжает куда-то на «джипе». После этого и «джип», и черная машина имеют повреждения. А теперь вот он сидит на полном свету за окном отеля и играет в карты… Все время занимается только картами… Безостановочно… — Кроме шуток? — удивленно спросил Тим Хорн, так как сам не слышал о последних подробностях и Макреди. Он даже почувствовал смесь злости и восхищения перед тактикой, применяемой этим человеком. «Он поставил Рино Смита в положение, когда открытую атаку не поведешь, превратив себя в цель или мишень и спокойно ожидая, проявляя выдержку и терпение, когда противник обнаружит себя напрямую. Вот это так Макреди!» — В городе все взбудоражены, — продолжил папаша Дельвечио. — Трипл Бар… мистер Дэвид, мистер Тримбл… они следят за этим типом. Из салуна за ним тоже наблюдают. Доктор тоже возбужден: ему не сидится на месте… И Сэм, и Пете… — Да, я знаю, — ответил Тим Хорн. — А мистер Рино, патрон, он весь день оставался в городе. И сейчас он здесь, хотя уже наступает ночь… И все из-за этого незнакомца! Мистер Рино еще никогда не действовал таким образом. Я чувствую, что все это кончится плохо! Мамаша и девочка думают так же, как и я. Мистер Тим, видите ли вы, что… — лавочник запнулся, подыскивая подходящее слово, но так и не смог найти его на чужом языке, лишь бросил короткое, свое, итальянское: — «Вендетта»! Тяжело вздохнув, Хорн спросил: — Так что же вы хотите, чтобы я сделал, папаша? — Что хочу я? — лавочник сначала казался ошеломленным, но потом добавил. — Вы — шериф, это вам надо знать, что делать. — Мне незачем вмешиваться: законность пока не нарушена. Говоря так, Тим Хорн был доволен тем, что находится в темноте и его собеседник не видит его лица, жестов, положения тела. Папаша Дельвечио долго молчал, потом с грустью заговорил: — Это по поводу старого японца, не так ли? Речь идет о Комако? — В каком-то роде да… — Я помню его. Он приносил мне овощи. Хорошие овощи, всегда очень свежие. Я был удивлен, когда он перестал приходить… Но это было тогда, когда все это случилось с Перл Харбором, и я, в конце концов, понял… Может быть, ему стало стыдно, или же он просто сбежал, боялся… Во всяком случае, я никому не задавал вопросов по его поводу. — Я тоже… — тихо пробормотал Тим Хорн. — Мистер Рино также мой клиент… — пояснил папаша Дельвечио. — Естественно, — кивнул шериф, — и хороший клиент. Все приводит к одному… Передайте вашей жене и дочери, чтобы они напрасно не беспокоились. Это дело напрямую нас не касается, а потому не надо лишним в него вмешиваться. — Это легко сказать, мистер Тим… — Черт возьми! — вскричал уже рассерженный Хорн. — Может быть, ты считаешь, что мне наплевать на то, что здесь происходит? Даже если я был плохим шерифом, у меня достаточно сообразительности, чтобы понять, что все идет не так, как следует! Даже очень плохо! Я, конечно, не знаю того, как устроится это дело, но уверен в том, что Блэк Рок больше никогда не будет таким, как прежде! — Я это понимаю, мистер Тим, — примирительно проговорил лавочник. — Возвращайтесь к себе домой и оставайтесь там. Вы, по крайней мере, не имеете никакого отношения к этой истории. — Но ведь это наше дело, нас всех, мистер Тим… — сказал он и медленно ушел, затворив за собой дверь. В течение нескольких минут шериф Тим Хорн почти не шевелился, потом подошел к своему столу и схватил бутылку с виски. Не раздумывая ни секунды, он быстро отнес ее к умывальнику, сделал из нее маленький глоток, а остальное вылил в раковину. Пожалуй, это было абсурдно. Он отдавал в этом себе отчет, но это было единственное решительное действие, на которое он был способен в настоящий момент!В баре «Сулливана» царило повышенное оживление. Хриплое бормотание голосов сопровождалось музыкой, которая лилась из проигрывателя. В спертом воздухе плавали сизые облака дыма. В зале не было ни единой женщины. Клиенты «Сулливана» как бы позабыли о своих женах, дочерях, невестах и приятельницах, чтобы полностью насладиться свободой: курить сколько вздумается, пить сколько захочется, громко говорить с приятелями-мужчинами. Многие из них устроились вдоль бара из красного дерева, чтобы каблуки их сапог могли удобно опираться о медную перекладину. Другие, сидя за маленькими столиками, ели, пили, курили. Работники отдаленных участков и ранчо, которые весь день не были в городе, теперь с нетерпением выслушивали последние новости Блэк Рока. В основном говорили о Макреди и его действиях. Сэм, бармен, занятый обслуживанием многочисленных клиентов, пытался в то же время схватывать на лету все разговоры, подкрепляя их своими репликами. — Можно думать, у этого парня две головы, — сказал молодой ковбой своим тягучим голосом. — Судя по тому, как его здесь приняли… Сам Рино Смит сразу же примчался в город, чтобы узнать, кто это к нам пожаловал. — Ты хочешь сказать «мистер Смит»? — поправил его сельскохозяйственный рабочий из ранчо Трипл Бар, опасливо озираясь по сторонам. — Называй его как хочешь, — ответил молодой человек, отчетливо произнося каждое слово. — Я ковбой на концессии, мне нечего делить с твоим Рино, дружок! Удивленные глаза Сэма еще больше расширились. До этого он еще никогда не слышал открытой критики в адрес хозяина богатого ранчо. Он не замедлил возмутиться: — Не хочешь же ты сказать, что мистер Смит делает что-то плохое для Блэк Рока? — Это хороший хозяин! — присоединился к мнению бармена пожилой рабочий. — Он хорошо платит, — добавил другой. — Конечно! — согласился с ними еще один. Молодой ковбой, заметив нетерпение других, ожидавших от него продолжения критики, продолжил: — У него большие возможности. Он уже занимается всем этим долгое время, с начала войны. Тем не менее, выглядит как-то странно, что первый же незнакомец, который неожиданно вылез из поезда, сразу же попадает ему в печенку! — Скажи-ка, парень, а кто тебе сказал, что у него в печенке? Ты что, туда заглядывал?! — Рино Смит вообще никого не боится, малыш! — поддержал кто-то со стороны. — К тому же, ты едва ли скажешь это ему самому, — вновь вмешался в разговор бармен Сэм. Присутствующие замолчали, ожидая ответа молодого, смелого ковбоя. — Да, я не посмею сказать это ему в глаза, если с Рино Смитом будут рядом этот великан Гек Дэвид или же жестокий Коли Тримбл. Но, в конце концов, мне здесь нечего делать: я не крал никогда скота. Крепко держит лассо Макреди! А я лишь стою в стороне и наблюдаю… — И все же, ты слишком много говоришь, малыш! — одернул ковбоя Сэм. — Закон этого не запрещает, — вмешался в разговор мексиканец с изрытым оспой лицом. — Хорошо сказано! — одобрительно заметил мужчина крепкого сложения с кривыми ногами ковбоя. — Ранчо Трипл Бар еще не составляет всю округу! Теперь салун оказался разделенным на две части. Работники Трипл Бара сгруппировались поближе друг к другу: они были заинтересованы разговором и обеспокоены. Остальные, служащие на других ранчо и сезонные сельскохозяйственные работники, составили оппозиционную группу. Многие из них тоже побаивались Рино Смита, приветствовали его, встречая на улице, и говорили о богатстве его поместья с долей восхищения и зависти. Однако теперь, под влиянием выпитого виски, неприязнь к могущественному Смиту и его грозным телохранителям, тщательно до этого скрываемая, сейчас откровенно проявилась в разговоре. — Сэм, дай-ка за мой счет стаканчик Слэту, молодому ковбою, — с улыбкой сказал мексиканец. — Спасибо, — ответил ковбой, сопровождая этот поступок приветливым кивком головы. Оба они, пожалуй, за десять лет не обменялись более чем несколькими фразами, но теперь внезапно стали друзьями. — Я не возьму сторону чужака против моих друзей! — только заявил всадник из ранчо Трипл Бар. Слэт рассмеялся. Он уже выпил несколько стаканчиков, поэтому теперь кровь бросилась ему в голову. — Твоя лошадь помечена инициалами Рино Смита, ты жрешь его пищу… Тут не о чем говорить! Что касается меня, то этововсе не значит, что я становлюсь на сторону незнакомца Макреди. Но я считаю, этот парень имеет право сказать свое слово наравне с другими. А почему бы и нет? — Он найдет, с кем говорить! — неожиданно даже для самого себя добавил бармен Сэм, но он сразу же испугался своих слов, особенно их последствий. Раздались взрывы иронического смеха. Волна возбуждения охватила людей с Трипл Бара. Хор громких голосов покрыл звуки музыки. Но когда вошел доктор Вели, наступила тишина на несколько минут. Маленький ветеринар протиснулся к стойке и одним глотком осушил свой стаканчик, чувствуя большую жажду. Потом сделал знак бармену наполнить опустевшую посудину. — Вы знаете игру, которая называется «Уединение», док? — спросил у него ковбой Слэт. Вели задумчиво повертел свой стакан и ответил голосом, полным горечи: — Конечно, но я играю не при помощи карт. Я играю вот уже в течение ряда лет на свой собственный манер. День за днем… — он снова осушил стакан, потом добавил: — Фактически я играю в уединение с того момента, когда исчез старик Комако… Только одно это имя, произнесенное Вели, заставило придержать дыхание у многих присутствующих. Несколько минут царило общее молчание. Никто не произнес ни слова, будто воспоминание о старом японце парализовало присутствующих. Некоторые упорно смотрели в настенное зеркало, простиравшееся вдоль помещения. Другие опустили взор, будто потеряли что-то на полу. Третьи, казалось, были поглощены только своим питьем. Но, в общем, все избегали смотреть друг на друга. — Док, к чему ворошить эту давнюю историю? — сердито спросил Сэм, первым нарушивший тишину. — Все думают об этой истории, но молчат, — возразил Вели не менее сердитым тоном, положив локти на стойку бара. — Я хотел бы понять, почему все парни вздрагивают и ежатся, как только произносится имя Комако. — Но ведь этот японец давно убрался отсюда! — заявил бармен все так же сердито. — Что ты говоришь! А тебе не кажется, что его скорее выгнали отсюда, чтобы иметь возможность купить его землю за какие-то несколько жалких долларов, которые он не сумел вовремя заплатить? — Бросьте, док, все это! — вмешался всадник из Трипл Бара. — Все это далекая старина. Причем здесь мы? — Да, это случилось много лет назад, — кивнул Вели. — Но теперь эта история снова появилась на свет божий и рикошетом вернулась к нам… Она «вышла» сегодня утром из «Стримлинера» вместе с Макреди и прошумела вместе с ним по всему Блэк Року. Никто не хотел меня слушать. Вы говорили: «Ну вот, эта старая ворона, приносящая несчастье, снова начала каркать и стала бранить милого Рино Смита…» Разве не так? Ну что же! Появление Макреди дало мне основание к этому. Этот незнакомец встряхнул весь Блэк Рок, он растолкал его, вывел из объятий сна и побудил насторожиться. Одним щелчком Макреди заставил нас посмотреть на вещи прямо, а не под искривленным углом. — Док, — вскричал бармен Сэм, — замолкните, слышите? Я не хочу из-за вас иметь неприятности! — Хочешь ли ты, Сэм, этого или нет, но ты уже получил их, — упорно продолжал говорить Вели. — Мы все: ты, да и Гектор Дэвид, Коли Тримбл и те, кто позволил Рино Смиту вертеть собой, как вертушкой. Сейчас ваши неприятности — это парень, который в настоящий момент спокойно находится в отеле и раскладывает свой пасьянс… В ваших интересах чтобы он так и оставался в отеле со своими картами и не предпринял больше ничего… А может, лучше, чтобы он что-либо предпринял? — О, этим меня не испугаете! Что может значить тип, который совсем один! — Достаточно и одного, Сэм. Об этом, к несчастью, часто забывают. Достаточно быть правильным, хорошим человеком! Я могу дать тебе совет, Сэм, который, впрочем, полезен всем вам… Не повторяйте этого! — Док, что вы хотите этим сказать? — Хорошо, видимо, необходимо, чтобы я на этот раз объяснил вам более подробно… То, что случилось с Комако, — а что именно, я знаю не больше, чем вы, — не должно произойти с Макреди! — Что может с ним случиться? — с любопытством спросил молодой ковбой. — Я бы сам очень хотел это знать, Слэт, — задумчиво ответил Вели. Все вновь настороженно замолчали.
Коли Тримбл нервничал и беспрерывно курил. И сейчас он вновь закурил от окурка, который бросил на пол кухни, раздавив его каблуком. — Ты кончишь тем, Коли, что заставишь и меня нервничать, — недовольно бросил Рино Смит. Этот легкий упрек заставил Тримбла покраснеть, но потом он угрюмо заметил: — Да, я бы очень хотел, чтобы сейчас что-нибудь случилось, заставившее вас занервничать… Не понимаю, как вы можете спокойно оставаться в вашем углу, отказавшись от развлечений, в то время как этот бродяга и прохвост… — Ты круглый идиот! — обозвал его Рино Смит ледяным тоном. — Это как раз то, чего он ждет. То, что пытается сделать. Ему уже удалось заставить тебя действовать по-идиотски, но меня он к этому не вынудит… — Но, Рино, — вмешался и Гектор Дэвид, — нужно же что-нибудь делать! — Да, конечно. Но это уж решаю я, что и когда! А не он, не Макреди, — все так же резко проговорил Смит, помешав лед на дне своего стакана. — Сделай мне еще хиг-болл, Коли, а для себя приготовь двойной… для охлаждения. Коли Тримбл протянул руку, чтобы взять пустой стакан Рино Смита, и проговорил с обидой в голосе: — Вы считаете, наверное, что мне необходимо выпить для храбрости? Но я ведь справлялся и с более крепкими парнями, чем этот Макреди. Вы-то это знаете! — Да, я это знаю, — примирительно ответил Смит. — И рассчитываю на тебя. — Серьезно? — Да, Коли. Со временем дела переменятся. Я уже тебе говорил об этом, когда ты явился ко мне после твоего недолгого пребывания «в шкафу». Можно проделывать такие же прекрасные дела, как и раньше: торговать, например, мясом на черном рынке, но только необходимо теперь быть скромнее. Приготавливая напиток, Тримбл ворчал: — Вы ведь сказали мне, чтобы я разбил ему башку… Ведь я мог тогда отлично столкнуть его в каньон! — Я это знаю, — согласился Рино Смит. — Только это не тот парень, которого так легко с себя стряхнуть! — Вы считаете, что он приехал сюда не только ради истории с Комако? — спросил Тримбл. Его сигарета нервно прыгала при каждом слове. — Если он будет продолжать переворачивать все камни местности, то может обнаружить немало всяких вещей… — Успокойся, он больше ничего не будет ворочать! — Смит решительно взял свой стакан и принялся отпивать из него маленькими глотками. — Это касается не дела Комако, а касается меня! Все, чего я от тебя требую, это быть готовым, когда мне понадобится. — Охотно! — ответил Тримбл, отпивая из стакана. Рино Смит посмотрел на Коли Тримбла каким-то холодным изучающим взглядом и, похоже, был удовлетворен увиденным. Коли Тримбл, действительно, был крепок, как бетонный блок, и готов на все. К тому же алкоголь уничтожил все его сомнения. — У тебя есть с собой оружие, Коли? — Оно в машине. — Хорошо. Оставь его там. — А я уже подумал, что вы хотите, чтобы я исправил начатое раньше… — проговорил Тримбл с улыбкой. Рино Смит отрицательно покачал головой. Он никогда не сожалел о жизни гангстера, которую когда-то вел, взяв оттуда все, что хотел. Деньги позволили ему оплатить обширные земли ранчо. Но теперь он был другим. По крайней мере внешне, для всех. Вот если бы Макреди совершил свой приезд на несколько лет раньше, то в этот час ночи он уже лежал бы где-нибудь с пулей в голове. Сегодня, однако, такая мера была слишком рискованной хотя бы потому, что весь Блэк Рок с любопытством устремил свои внимательные взгляды на Макреди, фиксируя все его действия. — Мы, конечно же, сведем с ним счеты, — уверенно проговорил Рино Смит, — но другим способом. — Когда, Рино? Когда? — Скоро! Владелец ранчо Трипл Бар чувствовал даже смутную жалость к Макреди. «В конце концов, тот воевал за страну, был даже ранен. Нет твердой уверенности, что он специально появился здесь, чтобы сунуть свой нос туда, куда не следует…» Рино Смит невольно восхищался его мужеством и умом. «Жаль, что Макреди пришлось испытывать его мужество в этом глупом деле… — подумал он. — И все же, я был исключительно с ним терпелив. Даже давал ему дружеский совет… Пытался его предостеречь… Это его ошибка! Если б я был уверен в том, что он промолчит… — бормотал про себя Рино Смит. — Я бы все это бросил… Он считает, что мы не в состоянии сохранять спокойствие. Тут он ошибается…» — Вы не переменили намерение? — допытывался Коли Тримбл, как бы читая его мысли. — Нет, Коли, это было бы глупо с нашей стороны. Только я владею Блэк Роком и всей прилегающей к нему местностью! Никто не мог помешать мне поселиться здесь, и никто теперь не помешает мне остаться здесь. Если ты позволишь хоть ненадолго наступать себе на пятки, можешь проститься с главенствующей ролью, не так ли? В эту минуту отворилась дверь и появился Гектор Дэвид, который небрежно прислонился к двери. Он казался сейчас настолько огромным, что пистолет, висевший на его поясе, представлялся детской игрушкой. — Он уходит, — заявил Гектор. — В какую сторону? — К «Сулливану». Я предполагаю, он хочет там поужинать. Во всяком случае, он уже покончил со своими глупыми пасьянсами и вышел на улицу. — Он видел тебя? — спросил Тримбл. — Наверное. Я ведь не прятался. Коли Тримбл быстро допил то, что оставалось еще в стакане, и встал. Рино Смит остановил его одним жестом, посмотрев на часы. — Мы предоставим ему несколько минут, — твердым и непреклонным тоном сказал Смит — Может быть, ему хочется пить… — Так ведь можно его напичкать! — воскликнул Тримбл. — Да, уже наступило время! — поддержал его Дэвид, грозно расправляя плечи и играя мускулами. — Скажите, Рино, вы хотите его? — Это не для тебя, Гектор! — покачал головой Рино Смит. — Ты останешься между салуном и тюрьмой. Нужно учесть, что у Тима Хорна иногда бывают видения: я не хочу, чтобы меня побеспокоили прежде, чем Коли закончит… — Прежде чем с Макреди будет покончено! — уточнил по-своему Коли Тримбл. — А почему именно Коли? — спросил, обидевшись, Гектор Дэвид. — Потому что ты… хочешь все знать, — ответил Рино Смит. — Потому что ты слишком большой и сильный. Потому что все скажут, что это я послал тебя, чтобы разбить морду Макреди! В то время как Коли имеет основание к ссоре: они столкнулись машинами сегодня днем. Все подумают, что Коли после всего этого рассердился, а когда основательно выпил, то постепенно его обида дала о себе знать. Коли, ты понимаешь весь сценарий? Войдя к «Сулливану», ты вроде бы натыкаешься там на Макреди, который по-прежнему вызывает в тебе раздражение и подозрение… Поэтому вашу ссору там сочтут за пьяное столкновение двух подвыпивших парней… Коли Тримбл громко расхохотался от удовольствия: — И бедный Макреди закончит в госпитале! Дэвид вопросительно посмотрел на Рино Смита и спросил: — Вы полагаете, он будет драться? А вы разве не обратили внимания, что у него одна рука как будто плохо действует? Левая… — О, он будет драться! — уверенно воскликнул Тримбл. — Ему просто необходимо будет сделать это! Рино Смит согласился, кивнув головой, и пояснил: — В баре полно людей, а Макреди не трус. Я уверен, он будет драться и не пойдет на то, чтобы оскандалиться перед всем народом. А ты займешься Тимом, Гектор. — Согласен! Тем более, что он, вероятно, уже совершенно пьян. Это будет несложно. В здании тюрьмы давно не видно света. Рино Смит поднялся и лениво потянулся. Можно было подумать со стороны, что ему хочется спать. Между тем он направился к шкафу и отпер его дверцу ключом, вынутым из кармана. В шкафу находился целый склад оружия всевозможного рода: карабины крупного калибра, два охотничьих ружья, множество автоматических пистолетов, висящих на крючках. Рино Смит уверенно выбрал плоский пистолет, удобный и не громоздкий, после чего вновь закрыл дверцу шкафа, заперев ее на ключ. — Рино, вы не будете нуждаться в этом, — заверил его Тримбл. Смит вынул обойму из пистолета и бросил ее Гектору Дэвиду: — Это беретта, — сказал он, — заряди его. В то время как Дэвид доставал патроны из ящика, Смит повернулся к Тримблу, сказав: — Меня тревожит не Макреди… Но если кто-либо, вроде дока Вели, захочет сунуть в это дело свой нос, тогда я устрою так, чтобы подобного не произошло. Повернувшись к Дэвиду, Рино Смит с интересом смотрел, как он заполнял обойму: его толстые пальцы были быстрыми и ловкими. Вскоре он протянул плоскую пластину-обойму Рино Смиту. Тот взял ее: обойма легко вошла на свое место, сопровождая эту процедуру легким щелчком. Смит проверил, хорошо ли действует затвор пистолета, удовлетворенно кивнул и поставил на предохранитель. Затем засунул пистолет за пояс, под пиджак. — Ты готов, Коли? — спросил он. — Еще бы! — Теперь пошли!
Глава 9
Когда Джое Макреди покинул отель и вышел на улицу, на небе сверкала полная луна. Ее голубоватый свет заставлял меркнуть окружающие звезды. После удушливой дневной жары на улице было почти свежо и прохладно. Направляясь к «Сулливану», Макреди заметил короткую траекторию, которую описала светящаяся точка сигареты, брошенная на улочке, идущей сбоку отеля. Он ничем не показал, что обратил на это внимание. Наблюдение, которое за ним вели, его уже больше не раздражало и не занимало. «Пусть Смит и его помощники портят себе кровь! Им все равно рано или поздно надо будет пойти в атаку на открытом месте. Это неизбежно!» Прежде чем войти в салун, Макреди повернул к железной дороге. Перрон вокзала был пуст, зал ожидания — темным и безлюдным. Сквозь щель закрытой двери пробивался тонкий луч света. Макреди подошел к решетке и постучал в стекло. Услышав позади панели небольшой шум, похожий на скольжение охваченной паникой крысы, он не смог удержаться от улыбки. Это был новый маневр с его стороны, новый нажим винта, чтобы вызвать некую ответную реакцию. Створки окошка поднялись со скрежетом плохо смазанных петель. В его отверстии показалась обезьяноподобная плешивая голова Гастинга. Его глаза беспокойно бегали под зеленым козырьком фуражки. — О! — воскликнул он. — Это вы! — Да, это я, — спокойно ответил Макреди. — Могу я отправить отсюда телеграмму? Гастинг с трудом проглотил слюну. Он держал в руке стакан с лимонадом, поспешив сделать большой глоток, чтобы прочистить свое сразу же охрипшее горло. — Сейчас уже все закрыто, мистер Макреди… — ответил он. В эту минуту, как бы опровергая его слова, начал бойко выстукивать телеграфный аппарат, стоявший на столике посреди разбросанных бумаг. Гастинг выпустил из руки стакан, его лицо приняло оттенок, напоминающий зеленый цвет разлитой им жидкости. — Линия работает и открыта для приема-передачи, — возразил Макреди, указывая жестом на работающий аппарат. — Значит, и ваша контора открыта. — Она… всегда открыта… Но вокзал закрыт… — Но ведь это вы отправляете телеграммы? — Да… я… У меня срочное дело! — Дайте мне бланк, чтобы я смог заполнить текст… Находясь на пределе своих сил, Гастинг взял со столика бланк и ручку, нервно протянув их посетителю. Макреди что-то написал, оторвав один листок бланка. Когда он занес ручку над местом, предназначенным для адреса, то приостановился и спросил: — Где находится ближайший полицейский пост штата? — Полицейский… пост… штата?.. — нервно переспросил Гастинг, еле выговаривая эти слова, словно он не мог их произнести. — Вы… хотите телеграфировать… в полицию штата? — Разве это вам не нравится, мистер Гастинг? — Нет, нет… — Гастинг приостановился, чтобы вновь отпить глоток лимонада из поднятого с пола стакана, и сразу же снова наполнил его до краев. При этом носик кувшина с питьем резко звенел, касаясь стакана. — Вы… вы, может, хотите немного освежиться? — спросил он с надеждой в голосе. Видимо, ему требовался небольшой перерыв, чтобы прийти в себя. Макреди поблагодарил и отрицательно покачал головой. — Все, что я сейчас хочу, — это адрес полиции штата! — Самый ближайший пост находится в Волф Сити… — наконец ответил Гастинг. — Благодарю. Написав адрес на бланке, Макреди просунул текст между прутьями решетки и стал доставать из кармана бумажник, при этом спросив: — Мой почерк вам ясен? Он не слишком разборчив, поэтому будет лучше, если вы при мне прочтете текст телеграммы, чтобы избежать ошибок. Желтоватый листок бланка жалко дрожал в руках начальника вокзала, который отставил свой стакан в сторону, чтобы уцепиться за него двумя руками. Макреди не видел глаз этого человека, прикрытых зеленым околышком фуражки, но наблюдал, как Гастинг читал и перечитывал про себя текст телеграммы. Наконец он решился прочитать его вслух: «Прошу немедленно прислать полицейских, провести следствие поводу обнаруженной вблизи горы могилы. Отправитель подозревает скрытое преступление. Он уже стал предметом угроз. Городской шериф бессилен. Действуйте срочно. Ответ оплачен отправителем — Блэк Рок, отель. Джое И. Макреди.» Медленно, с запинками, прочитав наконец весь текст телеграммы, Гастинг посмотрел на приезжего. — Да, все точно, — ответил Макреди. — Сколько с меня? — Он положил на стойку банкноту. — Вы… вы хотите, чтобы я это отправил? — вновь спросил Гастинг дрожащим голосом. — Это ведь ваша работа, — твердо проговорил Макреди. Положив бланк телеграммы на свой стол, и нервно сдвинув картуз на свой плешивый затылок, Гастинг в отчаянии воскликнул: — Боже мой! Боже мой! — Вы, кажется, почему-то очень расстроились, — заметил Макреди. — С чего бы это? — Почему?! — Гастинг стал размахивать руками, как мельница крыльями. — Вы еще спрашиваете? — Вы боитесь? — настаивал Макреди. — Да! — откровенно признался Гастинг. — Я очень боюсь. Вы не можете понять всего этого… — О нет, я понимаю, — ответил Макреди. — Я даже могу перечислить вам все симптомы страха. Я ведь также чувствую себя неважно, если решил предупредить полицию штата. Но кого конкретно вы боитесь? Рино Смита? — Послушайте, мистер Макреди! — умоляюще проговорил Гастинг. — Я ведь здесь живу и работаю. У меня есть жена и ребенок. Я не хочу быть ни с кем в плохих отношениях… — Особенно с Рино Смитом, — добавил Макреди. — Но каковы были ваши отношения со стариком, которого звали Комако? — Клянусь головой моей матери… — пролепетал Гастинг. — Я вам клянусь, что никогда в своей жизни не видел этого человека и ничего о нем не знаю, да и не хочу знать. — В таком случае делайте свою работу! Пошлите мою телеграмму по адресу, а потом принесите мне ответ. Вот десять долларов. Этого должно полностью хватить, чтобы покрыть все расходы. Остальное оставьте себе. Макреди подождал, пока Гастинг, преодолев свое волнение, взял деньги, и вышел. Его взгляд, когда он закрывал позади себя дверь, был решительным и холодным. Он, конечно, не был полностью уверен в том, что полиция штата забеспокоится, получив его телеграмму. К тому же малодушный Гастинг мог ее просто не отослать… Но он был абсолютно уверен в том, что Рино Смит узнает о тексте телеграммы заблаговременно, раньше всех. «И Рино Смит не сможет ждать, чтобы полиция штата начала следствие!» — В этом и состоял замысел Макреди! Джое Макреди перешел улицу и направился к «Сулливану». Он спокойно поднялся по ступенькам и вошел внутрь салуна. Наполненный дымом зал был полон народа. Там все буквально полыхало от жары и духоты, так как внутри помещения еще сохранялась атмосфера ушедшего дня. Когда створки двери перестали скрипеть позади вошедшего Макреди, громкий рокот голосов резко стих. Лишь пластинка, которая крутилась на проигрывателе, продолжала громко петь о каком-то всаднике, который позволил себя спустить… Доктор Вели, облокотившийся о стойку бара, удовлетворенно выпрямился, чтобы приветствовать Макреди кивком головы. Молодой ковбой Слэт следил за этой молчаливой сценой с явной заинтересованностью в глазах. Остальные клиенты салуна напустили на себя показную чопорность, старательно делали вид, что их совсем не интересует неожиданный приход незнакомца. Не останавливаясь перед баром из красного дерева, Макреди прямо пошел к покрытой клеенкой раздаточной стойке, на которой еще находилось несколько грязных тарелок. Он сел в уголке, который показался ему наиболее чистым. Бармен, с мерзкой улыбкой на губах, вытер руки о передник, покинув место вблизи крана с пивом. Он остановился перед Макреди, скрестив на животе руки. — Добрый вечер, — дружелюбно проговорил Макреди. — Чего желаете? — спросил Сэм, принимая еще более небрежный вид. — Что у вас есть? — спросил Макреди. — Бобы с перцем. — И больше ничего? — О, нет! Есть еще соус с перцем без бобов. Огорченно покачав головой, Макреди все же спросил: — Не мог бы я получить бифштекс? Или просто кусок мяса? Хотя бы сэндвич? — Нет! У меня остался только перец… — Хорошо, — сказал Макреди. — Тогда дайте мне этот перец и чашку кофе. Не поворачивая головы, Макреди почувствовал, как среди присутствующих начало спадать напряжение первых минут. Послышался чей-то голос. Потом другой что-то ему ответил. Обычная атмосфера зала почти восстановилась. Сэм молча поставил перед Макреди бутылку «кетчупа» и чашку, наполнив ее кипящим кофе. Сделал он это так небрежно, что горячая жидкость пролилась на блюдечко. Макреди попробовал кофе, ожидая продолжения. Кофе был кипяще-горячим, но горьким. Сейчас ему хотелось знать, сможет ли он его непринужденно выпить… В эту минуту пластинка замолкла. Привыкшие разговаривать под громкую музыку собеседники сразу же понизили голоса. Многие посматривали на Макреди, скосив глаза или глядя на зеркало на стене. Однако редко кто из них решался открыто повернуть голову в его сторону. Внезапно дверь громко распахнулась под сильным толчком нового клиента. От неожиданности Вели даже немного пролил содержимое своего стакана. Бармен Сэм, который до этого возился в своем углу, замер на месте с приоткрытым ртом. На пороге салуна стояли Коли Тримбл и Рино Смит, молчаливо обводя взглядами всех собравшихся в зале. Рино Смит прошелся презрительным взглядом по ряду мужчин, которые находились у стойки бара, приветствуя кивком головы работников своего поместья. Коли Тримбл угрюмо уставился в спину Макреди, зло прищурив глаза. Чувствовалось, что он напряжен как струна. По рядам пьющих мужчин пробежало нечто вроде электрического разряда. Шум за его спиной и напряженное выражение лица замершего бармена насторожили Макреди. «Ну вот и наступил момент!» — мелькнуло в его голове. Он почувствовал покалывание на спине, перешедшее вскоре к шейным мускулам, но не повернул головы, чтобы посмотреть в ту сторону, куда были устремлены взгляды всех присутствующих в салуне. Макреди намеренно предоставил вновь вошедшим инициативу, продолжая медленно тянуть свой невкусный кофе… Коли Тримбл проскользнул позади него. Что касается Рино Смита, то он достаточно близко прогуливался с небрежным видом, чтобы ничего не пропустить в спланированной им постановке. — Вот как! Здесь и Макреди! — громко бросил Тримбл. — Макреди, король лихачей на машинах. Оказывается, вы еще здесь?! Едва повернув голову, Джое Макреди бросил небрежный взгляд позади себя. Его глаза ничего не выражали, но ничего и не пропускали. Он заметил позицию, которую занял Рино Смит, а также движение тех, кто как бы освобождал место в середине зала. «Почти так же, как в кино, в приключенческих вестернах», — подумал Макреди. — Повреждение машины будет вам дорого стоить! — продолжал шуметь Коли Тримбл. — Пришлите мне счет! — Может быть, я сделаю получше: заплачу за это вашей кожей! В эти минуты в наступившей тишине зала раздавались только эти два голоса: один — сильный, разъяренный, второй — тихий, глуховатый, но по-прежнему спокойный. Макреди было достаточно посмотреть на лица многих мужчин, повернутых к Рино Смиту, которые, видимо, ждали жеста или знака хозяина, чтобы заметить людей из ранчо Трипл Бар. Он бегло сосчитал противников: их было шесть. «Вернее, семь вместе с барменом… Девять, если туда добавить Смита и Тримбла… Девять на приблизительно двадцать пять более нейтральных… Но, может, правильнее считать девять против одного?!» — Моя кожа — не монета, которая чего-либо стоит, — отметил Макреди. — Так вы отказываетесь от денег? — Откуда я знаю, что вы их заплатите? — Подождите немного — и вы это увидите. Макреди повернулся к Сэму, сделав ему знак. Бармен вздрогнул, потом поставил перед клиентом заказанный им перец и отступил в сторону на несколько шагов. — Не слишком-то вежливо он разговаривает, правда мистер? — заметил Коли Тримбл, обращаясь как бы за содействием к Смиту. — Поворачивается ко мне спиной, когда я с ним беседую, заставляет меня стоять и умирать от голода в то время, как сам сидит на моем табурете… «Классическая игра в кошку и мышку… — решил Макреди. — Спровоцировать ссору тем или иным способом. Коли Тримбл хочет заставить его драться. Но в таком случае они будут драться один на один! Чем дольше он, Макреди, будет продолжать эту словесную пока дуэль, тем больше Тримбл с возрастающим нетерпением захочет поскорее перейти в рукопашную». — Значит, это ваша излюбленная табуретка? — спросил Макреди. — Безусловно! Я ее абонировал. Макреди взял в руки свою чашку с кофе и соус, поставил все на стойку и проговорил: — Не знаю, как это случается, но здесь я все время натыкаюсь на ноги других. Он спокойно переместился на три сиденья в сторону, ожидая дальнейших событий. Коли Тримбл мешковато повалился на освобожденный Макреди табурет, но сразу же вскочил на ноги. Он опрокинул табурет, повернул его и с недовольным видом покачал головой: — Скажите-ка, Сэм, ведь это кажется не мой… или он его испортил каким-то образом… Тримбл говорил все быстрее, видимо, намеренно все больше впадая в ярость. Макреди чувствовал, что многие свидетели этой сцены уже не находят ничего забавного в грубых шутках Тримбла. Доктор Вели, напрягшись, сидел с бледным лицом. Сэм потел уже при одной мысли о том, что здесь должно вскоре произойти. Остальные наблюдатели оставались недвижимыми. Улыбка Рино Смита, срежиссировавшего этот спектакль, казалась приклеенной к его губам. — Это как раз то, чего я опасался, — заметил Макреди, не переставая говорить спокойно и приветливо. Сильно покраснев, Коли Тримбл зло бросил: — Хорошенько подумав, я понял, что хочу сесть на тот табурет, на котором вы сейчас сидите! Макреди кивнул с самым терпеливым видом: — Очевидно, будет лучше, если я спрошу у вас, куда же мне садиться? Это было хорошо сыграно. Спокойствие Макреди еще ярче подчеркивало наглое безрассудство выходки Тримбла. Бушующий в своем напускном гневе Коли Тримбл предстал перед всеми как наглый и глупый грубиян, начисто лишенный элементарной сообразительности. Рино Смит понял это и нахмурил брови. Он бросил яростный взгляд на Тримбла. По рядам зрителей этого уже неприятного спектакля пронесся приглушенный смех. Насмешки присутствующих еще больше обозлили Коли Тримбла. Он схватил стоявшую неподалеку бутылку «кетчупа», подошел к Макреди и перевернул над его тарелкой с перцем. Бутылка упала на нее с глухим стуком, выпустив красный ручеек, затопивший ее содержимое. «Цвет почти такой же, как и кровь…» — почему-то подумал Макреди. Он делал над собой огромное усилие, чтобы избежать драки, но ему удавалось лишь с большим трудом сохранять спокойствие. — Надеюсь, что это будет для вас не слишком много… — зло заметил Тримбл. Избегая смотреть на своего разъяренного злобой противника, Макреди поискал взглядом Рино Смита. Этим он хотел дать понять, что для него совершенно ясно, кто именно является его основным противником. Впервые в этот вечер Макреди повысил голос, чтобы его четко услышали остальные. — Ваш друг, мистер Смит, очень импульсивный парень! — проговорил Макреди четко, ясно и громко. — Да, у него на самом деле совершенно неожиданная реакция, — согласился Рино Смит, все так же улыбаясь. — О, нет! — возразил Макреди. — Можно отлично предугадать каждый его жест! Даже вот это, — и Макреди указал на «кетчуп», заливший его перец. — Как бы это ни было грубо, меня все это совсем не удивило. — Теперь вы называете меня грубияном! — воскликнул Тримбл. — Ну-ка, повторите это еще раз! Макреди продолжал игнорировать его слова и действия, почти не обращая никакого внимания на разбушевавшегося Тримбла. — Когда вы пользуетесь заводной куклой, мистер Смит, — проговорил он твердым и уверенным голосом, — и ставите на нее козыри, то вы и сами становитесь ответственным за то, если эта кукла что-нибудь опрокинет. — Коли Тримбл достаточно взрослый человек, чтобы отвечать за свои поступки, — возразил Смит. — Боже мой, конечно же! — завопил Тримбл, остановившись между Макреди и Смитом. — И я хочу ответить немедленно! Вы тут стараетесь что-то рыть ради этих подонков-японцев, старина Макреди? Это правда или нет? — говоря это, Тримбл весь дрожал от злости, сгорая от желания ударить Макреди. «Нет больше никаких веских причин продолжать прежнюю тактику затяжки, — решил Макреди. — Рино Смит вел себя очень осторожно в присутствии множества свидетелей. Ну, а сам Тримбл делал все так, чтобы создалось впечатление, будто он лишь хотел свести свои личные счеты. Значит, драка будет именно такая: один на один». — Вы, Тримбл, не только не ошибаетесь, — ответил Макреди, вставая с продуманной медлительностью. — Но и делаете больно своим криком моим ушам. Макреди думал, что уже совсем потерял вкус к дракам… Он считал, что его инстинкт борца заснул навеки после болезненного ранения, оставленного войной. Но сегодня, в первый раз после этого, он почувствовал возбуждение, его пульс забился быстрее, а холодный гнев заставил снова обрести вкус к битве. Одним быстрым взглядом Макреди запечатлел в своем мозгу, как на фотографической пластинке, множество зрителей, сидящих в зале салуна. Потом его внимание перешло к искаженному злостью лицу Коли Тримбла, находящегося совсем близко от него. Теперь он чувствовал себя готовым к борьбе, более того, беспощадным, но предельно собранным и относительно спокойным. Большая фигура Тримбла медленно приближалась к нему, шурша по полу ногами. Весь его вид выдавал определенную вялость его мускулов, видимо, бывших долгое время без употребления. — Значит, Макреди, вам не нравится мой голос? — зло спросил он. — Я больше не могу выносить ваше присутствие здесь, — презрительно ответил Макреди. — Вы уж извините меня за откровенность. Когда он произнес последнюю фразу, Макреди немного повернулся, будто намеревался миновать Тримбла. Он свободно подставил ему свой левый бок с больной рукой. Можно было подумать, что он хотел ускользнуть от сражения. Тримбл поймал его за левую руку, крутанул, заставив повернуться. Макреди проделал этот поворот легко, с энергией, которая несколько удивила противника, вынудила его сразу же перейти к атаке. С рефлексом тренированного боксера Коли Тримбл ударил прямо, вложив в это весь свой вес. Это действительно был удар быстрый и опасный, но, к удивлению всех и самого Тримбла, он не достиг цели. Макреди опустил подбородок и несколько откинул назад свои широкие плечи. Наклонение корпуса, проделанное с большой легкостью и стремительностью, позволило ему избежать удара Тримбла. Коли Тримбл в результате своего сильного удара немного потерял равновесие. Прежде чем он успел его восстановить, Макреди уже действовал, как хотел. Его правая рука резко вытянулась, пальцы сомкнулись на борту пиджака противника, затем произошел мгновенный рывок и тело Тримбла было притянуто к Макреди. Концы шнурка, который бандит носил вместо галстука, развивались во все стороны в то время, как он сам качался, как на сильном ветру. Макреди сделал шаг вперед и ударил левой ногой по сапогу Тримбла. Почти в ту же минуту его правая рука отпустила пиджак противника и молниеносно, описав часть круга ребром ладони, со страшной силой ударила по его уху. Сила удара была большой и мгновенной. Тотчас же Макреди переменил позицию и, вытянув руку, кистью ударил по лицу противника. Этот резкий удар пришелся по носу и с треском сломал его, вызвав тошноту. Потекла кровь… Коли Тримбл издал дикий вопль. В тот момент, когда голова дебошира несколько приподнялась от острой боли, Макреди выдал ему локтем в скулу. Обмякший, как тряпичная кукла, Тримбл зашатался всем телом, готовый упасть. Макреди вновь сделал шаг в его сторону, размахнулся и резко ударил. Его короткий апперкот был равносилен тарану, достигнув челюсти Тримбла с глухим и сухим стуком, похожим на удар битой по бейсбольному мячу. Тримбл потерял сознание и повалился к ограждению бара, напоминая большой пакет грязных тряпок. В тот момент, когда он падал, что-то с металлическим стуком вывалилось из его кармана. Вся эта схватка продолжалась лишь несколько коротких минут. Она закончилась раньше, чем зрители успели опомниться и перевести дыхание. Многие даже оцепенели от удивления, не веря своим глазам: казалось, будто они мгновенно перенеслись во что-то нереальное. Рино Смит тоже смотрел с ошеломленным видом на своего бесчувственного помощника, на которого он делал ставку. Он все еще недоумевал и сомневался, глядя на бесформенную кровоточащую тушу, лежащую у стойки на полу. И это Коли Тримбл, его старый телохранитель, который проучил не одну дюжину гангстеров? Ведь Коли Тримблу раньше удавалось даже побеждать в первых раундах гиганта Гектора Дэвида! — Браво! — вскричал молодой ковбой Слэт. — Смотрите, Макреди отделал этого наглеца так быстро и одной лишь рукой! Вот это да!! У Вели блестели от радостного возбуждения глаза. Сэм замер в позе статуи. Взгляды служащих Трипл Бара недоуменно переходили от лежащего на полу Тримбла к его хозяину. Рино Смит сделал шаг к Тримблу. Макреди сразу же поднял голову и внимательно на него взглянул. Сощуренные глаза и твердо сжатый рот Рино Смита дали ему понять, что тот готовит какую-то пакость. Джое Макреди быстро нагнулся и поднял с пола предмет, который только что выпал из кармана падающего без сознания Тримбла. Это был острый нож с предохранителем, длинной костяной рукояткой и с изогнутым лезвием. Нажатием кнопки Макреди заставил блестящее лезвие спрятаться с глубоким щелчком. В этом остром, как бритва, лезвии с заточенным концом было добрых десять сантиметров. — Для вас это будет не так-то легко! — твердо проговорил Макреди, взвешивая на ладони поднятый им нож. — Или же вы подождете, пока я повернусь спиной? — добавил он, посмотрев на Рино Смита, а затем на всех присутствующих. — И когда останутся лишь некоторые свидетели, подобранные по вашему вкусу… Происшедшее сильно возбудило и самого Макреди. Добившись быстрой победы, он чувствовал большой подъем. Его вынудили прибегнуть к грубой силе, но теперь он стал испытывать ко всему этому глубокое отвращение, близкое к ужасу. Рино Смит, лицо которого, как и нервы, были напряжены, ничего не ответил. Макреди медленно приближался к нему, держа нож Тримбла в руке. Он шел твердо и решительно, стараясь вынудить противника на необдуманные действия. Он рассчитывал на то, что этот последний заключительный акт развернувшейся драмы нанесет удар по престижу всесильного здесь владельца ранчо, заставит его демаскироваться. Расстояние между ними сокращалось. Джое Макреди находился лишь в двух шагах от Рино Смита, когда заметил, как тот быстро сунул руку под пиджак. Макреди остановился и улыбнулся, заметив как под материей обрисовались контуры пистолета, рукоятку которого уже сжимала рука противника. — Ваши неприятности еще не окончились, не торжествуйте, — зло проговорил Смит, задетый за живое улыбкой Макреди. — А ваши только начинаются! — отпарировал Макреди. — Что бы здесь еще ни произошло, вы будете в этом лично замешаны. Рино Смит усмехнулся: — Вас это беспокоит? — Нет! — громко ответил Макреди, адресуя свои слова больше зрителям, чем самому Смиту. — Я только проясню одно старое дело. Больше ничего. Не знаю, что произошло между Комако и вами, но уже не сомневаюсь в вашей вине. Ничего бы не вышло наружу, если бы вы не стали действовать так грубо и грязно. Вы воспользовались услугами таких подонков, как Тримбл и Гектор Дэвид. Эти парни, как и любые подобного рода, быстро сникают, как только начинает становиться жарко. Вы полагаете, Тримбл будет вам благодарен за этот маленький инцидент, который только что здесь произошел? Быстрым движением кисти руки Макреди подбросил нож в воздух. Он просто хотел отделаться от него небрежным жестом, но Смит, находясь на траектории полета ножа, на лету его подхватил. Его рука тотчас сомкнулась на нем. — Не вы держите в руках обоих своих зебр, — твердо продолжал говорить Макреди. — Это они вас держат! И они выдадут вас сразу же, как только дело повернется в худшую сторону. Джое Макреди бросил последний взгляд на присутствующих в салуне, потом резко повернулся на каблуках и вышел. — Эй, старина! Подождите! — воскликнул Вели, спеша к двери. Рино Смит задумчиво смотрел на нож в своей руке. На его скулах появились красные пятна. Его взгляд стал переходить от одного человека к другому, однако почти никто не поник, встретившись с ним глазами, как это было раньше. «Невозможно в это поверить!» — мелькнуло у него в голове. Могущественный и страшный владелец богатого ранчо Трипл Бар перестал пугать людей, как и его грязные помощники. Обратившись к одному из работников ранчо, который находился поблизости от него, Смит сказал: — Подбери Коли Тримбла и отправь его на ранчо. Будешь заботиться о нем и постарайся привести его в норму. Когда же он хоть немного придет в себя, скажешь ему, что с ним покончено… Сунув нож в карман, Рино Смит повернулся и вышел из салуна.Глава 10
— Макреди, подождите! Макреди! Успев отойти на несколько метров от «Сулливана», Макреди услышал негромкий призыв и увидел неподалеку сухощавую фигуру Вели, спешившего вслед за ним, размахивая руками. Задыхаясь от волнения, он почти упал на руки Макреди. — Ну, старина! Вот так дело! — воскликнул Вели глухим голосом. — Вот уже долгие шесть лет я ожидаю нечто подобное! — Неужели вы любите смотреть, как течет кровь? — спросил Макреди с недовольством и недоумением. Сам он не испытывал никакого удовольствия от сцен, связанных со сведением старых счетов между жителями Блэк Рока. — Это совсем не так! — возразил Вели. — Однако давайте не будем здесь стоять, — он потянул Макреди за рукав. — Вы не должны болтаться здесь совсем один. Теперь еще более, чем когда-либо! — Но ведь я оставался совсем один большую часть дня. — Я не отрицаю этого, но теперь, когда вы расчленили на кусочки Коли Тримбла и плюнули в лицо самому Рино Смиту, дело обстоит совсем иначе, — быстро проговорил он, вынудив Макреди следовать за собой. — Идите сюда, пожалуйста, и не забывайте того, что есть еще Гектор Дэвид, болтающийся где-то поблизости. Джое Макреди позволил проводить себя к одноэтажному домику, обшарпанный фасад которого был освещен лампочкой, висевшей над позеленевшей от времени медной доской. Не без доли удивления Макреди прочитал написанное на ней: «Т. Р. Вели. Начальник похоронного бюро и ветеринар.» — Входите, входите! — предложил Вели, распахивая дверь. — Мой дом не часто посещают клиенты. Тут сейчас нет никого: ни живого ни мертвого, — добавил он с дружелюбной улыбкой. Они прошли через маленькую переднюю и вошли в помещение. Когда доктор зажег свет, Макреди остановился на пороге, широко раскрыв от удивления глаза. Большая комната была заполнена стеллажами, но лишь одна короткая полка была забита книгами. Вдоль правой стены виднелось много проволочных клеток, совсем пустых. Три ряда гробов украшали противоположную стену. На других полках стояли разные бутылки и колбы, содержащие, видимо, химические вещества. Среди них располагались пачки со старыми журналами, горшок с кактусом, даже маленький аквариум с красными рыбками. Сильная лампа под зеленым абажуром освещала длинный мраморный стол, покрытый цинком с небольшими желобами, который находился в центре помещения. Макреди сразу же понял, что это такое, и отвел глаза. — Садитесь, — предложил Вели, указывая жестом на кресла у стены. — Расслабьтесь немного. В следующий раз, когда вы попадете сюда, вы рискуете уже не иметь возможности это сделать… — Спасибо, — коротко поблагодарил Макреди. — Не обижайтесь на меня, молодой человек. Я должен сознаться откровенно, что сперва меня не очень-то беспокоило то, что могло случиться здесь с вами. Меня интересовало лишь разоблачение Рино Смита. Поэтому лично для меня вы казались удобным ключом, открывающим дверь в хороший мир. — Вы, по крайней мере, честны, — отозвался Макреди с улыбкой. — К чему лгать? Я никогда не был в состоянии схлестнуться со Смитом или его приспешниками-бандитами. Ну а вы показались мне прямо-таки посланцем с неба! На этот раз, если он сделает хоть малейшую попытку заткнуть вам рот, он от меня не ускользнет! — говоря это, док Вели сжал кулак и рассмеялся. — На кого я теперь, по-вашему, похож? — спросил Макреди. — Теперь вы немного похожи на моего будущего клиента, — откровенно ответил Вели, сказав это важным и уверенным тоном. — В самом деле? — Да, я так думаю. Вы разоблачили Рино Смита перед половиной населения Блэк Рока, перед его собственными работниками из Трипл Бара. У нас все знали, что Коли Тримбл является правой рукой Смита. Вы только что сломали эту правую руку и бросили его в пыль самого у своих ног! — Ну, ну! — запротестовал Макреди. — Хватит поэзии! Я лишь сделал то, что меня вынудили проделать. Не скажете ли вы, есть ли кто-нибудь в городе, кто бы интересовался старым Мишу Комако? — Я, раз вы сами так интересуетесь этим! Борясь с Тримблом, победив его так образно и убедительно перед всеми нами, вы выиграли сразу две вещи, мой мальчик: явную ненависть Рино Смита и мою искреннюю признательность. Даже когда я был молод, я не мог так драться, как вы сейчас. Но вы доставили мне такое сильное удовольствие, как будто это сделал я сам! — Это был лишь первыйраунд, док. — Так и я считаю. Теперь вы уже не можете себе позволить спокойно сидеть в углу и раскладывать у окна пасьянс. Началась битва, где делается ставка на вашу жизнь. Если вы не станете действовать быстро и активно, вас в любую минуту может настичь смерть… — Я уже телеграфировал полиции штата. — И хорошо сделали! — одобрительно кивнул головой Вели. — Но не рассчитывайте на это особенно. Пете Вирт, работающий телефонистом города, никогда вас не соединит в нужный момент, а начальник вокзала Гастинг не намного больше его стоит… Макреди с этим согласился. Он охотно сделал бы своим помощником этого активного маленького ветеринара, но пока все же сомневался в ценности такой опоры. Жители Блэк Рока пока еще не продемонстрировали особенного энтузиазма и желания избавиться от ярма Рино Смита. — Существует одна вещь, которую вы сможете сделать для меня, — задумчиво проговорил Макреди, потом сразу же добавил: — Если, конечно, захотите… — Я сделаю все, что в моих силах! — твердо ответил доктор. — Конечно, я не так силен, но все же знаю свои возможности. — Все, что я прошу, — продолжал Макреди, — это предоставить мне машину и лопату. — Вы ведь не собираетесь просто удрать из Блэк Рока, а? — спросил ошарашенный его словами Вели. — Я поеду в Адобе Велл. У меня нет пока никаких вещественных доказательств, обвиняющих Рино Смита. Если их не будет, нельзя опровергнуть его версию о том, что произошло… А у меня есть твердая уверенность в том, что эти вещественные доказательства можно кое-где обнаружить. Доктор Вели без малейших колебаний вытащил из кармана кольцо с ключами, перебросил их Макреди, сказав: — Мой катафалк стоит позади дома. Это, конечно, не «кадиллак», но он все же ходит. Ходит достаточно быстро для большинства моих клиентов, — он неожиданно засмеялся, довольный собственной шуткой. Через пару минут они вышли, обогнули дом Вели и подошли к машине. Узкий фургончик, достаточно высокий, на больших колесах, выглядел довольно старым в свете луны. Он уютно стоял под небольшим навесом. Когда Макреди спускался по ступенькам, он заметил отражение в одном из стекол фургончика какого-то мужчины, который стоял, прислонившись к стене угла дома. — Там есть и лопаты, — пояснил Вели, — они находятся позади сиденья водителя. Слушая пояснения доктора, Макреди внимательно всматривался в отражение на стекле. Лицо мужчины было в тени, но судя по фигуре неизвестного, Макреди решил, что это должен быть Гектор Дэвид. Маленький ветеринар его не видел, поэтому он продолжал беспечно болтать как ни в чем не бывало. — Если флики из полиции штата появятся здесь во время вашего отсутствия, я направлю их туда к вам… Джое Макреди хотелось знать, известно ли Гектору Дэвиду о том, что произошло недавно с его ближайшим другом Коли Тримблом. Он понимал, что не было никакой возможности это уточнить. Человек в тени все еще не выдавал своего присутствия. Пожав плечами, Макреди уселся за руль фургончика. Уже всовывая ключ зажигания, он немного повернул голову, чтобы бросить еще один беглый взгляд на притаившегося у дома человека. «Это был, действительно, Гектор Дэвид, без всякого сомнения!», — решил он, так как в эту минуту человек вышел из тени, обнаружив таким образом свое лицо. Он неторопливо приближался к фургону. Док Вели наконец заметил его и вздрогнул. — Что вы тут шарите, Дэвид? Тот не счел нужным ему ответить. Он удовольствовался тем, что остался стоять, расставив ноги и засунув ладони за пояс, задумчиво глядя на уже сидящего за рулем Макреди. «Если он захочет затеять драку, — мрачно подумал Макреди, — то пусть делает это немедленно, так как я не собираюсь давать ему время для размышлений!» Повернув ключ зажигания, он нажал на акселератор. Педаль заскрипела под его ногой, но динамо никак на это не отреагировало. Макреди попробовал проделать это вторично, но с тем же успехом. Он провел рукой по щитку с приборами, нашел выключатель фар и нажал на кнопку. Резко загорелся свет. «Значит, ток есть». Макреди выключил фары и слез с места водителя на землю. — Что-нибудь не так? — спросил доктор, не понимая до конца ситуации. — Искра есть, но стартер не работает, — ответил Макреди. Он освободил архаические крючки, захлопывающие капот фургончика, и приподнял его. При свете луны было достаточно светло, чтобы видеть то, что нужно. Гектор Дэвид тоже подошел поближе и посмотрел на мотор через плечо Макреди и голову дока Вели. — Я думаю, зажигание не в порядке, — заметил он. Казалось, громила был в хорошем настроении. Повернувшись к нему, Вели неодобрительно покачал головой и весьма нелюбезно сказал: — Доставьте мне удовольствие, Дэвид, и не суйте ваш большой нос в мою машину и мои дела! Макреди весь напрягся, ожидая злобной реакции Гектора Дэвида в ответ на эту грубость. На широкой толстой роже Дэвида его глаза казались совсем маленькими. Прищурив их, он бросил злобный взгляд на маленького ветеринара, но ничего ему не ответил. Он лишь наклонился, чтобы быстро протянуть свою руку над плечом Вели. Его толстые пальцы ловко сомкнулись на проводах: они резко затрещали, когда он их рванул. — Я ведь только что сказал вам, что зажигание неисправно, — проговорил Гектор Дэвид, показывая оторванные им куски. — Ваша машина не сможет теперь никуда поехать… Сказав это, он повернулся на каблуках и удалился тяжелыми шагами, не выпуская из рук только что оборванных проводов. Темнота улочки поглотила его крупную фигуру. — Я очень огорчен всем этим, мой мальчик… — покачал головою Вели. — Тем не менее, вы должны признать, что я сделал все, что смог. Макреди утвердительно кивнул. Он достал сигарету и закурил. В его глазах отразилось на миг крошечное пламя спички. — Рино Смит не хочет, чтобы я выехал из города, — вздохнул он. — Еще больше он желает видеть вас у меня, на том столе… — с горечью отозвался доктор, с удивлением отметив про себя, что Макреди не казался сейчас очень обескураженным. Действительно, положив руку на плечо доктора, Макреди с усмешкой проговорил: — Хотите знать, что произошло, док? Так вот, на этот раз Рино Смит серьезно влип!Лиц Вирт в двадцать пятый раз нервно пересекала свою гостиную. У нее в руке был зажат наполненный стакан, в котором не было уже и признаков льда, хоть она не сделала оттуда еще ни единого глотка. Ей совсем не хотелось пить, вернее, было не до питья. В эти часы она особенно остро ощущала свое одиночество. Ее нервы были натянуты как струны. Лиц, однако, хотелось быть в трезвом уме, если ей позвонят по телефону, и она должна будет активно действовать. По телевизору передавали какой-то матч, но девушку нисколько это не интересовало. — Если бы только он позвонил! — громко проговорила она, понимая, что уже не способна себя сдерживать. — Почему он пытается нападать один? Ведь я бы так хотела ему помочь! И знаю, что сумела бы! Лиц бросила взгляд на телефон. «Может быть, он все же ей звонил, но ведь брат делает с телефоном, что хочет»… Она решила кое-что предпринять. Выключив телевизор, Лиц решительно подошла к телефону и сняла трубку. Раздались гудки, они звучали несколько раз, прежде чем ей ответил Пете: — Алло? — Пете? Это Лиц! — Я тебя умоляю, Лиц… — в его голосе звучала паника. Довольная этим, девушка быстро проговорила: — Послушай, Пете, успокойся. Я позвонила тебе, чтобы узнать, все ли идет хорошо? — Идет ли все хорошо, спрашиваешь?! — нервно повторил Пете. — Как ты можешь так говорить? — Да что это такое с тобой? — Ничего! Оставь меня в покое… — Ты уверен в том, что никто меня не спрашивал? Никто не хотел соединиться со мной? Увидеть меня? — Кто, например? — с подозрением спросил брат. — Сама не знаю… — ответила Лиц, считая, что лучше будет с ним не откровенничать по этому поводу. — Но ведь тебе случается иногда покинуть телефонный пункт, не так ли? Тогда… — Только не сегодня вечером. Я не двинулся с места. К тому же, не было никаких городских соединений. Разве что… Матушка Дельвечио… Да еще один ковбой, который был у «Сулливана», звонил своей жене, чтобы рассказать ей про драку… — Про драку? — спросила, забеспокоившись, Лиц. — Какую драку? — Послушай, Лиц… — Пете, если ты ничего не хочешь мне сейчас же сказать, я немедленно появлюсь в отеле и не отпущу тебя до тех пор, пока не узнаю все! Какая же была драка? Между кем? Это Макреди? — Ну что же… да, он. — Что же там случилось? — настаивала Лиц. — Он здорово отделал Коли Тримбла. — Ах, так! — Лиц вся встрепенулась и с облегчением вздохнула. Теперь она довольно улыбалась, продолжая расспрашивать брата о подробностях. — Я же при этом не присутствовал, — ответил Пете. — Но, как я слышал, кажется, стычка была только между ними… — Пете понизил голос, чтобы скрыть чувство уверенности, которое проскальзывало в тоне его слов: — Мистер Смит вне себя! — Не сомневаюсь в этом! Лиц мгновенно представила себе Рино Смита, задыхающегося от едва сдерживаемой ярости, которую он прикрывает обычно напускной маской безмятежности. Она засияла и заулыбалась при этой мысли, но в эту минуту Пете, видимо, отвлекли. — Да, мистер? — проговорил Пете несколько сконфуженным и далеким голосом. Телефонная трубка донесла до девушки бормотание другого голоса, но она не могла разобрать сказанных им слов. — Это лишь моя сестра, мистер Смит, — пояснил Пете. — «Только твоя сестра…» — тихо проворчала Лиц. — Мне необходимо повесить трубку, Лиц… Чао! Не дожидаясь разъединения, Лиц отошла от телефона с лукавой улыбкой на лице. «Значит, Рино Смит находится сейчас в отеле… Макреди здорово обработал Коли Тримбла! Отличная новость! Всегда скрытые махинации этих отвратительных людей стали выходить на яркий свет. Последующие часы будут наверняка насыщены событиями… Безусловно, драма Блэк Рока тем или иным образом завершится… Может быть, я действовала не так, как следовало бы, когда толкала Макреди на поспешное бегство отсюда, — подумала Лиц. — В конце концов, как часто говорят, что ни делается, это к лучшему. Чтобы форсировать события, необходимо было действовать. Макреди это понимал. А Рино Смит, насколько я представляю, приложит все усилия, чтобы помешать Макреди покинуть Блэк Рок. Я считала, что знаю Рино Смита гораздо лучше, чем это думали другие… — Вот тут-то я и появлюсь!» — решила она, подытожив свои мысли. Лиц включила радио, и взяла снова в руку свой стакан, сделав, наконец, большой глоток. Она все еще что-то обдумывала. «Он наверняка будет нуждаться во мне и позовет меня. Если же нет, то пошлет мне записку или же сам захочет повидаться…» Она боролась с радостью, которая переполняла ее. Наконец она заставила себя лечь на диван, пытаясь расслабиться. Прошло еще немало времени, прежде чем ей это удалось. Она направила свой полусонный взгляд в сторону ключей зажигания от «джипа», которые поблескивали на буфете при свете лампы, подумав: «Это как раз то, что привлечет сюда Макреди!» Улыбнувшись этой мысли, Лиц заснула.
Находясь в одиночестве в темном помещении своего кабинета в пристройке тюрьмы, шериф Тим Хорн находил свое долгое ожидание с каждой минутой все более и более нетерпимым. Он все еще ожидал и надеялся на то, что ему позвонят и попросят срочно вмешаться в события. Но ничего подобного до сих пор так и не случилось… Сидя у окна кабинета, он напряженно следил за улицей. Он видел, как Макреди входил в салун «Сулливана», а вскоре туда же прошли Смит и Тримбл. Ему было видно также и то, что Гектор Дэвид провел большую часть вечера, болтаясь неподалеку от тюрьмы. Он понимал, почему тот это делает, ожидая, что вот-вот раздадутся выстрелы в салуне. Но их не было слышно, а время шло и шло… Через какое-то время он увидел нескольких человек, вышедших из салуна. Они направлялись, шаркая ногами, к машине, кого-то неся на руках. Тим Хорн напрягся и почувствовал, как у него в горле образовался комок. По очертаниям тела, которое они переносили из салуна в машину, шериф узнал Коли Тримбла и облегченно вздохнул. «Да, это не мог быть никто иной, кроме Тримбла…» — решил он. Продолжая внимательно наблюдать, Хорн мысленно отмечал приход и уход большинства посетителей салуна. Теперь он почти точно знал, кто где находится и понимал расстановку сил в городе. «Рино Смит — в отеле. Макреди вместе с Вели — в комнате его дома, а толстый Гектор Дэвид прячется позади этого же дома. Те же, кто выносили из салуна Коли Тримбла, наверняка работники с ранчо Трипл Бар». Тим Хорн услышал, как хлопнула дверца какой-то машины и видел, как рассеялась группа людей. Мотор машины чихнул пару раз и ритмично заработал. Машина медленно отступила на улочку, развернулась и начала удаляться. — Это уж слишком! — громко проворчал Тим Хорн. — Кто-нибудь все же мог предупредить шерифа! Слезы горькой обиды стали щипать ему глаза. Он поднял ладонь, чтобы их смахнуть, сочувствуя своей горькой судьбе… «Всем совершенно наплевать на спившегося шерифа… А ведь он совсем пришел в норму, нацепил на себя револьвер и совсем даром вылил в умывальник полбутылки виски… Никто, абсолютно ни один человек не вспомнил о нем, когда там произошла жестокая драка!» Темная волна гнева выпроводила шерифа из здания тюрьмы. Сердито выпятив грудь, Хорн направился прямо в отель. Рино Смит сидел в холле. Пете Вирт находился на своем посту у конторки, нервно вздрагивая при каждом громком стуке или шуме. Владелец ранчо Трипл Бар был весь поглощен решением кроссворда в каком-то журнале. Вблизи него, на маленьком столике, стояли стакан с виски, бутылка и ведерко со льдом. — Добрый вечер! — воскликнул Тим Хорн, устремляясь к бутылке. — Салют, Тим! — ответил Смит, от которого не ускользнуло желание шерифа выпить, хотя по выражению лица этого нельзя было заметить. — Пете, еще стакан для шерифа! Тим Хорн шагнул вперед, чтобы взять из рук Пете стакан. В своей поспешности он даже не заметил презрительной улыбки Смита… «Можно говорить что угодно о Рино Смите, но он не такой жадный, как другие…» — мелькнуло в голове у шерифа. — Угощайся, Тим! — бросил коротко Смит, не отрывая глаз от кроссворда. Хорн быстро наполнил половину своего стакана и сразу же сделал из него три глотка. Он нашел виски отменным, чувствуя как приятная жидкость скользнула в его желудок, согревая по пути сердце. Выразив свое удовольствие глубоким вздохом, который даже заставил колыхнуться страницы журнала в руке Рино Смита, он снова потянулся к бутылке, но потом немного заколебался. — Валяй, Тим, не стесняйся! — вновь бросил Смит. Тим Хорн вновь наполнил свой стакан: на его лице застыла смущенная улыбка. Потом он сел и стал неловко передвигать ногами, почти сбрасывая сапоги. Благодаря виски он чувствовал себя гораздо лучше. В эту минуту в холл вошли Макреди и доктор Вели. Маленький ветеринар ответил гневным взглядом на смущенное приветствие Хорна. «Впрочем, мне все равно на него наплевать…» — подумал шериф и снова сделал глоток виски из стакана. Джое Макреди направился к конторке, спросив у служащего: — Никаких посланий для меня? — Ничего, — коротко ответил Пете. — Никакой телеграммы? — Нет, ничего. Отворилась дверь в глубине холла, откуда с независимым видом вошел Гектор Дэвид. Он щелчком сдвинул назад свою шляпу, чтобы открыть вспотевший лоб, и прислонился к стене. — Если вас это еще интересует, — заявил он Смиту, — то я считаю, что Коли выкарабкается. Рино Смит сделал жест, что он слышал, но промолчал. Лишь Вели по-своему прореагировал на это: — Я очень сожалею, если это так. Гектор Дэвид ухмыльнулся и жестом головы показал на Макреди: — Ваш друг действовал немного слишком уж сильно, док. — Да, — решительно возразил Вели, — когда на него нападают, он активно защищается. Макреди сделал вид, что не слышит этого разговора. Он, правда, поздравил себя с присутствием здесь шерифа. Хорн был всего лишь жалкой личностью. Рино Смит делал с ним все, что хотел, но он не смог бы перейти в эти минуты к открытой агрессии. Когда Смит решится на новое нападение, — лично ли сам или же с помощью своего приспешника Дэвида, — это произойдет, безусловно, только тогда, когда не будет свидетелей. На ступеньках входа раздался шум шагов, дверь со скрипом распахнулась, пропустив Гастинга. Он резко остановился, обеспокоенный присутствием Макреди. Начальник вокзала держал в руке желтый бланк телеграммы. — А, это, должно быть, для меня! — воскликнул Макреди. Сделав головой отрицательный жест, Гастинг проскользнул стороной, почти наступая на вытянутые ноги Хорна, и поспешно протянул телеграмму Смиту. — Одну минуту, — твердо проговорил Макреди. — Я уверен, что это для меня! — он медленно приблизился к Смиту, чтобы дать тому возможность прочитать текст, а сам пристально вглядывался в невозмутимое лицо владельца ранчо Трипл Бар. Тот протянул ему телеграмму, сопровождая этот жест насмешливой улыбкой. Макреди было достаточно одного взгляда на бланк, чтобы узнать собственный почерк и текст. Под его строгим взглядом начальник вокзала топтался с ноги на ногу, не зная куда себя деть. Он то краснел, то бледнел, потом стал нервно покусывать свою собственную губу. — Где ответ? — строго спросил Макреди. — Вы ожидаете ответ на телеграмму, — заметил бесстрастно Рино Смит, — которая никуда не была послана? Странная улыбка появилась на лице Макреди. Его пристальный взгляд медленно переходил со Смита на Гастинга, потом вновь вернулся к Рино Смиту. При этом его улыбка стала еще шире. — Что же вы видите здесь забавного? — не выдержав напускного безразличия, спросил Смит. — Одна интересная мысль, мистер Смит. Видите ли, вы оба совершили определенное преступление. И как раз под носом у шерифа. — Преступление? — раздался возглас Тима Хорна, который сразу же вскочил на ноги, опрокинув недопитый стакан виски. — Эта телеграмма написана моей рукой, шериф! — Макреди протянул ее Тиму Хорну. — Это мой почерк, я оплатил ее полностью. Как вы сами только что видели, Гастинг передал ее Смиту, передал чужую телеграмму, не отправив ее по назначению. — Боже мой! — воскликнул Вели. В его голосе чувствовалась еле сдерживаемая радость. — Знаете ли, Гастинг, это ведь серьезно! Речь идет о нарушении федеральных законов! — Итак, шериф! — настаивал Макреди. Все взгляды устремились на Тима Хорна, вчитывавшегося в текст телеграммы. Одна фраза в ней заставила его с трудом проглотить комок слюны. Он прочитал весь текст трижды, и был поражен тем, как о нем отзывались. «Макреди обратился в полицию штата, потому что не мог рассчитывать на него, городского шерифа Тима Хорна…» — Итак, шериф! — вновь повторил Макреди, не отрывая настойчивого взгляда от лица Хорна. Тим Хорн с трудом выпрямился. Его мозг уже был немного одурманен выпивкой, но он хорошо знал свои обязанности, имея богатый опыт. «Наконец-то меня попросили действовать!» — мелькнула у него мысль. Но ему было трудно произнести полузабытые нужные слова… Слова обвинения и осуждения, которые из покровителя сделают Рино Смита его серьезным врагом… — Ну же, Тим, сделай что-нибудь! — торопил его Вели. Шериф слышал его настойчивые призывы. Но он все же выпрямил плечи и облизал свои вмиг высохшие губы, вспотев от внутреннего страха. К тому же он был наполовину пьян. И все же он решился: — Я считаю, мистер Смит, этот человек прав… — пробормотал он, старательно выговаривая слова. — Я вынужден буду задержать… Гектор Дэвид подошел к Рино Смиту и встал рядом с ним. Огромный, молчаливый, угрожающий… Он зло сказал Хорну: — Не строй из себя дурака, Тим! Не давая себя сбить, шериф продолжил: — Гастинг нарушил закон, обнародовав содержимое теле… — Тим, — перебил его Рино Смит на полуслове, — сейчас ты делаешь ошибку! Вмешательство Смита на несколько секунд остановило Хорна. Он подумал немного, потом покачал головой: — Может быть, — тихо ответил он. — Но я ведь шериф! — Вот к этому-то я и хотел подойти, — сказал Смит. — Ты больше не шериф. Ты потерял работу, старик! Протянув руку, Рино Смит оторвал звезду шерифа от лацкана пиджака Хорна и прицепил ее к карману рубашки Гектора Дэвида. Все это Рино Смит проделал очень быстро, с полной уверенностью, которую ощущает только могущественный человек. Тим Хорн сощурил глаза, слишком удивленный, чтобы протестовать. Некоторое время он стоял молча. — Вы не смеете этого делать! — гневно воскликнул Вели. — В самом деле? Не смею? — стал открыто насмехаться над ним Рино Смит. — Это я его когда-то назначил, а сегодня отобрал у него звание шерифа. Гектор, теперь ты — шериф! Значит, тебе играть! Нечленораздельное ворчание вырвалось из горла Хорна, а его рука потянулась к оружию. Но выпивка, видимо, помешала ему сделать это достаточно быстро. Когда пальцы Хорна сомкнулись на рукоятке револьвера, Гектор Дэвид уже наставил на него свой пистолет, резко проговорив: — Послушай, Тим! Не строй из себя дурака! Тим Хорн весь покачивался, будто кто-то расталкивал его. — Я стал слишком стар и медлителен… Он сел, согнул плечи и опустил подбородок на грудь… В его руке по-прежнему виднелся бланк телеграммы. — Итак, — медленно проговорил Гектор Дэвид, поворачиваясь к Макреди, — вы желаете подать жалобу? — Не дожидаясь ответа, он забрал телеграмму из руки Хорна, предварительно возвратив пистолет в свою кобуру. Потом демонстративно разорвал телеграмму Макреди на мелкие кусочки. Макреди молча смотрел, как маленькие желтые клочки бланка медленно падали на пол. — Чтобы подать официальную жалобу, у вас должны быть веские вещественные доказательства, — продолжил Дэвид. — Есть ли они у вас, мистер? — Добавятся! — твердо ответил Джое Макреди, смотря прямо в глаза Рино Смиту. — Не советую строить иллюзии, — ответил Смит, нахмурив брови. Он встал, подошел к старому шерифу, снял с него кобуру с пистолетом и веско сказал: — Будет лучше, если я заберу это, Тим. Ведь ты можешь ненароком себя поранить. Потом он вышел из холла вместе с Гектором Дэвидом и Гастингом, покорно следовавшим за Смитом: только один из них двигался выпятив мощную грудь, а второй еле волочил ноги. Джое Макреди мрачно смотрел им вслед. «Этот раунд выиграл Рино Смит… — подумал он. — Но с каждым новым раундом он вынужден раскрываться все больше и больше. Он унизил Тима Хорна с той грубостью, которая выдает в нем гангстера, а не подходит внешности богатого владельца ранчо». Когда Макреди повернулся, его взгляд остановился на Пете Вирте. Служащий отеля смотрел на развенчанного шерифа Хорна с явным неодобрением, даже презрением. Его выражение сразу же сменилось, как только взгляд Пете встретился с Макреди. Поведение Пете заинтриговало гостя. Ведь он знал о его роли здесь, в отеле. Это была, по существу, сторожевая собака Рино Смита, контролировавшая телефон на своем посту. «Почему же, черт возьми, Пете с таким презрением и недовольством оценил неудачу, постигшую только что Тима Хорна?» Вели присел около бывшего шерифа Хорна. — Не расстраивайся, Тим, — сказал он ему с сочувствием. — Мы еще не повержены! — Вы так думаете? — проговорил Хорн тихо и безнадежно. — Я во всяком случае побит окончательно… Он тяжело вздохнул и протянул руку к столику, чтобы взять бутылку. Подержав ее с минуту в руке, он печально проговорил: — Теперь я точно знаю, насколько я бесполезный человек… — Нет, Тим, бесполезных людей не бывает, когда у них еще остаются друзья. А я, Тим, всегда был и буду твоим другом! — Тогда оставь меня в покое! Хорн поднес к губам горлышко бутылки, отправив в рот добрую порцию виски и облив себе при этом подбородок. — Я не могу оставить тебя в покое, Тим! — громко и настойчиво проговорил маленький ветеринар. — Мы оба не имеем теперь права оставаться спокойными и безразличными! Что-то произошло четыре года назад, это точно! Мы не знаем, что именно это было, но можем догадываться о чем-то ужасном. Мы ничего тогда не предприняли, как теперь. Ничего! Может быть, хоть этой ночью нам представится возможность действовать. Теперь мы не имеем права оставаться, как прежде, пассивными и спокойно ожидать последствий. Макреди с интересом наблюдал за этой сценой. На какой-то момент ему показалось, что Тим Хорн даст себя уговорить. Видно было, как его пальцы машинально разглаживали то место, на котором оставила дырочку игла звезды шерифа на отвороте пиджака. — Необходимо, чтобы ты нам помог! — настаивал Вели. — Нет, не я… — покачал головой Хорн. — Я больше не у дел… — Он взглянул на Макреди с грустью, даже с отчаянием: — Простите меня, Макреди, и не осуждайте… Сгорбившись, Тим Хорн тяжело вздохнул и направился к двери. Ему трудно было ее отворить… Когда же, наконец, он справился с этим, то с трудом вышел наружу и исчез в темноте улицы. — Еще один… — задумчиво проговорил Макреди. — Хорн не всегда был таким, — с горечью пояснил Вели. — Вы тоже, доктор, сделали бы лучше для себя, если бы отошли от всего этого, от опасности. Если вы достаточно умны, — неожиданно заметил Пете. В его голосе улавливались нотки насмешки. Доктор резко повернулся к молодому служащему отеля и раздраженно ответил: — Да, все умники находятся вместе с Рино Смитом, занимаясь при этом грязными делишками и добывая мошенническим способом фрик. В такой ситуации я предпочитаю быть глупым. Макреди заметил, что лицо Пете покраснело при упреках Вели, его высказываниях о нечистоплотности всех, кто приближен к Смиту. — Что касается того, имеются ли здесь грязные делишки, то мы пока об этом не говорим, — нервно отозвался Пете. — Впрочем, к чему я вмешиваюсь не в свои дела? Во всяком случае он вас хорошо поимел, мистер Макреди! — Ты тоже так думаешь! — возразил Макреди. — Все, в чем я сейчас нуждаюсь, это в машине, паренек. Только в машине и в маленькой услуге. — Это бесполезно, здесь не нужны лишние разговоры! — ответил раздраженным тоном Пете. — Снаружи, перед отелем, есть один человек, а позади него — другой. Не думаете же вы, что он оставил меня здесь для того, чтобы я занимался вами? — Пете ударил ладонью по столу, почему-то вновь раздражаясь. — Но кроме тебя, никого нет внутри отеля! — Да, это так, — подтвердил Вели. — Но у Пете есть еще телефонный пост для компании. — Кто же может одолжить здесь вам машину? — спросил Пете как-то безнадежно. — Твоя сестра, — ответил Макреди. — Лиц? — покачал головой с сомнением Пете. — Да, она сама предложила мне это, но я не согласился, потому что не хотел вмешивать ее в эту грязную историю. Однако теперь я не могу, видимо, поступить иначе. После схватки в баре они не спускают с меня глаз ни на минуту. — Все, что нам теперь срочно нужно, это позвать Лиц, — добавил Вели, уже без малейших колебаний объединяясь с Макреди. — Вы полагаете, что Рино Смиту сразу же доложат, как вы сфабрикуете ваше маленькое дельце? — усмехнулся Пете. — Может оказаться так, что вы окажетесь в безопасности, если ускользнете отсюда или Гектор Дэвид не поймает вас по дороге… Но ведь тогда именно я превращусь в козла отпущения! — Этого не случится после моего возвращения из Адобе Велл, — возразил Макреди, подчеркивая смысл основных слов. — Особенно, если я найду там то, на что рассчитываю. На лице взволнованного Пете стали сменяться краски: он то краснел, то белел, его губы дрожали. Потом он тихо спросил: — Вы хотите его откопать?! — Кого это? — спросил Вели с любопытством. — Молодой человек точно сказал: откопать! — подчеркнул Макреди. — Однако об этом сказано недостаточно ясно. Ты, мой мальчик, если бы опорожнил свой мешок. — Нет, нет! — взмолился Пете. — Я… Я… Смит… — Не думай сейчас о своем приятеле Смите, — серьезно посоветовал ему Макреди. — Мой приятель! — воскликнул Пете с горечью, будто это слово жгло ему язык. — Это не мой приятель… Лишь несколько минут назад я так надеялся, что шериф Хорн спустит Смита вместе с Гектором! Но ведь… — Но ты не помешал бы им убить Макреди, — возразил доктор. — Нет, может быть, они и не убьют его. Может быть… — Скажи-ка мне, паренек, ведь ты не думаешь, что они позволят мне произвести некоторые раскопки в Адобе Велл? — спросил Макреди и тихонько рассмеялся, как будто этот вопрос был таким смешным. — Ты прекрасно знаешь, что нет, да и сам в это не веришь. Ну и как? На взволнованном лице Пете читалось сильное колебание. — Почему так произошло, что я встретился с вами?! — нервно воскликнул он. — Что это угораздило вас сойти здесь с поезда? — Я объясню тебе это, мой мальчик, — серьезно ответил Макреди. Он почувствовал, как Вели весь напрягся, но не спускал с Пете напряженного взгляда. — Так вот: я знал молодого парня по имени Джимми Комако. Он был убит в Италии во время войны. Убит, спасая мне жизнь! Я подумал, что его отец был бы рад узнать о последних минутах его жизни. — Значит, вы принесли… — взволнованно воскликнул Вели. Он был не в состоянии от волнения закончить фразу. — А ведь старик жил совсем один… — пробормотал Пете. — Джимми остался в Калифорнии, когда его отец переселился сюда, в вашу местность. Мать умерла. Во время нашего разговора Джимми указал имя своей жены, которую следовало известить в случае его смерти по официальной линии. Но меня он просил известить также и его старого отца. Ты знаешь сам, почему я не смог этого сделать… — О, боже мой! — взволнованно воскликнул Пете. Он вскочил с места и походкой лунатика обошел большой ящик для писем, потом почти упал на стул перед щитом телефонного коммутатора. — Пете, что ты собираешься делать? — с подозрением спросил Вели. Он даже нагнулся вперед, чтобы лучше видеть то, что делает молодой служащий отеля. Макреди схватил доктора за руку. Он не смотрел в сторону Пете, но слышал целую серию обнадеживающих звуков: стук о металл вилки, которую втыкают в гнездо, щелчок соединения, далекое бормотание, призывные гудки. Наконец раздался глухой и очень взволнованный голос Пете: — Алло! Лиц! Послушай… — Скажи ей также, — громко подсказал Макреди, — чтобы она прихватила лопату!
Глава 11
Полная луна, так ярко светившая в первые часы ночи, начала опускаться к горизонту. Теперь Блэк Рок все больше погружался в темноту и молчание. Салун «Сулливан» давно уже закрылся, его посетители, которые жили за чертой города, давненько выехали в путь. Ничто не нарушало тишину спящего городка. Даже звезды стали прятаться за появившимися откуда-то плотными облаками, лениво плывущими по небу. Лишь одиноко светящиеся окна еще можно было различить то там, то здесь. Их было немного. Одно из них было на кухне папаши Дельвечио. Только яркая лампа, горевшая у входа в отель, была достаточно мощной, чтобы немного осветить улицу. Наблюдатель, которого оставил Рино Смит, старался держаться в стороне от света этой лампы. Гектор Дэвид, фигура которого виднелась позади отеля, посмеивался про себя над мерами предосторожности своего шефа. Ему надоело ждать в одиночестве. Придерживаясь с трудом указаний Рино Смита, он раздумывал о том, с какой радостью, если бы ему позволили, он перешел бы к активным действиям! «Если парень Макреди намерен что-либо предпринять, — подумал он с ухмылкой, — то ему нельзя больше терять времени…» Дэвид знал, что Рино Смит ожидает новой вылазки Макреди и рассчитывал лишь тогда на него напасть. Дэвид был полностью уверен в одном: какие бы ни были намерения и действия Макреди, Рино Смит не допустит того, чтобы он сел на «Стримлинер» завтра утром! Это было бы очень рискованно. Дэвид перестал шагать из стороны в сторону, приостановился, опустил взгляд на звезду шерифа, которую недавно прикрепил к лацкану его пиджака сам Смит, и улыбнулся! Он ведь проделал немало разных трюков для Рино Смита в прошлом… Водил не раз фургоны, наполненные контрабандным алкоголем… Стерег его стада… Но вот обязанности шерифа были для него совершенно необычными. Хотя на старого Тима Хорна уже нельзя было больше полагаться… Меняя положение в своей засаде позади отеля, Дэвид вытащил из кармана пачку сигарет. Взяв одну, он крепко прижал губами ее мундштук, возвратив пачку на место в карман. «Главное, не дать захватить себя врасплох, как это случилось с Коли Тримблом…» Гектор считал себя, конечно же, гораздо сильнее своего друга, но трезво оценивал и противника, отдавая должное крепости и ловкости Макреди, его силе и умению драться. Где-то в городе раздался звук стартера, потом глухо заработал мотор. Дэвид насторожился, повернул голову в сторону шума, прошел немного вперед и остановился, чутко прислушиваясь. «Значит, и на этот раз Рино все правильно предугадал!»— подумал он. Эта способность шефа отгадывать поступки противника постоянно вызывала восхищение у тугодума Дэвида, усиливала его преданность Смиту. — «Рино всегда все предвидел! Он всегда вынимал нужную карту, когда ситуация становилась достаточно серьезной». Ворчание мотора становилось более отчетливым. «Видимо, распахнули дверь гаража, чтобы выехать наружу», — решил Гектор Дэвид. Он выпрямил свое могучее тело и освободил пистолет из кобуры. В ночной тишине до его слуха донесся звук перевода скоростей. Через пару минут ворчание мотора заметно приблизилось. «Чертов Рино! — мысленно воскликнул восхищенный Дэвид. — Все опять происходит точно так, как он ожидал! Макреди надо было быть по-настоящему сумасшедшим, чтобы вступить в борьбу с самим Рино Смитом!» Гектор Дэвид ожидал увидеть яркие фары, освещающие улочку, идущую вдоль двора отеля. Со своего места он не мог видеть машину, поэтому тихо пошел в ее направлении. Но почти сразу же фары были погашены, а несколько секунд спустя прекратил работать и мотор. Дэвид собрался уже подойти к машине, когда внезапно открылась одна из задних дверей отеля. Появилась голова Пете, он услышал его тихий голос: — Гектор, иди сюда! Дэвид повернулся и нахмурил брови. Он дрожал от нетерпения, когда так же тихо, но сердито спросил: — Что ты здесь делаешь, черт возьми? — Искал тебя, — ответил Пете и сделал знак, чтобы тот шел к нему, ко входу в отель. Он даже отступил в сторону, чтобы дать возможность Дэвиду пройти. — Зайди на минуту! — нетерпеливо и нервно проговорил молодой человек. Пожав своими мощными плечами и бросив последний взгляд на улицу, Дэвид пошел к двери, почти не раздумывая и не колеблясь. «Машина еще подождет. Тем более, что перед отелем на страже находится Сэм: если потребуется, он сразу же ее перехватит и задержит», — решил Дэвид. Он тихо поднялся по ступенькам заднего входа и вошел в узкий коридорчик, сердито спросив: — Что же случилось, Пете? — Макреди отправился к себе спать, — прошептал молодой служащий отеля, закрывая за собой дверь. — Чепуха какая-то! — недоверчиво покачал головой Дэвид. — Неужели он глуп до такой степени… — Между тем, это так, — ответил Пете. — Я только что поднимался, чтобы послушать у его двери. Он… он даже храпит… Гектор Дэвид был ошеломлен. В недоумении он поскреб подбородок, раздумывая над тем, что услышал. «Если Макреди действительно спит, это меняет все…» Потом Дэвид вспомнил о только что подъехавшей машине и заворчал: — Пете, Макреди просто решил тебя надуть. Он лишь притворился, понял? — Поднимитесь сами, Гектор, и убедитесь в этом, — обиженно отозвался Пете, направляясь по коридору. — Подожди! — Дэвид схватил его за рубашку. — Ты торопишься, что ли? — Тебе не кажется, что необходимо уведомить Смита? — Ты чем-то напуган, мальчик, — заметил Дэвид. Он еще ближе притянул к себе Пете, подозрительно всматриваясь в полусумрак коридора. — Что же тебя пугает, Пете? — Все это дело мне не нравится! — Мне тоже. Более того, оно нравится мне все меньше и меньше… — задумчиво проговорил Дэвид. — А почему здесь погашен свет? — не отпуская Пете, Гектор Дэвид стал шарить по стене в поисках выключателя. Найдя его, он резко нажал на кнопку, потом еще и еще, но безрезультатно. — Видимо, лампочка перегорела… — нервно сказал Пете. — У меня не было времени… — Значит, ты так сегодня ничего и не понял? Тебе мало того, что досталось тогда? — сердито спросил Дэвид. — Или же ты совершенно свихнулся? Что тебе приказал Рино? Оставаться у телефонного поста! А ты оказался совсем не там. Ты самовольно оставил этот пост, чтобы найти меня. Что это с тобой сделалось? Может, ты мне скажешь внятно и ясно? — Я же тебе все объяснил… — Что Макреди спит, это я слышал и знаю теперь. Дэвид достал из кармана коробок спичек и чиркнул одну о стену. Прикрывая небольшое пламя спички ладонью, он приподнял его до уровня лица Пете, чтобы пояснее всмотреться в выражение его лица: — Хорошо, даже если он… В эту минуту что-то шевельнулось в темноте коридора позади Пете. Гектор Дэвид напрягся, быстро поднял повыше горящее пламя спички, но Пете неожиданно дунул на нее, погасив и этот малюсенький свет. — Ах ты маленький подонок! — вскричал Дэвид, резко отстранив от себя Пете. Это движение оказалось для него роковым. Как только он повернулся спиной, Макреди стремительно бросился к нему. В те же секунды он сильно ударил Дэвида позади уха бутылкой виски. Удар этот был неожиданный и очень крепкий. Гигант простонал, его ноги подкосились, он упал на пол, грохнувшись всей тяжестью своего массивного тела, так что все в отеле затряслось. — Ничего плохого он не сделал тебе, Пете? — спросил Макреди молодого служащего, который еле стоял на ногах. — Я… я не думаю… — ответил он колеблющимся голосом. — Но это до тех пор, пока он будет без сознания! А вам лучше поскорее отправляться. Макреди нагнулся и взял револьвер Дэвида. Взвесив его в руке, он сунул оружие себе в карман. — Не ломай себе голову о ближайшем будущем, Пете, — уверенно ответил Макреди. — Я вернусь сюда с полицией штата раньше, чем Гектор Дэвид шевельнет даже пальцем. Он перешагнул через огромное неподвижное тело и осторожно открыл дверь из коридора. Внимательно осмотрев окрестности, Макреди исчез в ночи, держа оружие наготове. Когда фары «джипа» погасли, Вели широко глотнул воздух и вышел из большой двери отеля. Он не старался скрыть ни своих намерений, ни своей персоны. Будучи проинструктирован, он знал, что необходимо сделать. Это было намного легче, чем обязанности Пете и даже самого Макреди, прятавшегося в коридорчике задней части отеля. Вели медленно спустился по ступенькам центрального входа в отель и спокойно направился к темной фигуре, стоявшей в полумраке в углу подворотни. Он громко проговорил, не скрывая насмешки в голосе: — Тебя подрядили поддерживать барак, Сэм? — Док, — сердито ответил бармен, — освободите-ка улицу! — У нас демократия, Сэм! Даже с Рино Смитом и ему подобными… Вы ведь не являетесь владельцами Блэк Рока! Сэм вертелся на месте, недовольный и несколько сконфуженный. Он рассчитывал увидеть Гектора Дэвида, который, как он считал, должен был преградить «джипу» путь. Неожиданное появление Вели удивило Сэма. Ему казалось, что он уже узнал «джип» и был полностью уверен в том, что Лиц Вирт находится за его рулем. — Это не ваши заботы, док! — Напротив! — возразил Вели. — Мои, именно мои! Я даже готов предупредить тебя, Сэм, что буду свидетельствовать обо всем, что сейчас увижу. Это я говорю на случай, если ты собираешься воспользоваться огнестрельным оружием. — Я? Оружием? — У тебя есть при себе пистолет, Сэм? — Да… Но только лишь для того, чтобы защищаться. В сущности, что же это, док? Я пришел сюда лишь для того, чтобы помочь Гектору Дэвиду, который должен следить за порядком в городе. Произнеся громко это имя, Сэм снова удивился, что до сих пор этот гигант еще здесь не показался. «Где же он может быть, черт возьми? Не мог же он не услышать приближение „джипа“ к отелю, не заметить света его фар…» Бармен подозрительно посмотрел на Вели, потом перевел взгляд на стоявшую неподалеку машину. — Сэм, у тебя действительно странные обязанности, — заметил доктор. — И здесь такие же, как и в… Адобе Велл… — Не говорите об этом! — сердито и с опаской одернул его бармен. — Никогда не говорите об этом! Я лишь стою здесь на страже, больше ничего… — Согласен. Все как в ту ночь! Ты стоишь на страже, пока другие делают свое грязное дело. — Я никогда не устраивал вам историй, док, и вы не начинайте этого со мной. Я не хотел бы причинить вам зло, но предупреждаю: я не люблю, когда мне ломают ноги! Вели немного струхнул. Доктор почувствовал, как сжался его желудок, понимая, что не может больше продолжать разговор, не возбуждая подозрений Сэма. «Что такое могло так задержать там Макреди? Может, сила и мощь Гектора Дэвида перепутала все их планы?» — подумал он. — Сэм, ты сделаешь лучше, если будешь оставаться лишь позади своей стойки в баре. Все эти дела не должны тебя касаться. — Скажи-ка, док, — спросил Сэм, заподозрив неладное. — Ведь вы мне пели такую же песенку в течение всего дня! Все это слышали. Вы сами вышли в этот час, думаю, не для того, чтобы пропеть мне ее еще раз… — Я лишь пытаюсь… — Меня уговорить! — оборвал его Сэм. Он почувствовал нарастающую тревогу. Спор с доком, странное отсутствие Дэвида, подъехавший к отелю «джип» — все это пугало его все больше и больше. У него возникла даже паника. Резко схватив Вели за руку, он воскликнул: — Ну вот, я многое понял! — Тебя уговорить? — возмутился доктор. — Я лишь пытался предостеречь тебя от опрометчивых действий, Сэм. — А где Макреди? — В отеле, конечно. Значит, ты здесь для того, чтобы за ним следить… — А где Гектор Дэвид? — настаивал Сэм. — Откуда я могу это знать? Вели и сам многое бы отдал, чтобы знать сейчас правильные ответы на эти важные вопросы… Он отчетливо понимал, что от его спокойных и правильных ответов зависело сейчас очень многое. Он уже не мог больше задерживать бармена на месте при помощи разных незначительных слов и фраз. А силы у него не было… «Бармен Сэм сделал бы из него котлету, если бы он применил силу…» — Вы… Быстрый отъезд «джипа» удивил обоих. Сэм выпустил руку Вели, который потерял при этом равновесие и чуть не упал. Он повернулся, чтобы посмотреть на «джип», мотор которого резко и быстро заработал. Послышался звук перемены скоростей.Небольшая машина, низкая и старая, отъехала от отеля. Шофер нажал на газ, не выключая фар, и повернул «джип». Свет показался лишь тогда, когда она выехала на прямую дорогу. Мужчины увидели почти одновременно, как высокий силуэт вдруг возник у входа в улочку. Это был мужчина, который почти бежал по дороге, втянув голову в плечи и размахивая руками. Бармен и доктор узнали его в тот момент, когда этот человек подбежал к уже движущемуся «джипу». — О, это Макреди! — вскричал Сэм. — Боже, храни нас! — почти одновременно выдохнул Вели. С быстротой, которая удивила его самого, он схватился обеими руками за кобуру и рукоятку пистолета, находившегося у Сэма на поясе, судорожно удерживая их на месте изо всех своих небольших сил. Лишь отчаяние и надежда на лучшее помогли ему в этом. Джое Макреди вспрыгнул в «джип». Машина устремилась вперед, поднимая клубы пыли. Как выпущенная из лука стрела, она пронеслась по сонному Блэк Року. — Отпустите же меня! — вскричал Сэм, стараясь избавиться от цепкой хватки Вели. Его глаза были устремлены на уходящий «джип». — Ты не станешь стрелять, Сэм? — почти задыхаясь, спросил доктор. — Кто говорит о стрельбе? Мне необходимо поскорее позвонить по телефону, а вы, как идиот, держите меня здесь… — Наконец ему удалось заставить доктора отпустить кобуру, пистолет и самого Сэма. — Ну, вы довольны сделанным? — сердито закричал он. — Не совсем, — и доктор Вели снова уцепился за кобуру Сома. Они вертелись, сцепившись друг с другом, как неловкие танцовщики на эстраде. Благодаря своему небольшому росту и весу, Вели почти висел всей своей тяжестью на Сэме, мешая своему более сильному противнику обрести равновесие. Разозлившись, Сэм издал проклятие и, размахнувшись, ударил кулаком по лицу Вели. Тот повалился на землю и лежал там некоторое время, вертя головой от боли и гнева. — Я вас предупреждал! — зло проговорил бармен, поспешно удаляясь. Но он не сделал и трех шагов, как маленький доктор вновь оказался на ногах и кинулся на него. Теперь он удерживал его за колени и даже опрокинул. На этот раз Сэм совсем разозлился. Он бил удерживавшего его колени маленького ветеринара руками и ногами. Одним из таких ударов он опрокинул Вели на спину: тот оказался на земле, потеряв сознание. Когда Сэм поднялся наконец на ноги, маленький доктор лежал на земле безжизненной массой, как мертвый. — Проклятый обормот! — злобно проговорил Сэм. — Ты ведь сам на это напросился, идиот! Продолжая чертыхаться, он устремился к отелю, вбежав по ступенькам центрального входа. — Пете! — вскричал он, почти врываясь в холл. — Пете! Макреди только что сбежал отсюда. Он, видимо, проскользнул каким-то образом мимо лап Дэвида. Прокричав все это скороговоркой, Сэм неожиданно понял, что холл пуст. Наконец, он услышал спешные шаги, заставившие его повернуть голову на их звук. Он увидел Пете Вирта, стоявшего вблизи своего бюро. Его лицо выразительно дергалось, когда он нервно ответил: — Вот как, убежал, говорите? Но ведь это не наше дело, Сэм! — Ты что, малыш, не совсем здоров, что ли? Мне нужно срочно вызвать Рино Смита. Я советую тебе, Пете, побыстрее разыскать Гектора! Где он там болтается? — Гектор находится снаружи, позади отеля, — ответил Пете, весь дрожа. — Позови же его поскорее! Подожди минуту. Сперва соедини меня по телефону со Смитом. — Сэм, Гектор… не может прийти… Макреди сделал ему кое-что… Нижняя челюсть бармена отвисла при этих неожиданных словах. Потом его охватил сильный гнев. — Что ты сказал? Почему ты не предупредил меня о том, что с Гектором неблагополучно! Значит, ты решил противостоять Смиту? — Нет… — Фальшивый жетон, вот ты кто! Выходит, ты выдал нас Макреди? — вскричал весь красный от злости Сэм, выхватывая из кобуры оружие; — Ну-ка соедини меня побыстрее с Трипл Баром, а то я сейчас продырявлю твою дурную башку, не ожидая даже прибытия Рино. — Опусти свою руку, Сэм! — грозно прозвучало со стороны. Бармен круто повернулся. Голос Тима Хорна был тверд и непреклонен. Он стоял у входа, позади двери. Его охотничье ружье опиралось на ящик и было направлено прямо на Сэма. — Вы, Хорн, больше не шериф… — нервно отозвался Сэм. — Вы теперь… — Может быть и нет, Сэм, — твердо ответил Хорн. — Но я по-прежнему друг доктора Вели. Он валяется там, снаружи… Это ты его бросил. Так что теперь распоряжаюсь здесь я! Брось-ка побыстрее пистолет, Сэм! Пальцы бармена сразу же разжались, пистолет покатился по паркету. — Вот, по крайней мере хоть один благоразумный жест, — сказал одобрительно Хорн. Он немного пошевелился, но ствол ружья все еще был направлен на Сэма. Тот стоял, нервно дыша, боясь резко пошевелиться. Сейчас здесь командовал Тим Хорн.Главным строением ранчо Трипл Бар было низковатое, длинное, обширное, почти совсем новое здание. Рино Смит любил все делать на широкую ногу, не считаясь ни со временем архитектора, ни со своими долларами. Он гордился всем, что имел, особенно этим большим зданием, которое сразу же бросалось в глаза со стороны. Все его помещения были роскошно обставлены. Здесь имелись специальные комнаты для оружия и трофеев его охоты. На стене виднелись повешенные через симметричные интервалы три крупных звериных головы: оленя, медведя и горного козла. Они как бы изучали своими зелеными неподвижными глазами различные цветные гравюры на противоположной стене, изображающие сцены охоты. Высокий и массивный камин из дорогого камня имел по обе стороны углубления, в которых располагались редкие и дорогие образцы оружия и роскошные седла. Ряд книг вытянулся на полке над камином. Все блестело роскошью. Рино Смит всегда любил смотреть на эти красивые и дорогие предметы, свидетельствующие об осуществлении всех его стремлений. Но в этот вечер он не был спокоен. Стоя в конце зала, спиной к камину, Рино задумчиво уставился на большое застекленное пространство. Он заметил, что небо теперь становилось все темнее. Эта темнота стала для него лишь одним из факторов, которые он должен будет учесть, разрабатывая свой план. Где-то в доме зазвенели часы. Он прислушался. — Три часа ночи… — громко проговорил он, — …а их до сих пор нет… Что же такое могло произойти? Рино Смит пересек половину комнаты, чтобы подойти к столу, на котором стояли два телефона. Один из них был внутренним, второй же соединял ранчо с наружным миром. Он поднял трубку второго, чтобы убедиться, что с аппаратом все в порядке. Услышав обычные гудки, он опустил трубку на место. Потом несколько секунд мрачно смотрел на телефон. Рино Смит еще раз мысленно прошелся по всем событиям этого дня в Блэк Роке, представив себе небольшой городок, зажатый между большой горой и железной дорогой… Он мысленно перемещал людей вдоль улицы, заставляя их входить или выходить в то или иное здание, как будто восстанавливал в памяти шахматную партию. Усилия, которые он делал, заставили его глаза напрячься, но ни один мускул не шевельнулся на его лице. Через некоторое время он удовлетворенно кивнул головой, видимо, довольный просчитанным. «Его план не имел пробелов. Если он правильно оценил Макреди, то он не мог не удаться. Тем более, что он испытывал Гектора Дэвида не один раз и полностью ему доверял. Да и преданность Сэма не могла быть подвергнута сомнению. Пете Вирт был более слабой фигурой, но он всего боялся. К тому же он получил хороший урок… Так чего же так беспокоиться, когда шансы три против одного?» И все же Рино Смит чего-то опасался. «Но чего именно? Я ведь вовремя избавился от шерифа Тима Хорна, отправив его на обычное место, к его неразлучной бутылке. В эти минуты бывший шериф скорее всего уже храпит, мертвецки пьяный. Макреди остался один… Возможно, с доктором Вели… Остальные жители города не захотят ни во что вмешиваться… К тому же Вели слабый старик… Мой план должен удаться, это так! Но, черт побери, чего это они там ожидают? Почему не звонят, чтобы ввести в курс последних событий?» Приглушенный шум шагов оповестил о прибытии лакея Луиса, несущего охапку дров для камина. Владелец ранчо вежливо ему улыбнулся, хоть тот не был ему близок. Старый мексиканец служил еще при его отце: Рино Смит держал его у себя больше для того, чтобы тот мог вспомнить старое, свидетельствовать о том, как все здесь изменилось в лучшую сторону! — Я не зажигал камина, Луис. — Воздух сейчас заметно посвежел, дон Рино. — Не стоит этого делать, — покачал головой Смит, — ведь я должен с минуты на минуту уйти… — Этой ночью? Луис с трудом встал на колени и принялся укладывать в топку поленья. Он бросил быстрый взгляд на ружье, прислоненное к ручке кресла. — Вы снова отправитесь на охоту? — спросил он с любопытством. — В некотором роде… — Охота… — проворчал старый мексиканец. — И это с холодильником, готовым лопнуть от провизии… Есть ведь все, что необходимо. Почему же вы не остановитесь? — Никогда не бывает достаточно! — наставительно ответил Рино Смит. — Вот и я не могу остановиться! Он говорил тихим голосом, понимая, что его утверждения вполне правдоподобны. Прошедший день стал тому доказательством… «Старый фермер-японец отказался продать ему Адобе Велл, когда этот кусок земли стал для Рино Смита совершенно необходимым… Потом незнакомец Макреди вышел вдруг из поезда, взволновав многих в Блэк Роке… Теперь на него, Рино Смита, легла дополнительная обязанность…» — Вы хотите что-нибудь выпить, дон Рино? Может быть, виски? — Нет, Луис, ничего не хочу. — А сэндвичи, чтобы взять с собой на охоту? — Это не нужно, так как я вернусь к первому завтраку. Луис недоуменно пожал плечами, поклонился хозяину и вышел из комнаты, волоча ноги. Проводив его взглядом, Рино Смит снова повернулся к телефону. Его нетерпение стало переходить в ярость. «Почему эти идиоты до сих пор ему не звонят?» Он знал по опыту, что всегда рискованно сообщать все подробности подчиненным. Однако один человек, к сожалению, не может все делать сам, планировать все детали и их исполнять… В те далекие дни, когда он начинал работать с воровской шайкой, он всегда тщательно подбирал себе компаньонов… Да и теперь он сохранил себе лишь цветочки: Гектора Дэвида, Коли Тримбла… Вспомнив историю с Коли Тримблом, Смит весь передернулся: ему это было неприятно. «Тут я допустил непростительную ошибку… Как я мог предугадать быстроту действий Макреди? Он казался уступчивым и совсем не опасным противником, но неожиданно предстал совсем в ином виде… В настоящий момент речь вовсе не шла о мускулах и сноровке Гектора Дэвида. Для того, чтобы снять телефонную трубку, не требуется большая сила. Гектор Дэвид получил конкретные распоряжения: Макреди был поручен именно ему, он был обязан взять его на себя!» — с гневом подумал Рино Смит. Он зашагал по комнате, нетерпеливо посматривая на телефонный аппарат, но тот продолжал безмолвствовать. «Безусловно, что-то произошло не так… — подумал Рино Смит. — Случилось нечто неприятное и непредвиденное… Самый лучший план ведь тоже мог провалиться. Это уже случилось однажды… В Адобе Велл, например… — Но это никогда не удручало Смита. — Достаточно потом поступить как следует, чтобы вещи снова стали на свои места и все вошло в нужное русло». Рино Смит взял свое ружье и проверил магазин. Это было его любимое оружие, за которым он всегда ухаживал особенно тщательно. На этот раз он снял с него оптический прицел: «Сегодня он не понадобится». Он вновь глубоко задумался. Макреди мог оборвать провода телефонного коммутатора в отеле. Тогда это объясняет долгое молчание Пете. Это как раз то, что он, Рино Смит, проделал бы в первую очередь на месте Макреди, который производит впечатление очень сообразительного парня, вполне способного на это. Рино Смит обвел взором комнату. «Это он сам создал и построил Трипл Бар! Он, правда, извел на это уйму денег и крепко боролся до тех пор, пока не стал владельцем Трипл Бара, хозяином всей большой долины! Никто в Блэк Роке не решится теперь лишить его всего этого богатства и могущества!» Рино Смит решил действовать. Он вышел и быстрым шагом направился к машине, вдыхая уже относительно прохладный ночной воздух. В нем проснулся инстинкт охотника. На его губах мелькнула улыбка, когда он подошел к машине и сел за руль. «Теперь надо действовать! — подумал он, включая зажигание. — Охота началась!»
Последние комментарии
4 часов 14 минут назад
4 часов 31 минут назад
4 часов 43 минут назад
4 часов 49 минут назад
7 часов 20 минут назад
7 часов 24 минут назад