Лань [Магда Сабо] (fb2) читать постранично, страница - 85


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Розгони – действующее лицо эпической поэмы Яноша Араня «Толди». Кордели я – одна из героинь трагедии Шекспира «Король Лир». Клерхен – героиня трагедии Гей те «Эгмонт».

(обратно)

43

Имеются в виду, очевидно, первые строки «Божественной комедии» Данте: «Земную жизнь пройдя до половины, я очутился в сумрачном лесу». Перевод М. Лозинского.

(обратно)

44

Танагры – древнегреческие терракотовые статуэтки (по местечку Танагра, где они были обнаружены при раскопках).

(обратно)

45

Реплики Офелии и Гамлета в трагедии. Шекспира. Перевод Б. Пастернака

(обратно)

46

Из песни безумной Офелии («Гамлет»). Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

47

Перевод Б. Пастернака.

(обратно)

48

Секей Берталан (1835–1910) – известный венгерский живописец.

(обратно)

49

«Здесь покоится Адам Кларк» (нем.). Кларк Адам (1811–1866) – английский инженер, строитель Цепного моста в Будапеште.

(обратно)