Чудо поцелуя [Ронда Дьюпорт] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

назад парень по пьянке пришил своего старика.

— Не-е, — заявил один из двух бородатых батраков, возвращавшихся с ярмарки. — Он не был пьян. Он подрался с отцом и размозжил ему голову кочергой!

Грубовато, но в целом верно, подумала Нэнси. Только орудием убийства была не кочерга, а клюшка для гольфа.

Защита попыталась вознести Уоткинса на пьедестал. И это почти удалось. Поначалу его искренние, правдивые показания производили хорошее впечатление на жюри присяжных. Но опытный прокурор сумел своими въедливыми вопросами вызвать невольный гнев обвиняемого.

Нэнси тогда показалось, что этот гнев был лишь свидетельством отчаяния человека, понявшего, что капкан захлопывается. Но жюри увидело в его возмущении именно то, что старался доказать прокурор: ссорясь с отцом, Джозеф Уоткинс вполне мог потерять контроль над собой — вплоть до припадка ярости. Возможно, неумышленного, но убийства.

К концу процесса она согласилась с вердиктом присяжных — виновен в умышленном убийстве.

— А я слышала, — сказала рыженькая, — что старый Уоткинс получил по заслугам. Моя сестра работала у них на заводе. Так она говорила, что босс был гнусным хапугой. Вечно жаловался, что рабочие не выполняют нормы, и всех обвинял в воровстве.

— С охраной или без, — заявил хозяин, — а я у себя убийцу видеть не желаю. — Он взмахнул рукой. — Валите-ка, парни, прочь отсюда!

Посетители одобрительно зашумели.

Нэнси была недовольна. Если остальным никак не улыбалась перспектива провести какое-то время — может быть, несколько часов — с осужденным убийцей, то ее эта мысль явно возбуждала. Интервью с Джозефом Уоткинсом — это был как раз тот материал, который мог убедить редактора, что она способна на гораздо более серьезную работу, чем его обычные ерундовые задания.

Уоткинса, похоже, абсолютно не трогало впечатление, которое он произвел. Он стоял прямо и спокойно, с бесстрастным лицом глядя перед собой. И, конечно, молчал.

— Остыньте, джентльмены! — громко сказал охранник, перекрывая поднявшийся шум. — Нечего валить в штаны. Ничто никому не грозит!

Он приподнял руки своего подопечного, чтобы все увидели его кандалы, и похлопал по кобуре на боку.

— Уоткинс — не проблема! Он закован, а я вооружен.

Его заверения не смягчили хозяина.

— Этот парень — злодей. Мы не хотим его видеть!

— Слушайте, если вам от этого станет легче, я его прикую к себе. — Полисмен вытащил из кармана брюк ключик, открыл один обруч и сковал свою правую руку с левой рукой пленника. — Видите? Без меня он никуда не денется. И мы никуда не двинемся в такую непогоду. Да и не сможем — мост залило и всех заворачивают обратно. Так что занимайтесь своим делом, джентльмены. Буря скоро уляжется, никому не придется вечно сидеть здесь. А вы, шеф, — махнул он рукой в сторону хозяина, — принесите-ка нам обоим кофе.

Нэнси была сильно заинтригована. Это было на нее похоже. Наверное, поэтому она и стала репортером. Люди интересовали ее, особенно необычные люди, — а человек, посетивший одинокий ресторанчик в здешних местах, в крепких наручниках, преступник, убивший собственного отца, конечно, был необычным…

Оба посетителя двинулись по направлению к ней, охранник чуть впереди, пленник за ним, по-прежнему ни на кого не глядя.

Уоткинс шел в напряженном ожидании, как боксер на ринге, готовый встретить и отбить любую атаку. Когда он проходил мимо Нэнси по узкому проходу, его бедро коснулось ее голых коленок. Это прикосновение подействовало на Нэнси удивительным образом — ей показалось, будто ее обдало теплой водой.

Зато серая стальная цепь задела ее гораздо сильнее и чувствительнее. Она даже вздрогнула.

Свободная рука Уоткинса была сжата в кулак. На мгновение его взгляд остановился на ней, и вместо ожидаемой свирепости в его глазах промелькнула такая отчаянная беззащитность, что Нэнси оторопела. Но он уже опустил голову и прошел мимо, увлекаемый своим стражем.

Сержант уселся с пленником за отдельным столиком и сам немного расслабился. Хмурый хозяин ресторана принес и со стуком поставил перед незваными гостями чашки с кофе и тарелку с яблочным пирогом. Затем снова ушел за стойку, словно скрылся в убежище.

— Что-нибудь еще, мисс? — спросил он, наполняя чашку Нэнси.

Ей не было нужды читать измятое и заляпанное меню, спасенное ею от порыва ветра. На грязных стенах виднелось множество жирных следов от всех гамбургеров, цыплят и яичниц с беконом, которые здесь когда-то подавали. Местечко как раз для нее. Будучи весьма неприхотливой в пище, в отличие от своей сестры Джейн, которая относилась к этому со щепетильностью врача, Нэнси заказала двойной гамбургер с жареной картошкой.

Прядь коротко стриженных белокурых волос, все еще не просохших после ливня, назойливо падала ей на глаза. Глянув в зеркало за стойкой, она заложила ее за ухо.

Зеркало, как оказалось, позволяло Нэнси наблюдать за Уоткинсом и его охранником. Она изучала их, деловито припоминая подробности