Современная австралийская новелла [Патрик Уайт] (fb2) читать постранично, страница - 110


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

убийстве» («Shares in Murder», 1957), «Бурные годы» («Time of Conflict», 1961). Рассказы 50–70-х гг., отмеченные возросшим интересом писателя к внутреннему миру человека, составили сборник «Любовь и бунт» («Love and Rebellion», 1978). На русский язык переведены: рассказ «Нож» («The Knife»), который дал название сборнику рассказов австралийских писателей, вышедшему в издательстве иностранной литературы в 1963 г.; роман «Бурные годы» («The Timeof Conflict»), М., «Прогресс», 1964 г., «Соучастие в убийстве» («Shares in Murder»), М., «Мир» 1965 г.


ХАНГЕРФОРД, Томас Артур Гай (Thomas Arthur Guy Hungerford).,

Родился в 1915 г. в Порте (Западная Австралия). Участник второй мировой войны; после войны служил в оккупационных войсках в Японии. Впечатления тех лет легли в основу первого романа Хангерфорда «Посеете ветер» («Sowers of the Wind», опубликован в 1954 г) Вернувшись в Австралию, сотрудничал в сиднейском еженедельнике «Бюллетень». Второй по времени написания роман Хангерфорда — «Река входит в берега» («Riverslake», опубликован в 1953 г.), третий — «Скала и река» («The Ridge and the River», 1950) — был первой книгой писателя, увидевшей свет. С середины и0-х гг. работал в Австралийском бюро информации, был пресс-атташе в США Америке посвящен его роман «Тряхни золотую ветвь» («Shake the Golden Bough», 1963). В 1977 г. вышел первый сборник рассказов писателя — «Вонг Чу и почтовый ящик королевы» («Wong Chu and the Queen’s Letterbox»).

A. Корх и Ю. Рознатовская

Примечания

1

«Иностранная литература» № 11, 1964 г.

(обратно)

2

Миксоматозис — химическое средство для уничтожения кроликов, — Здесь и далее примечания переводчиков.

(обратно)

3

Государственная организация научных и промышленных исследовании.

(обратно)

4

Капок — растительный пух.

(обратно)

5

Огромное пространство в Северной Виктории, покрытое зарослями эвкалиптов. Получило название от туземного наименования этих деревьев.

(обратно)

6

Дарби и Джоан — старая любящая супружеская чета, герои баллады Г. Вудфолла.

(обратно)

7

Лоренц, Конрад (род. в 1903 г.) — австрийский ученый, один из создателей этологии, науки о поведении животных.

(обратно)

8

Мера веса, равная 6,34 кг.

(обратно)

9

Вид травы.

(обратно)

10

Семейный дух (франц.).

(обратно)

11

Королевский военно-морской флот Австралии.

(обратно)

12

Имеется в виду Движение за освобождение женщин — феминистское движение, в основном буржуазного толка, требующее экономического, политического и социального равенства полов и их равноправия в семейных отношениях.

(обратно)

13

Презрительное прозвище аборигена.

(обратно)

14

«Свинья» — жаргонное прозвище полицейского офицера.

(обратно)