Sword Art Online. Том 11 - Поворот Алисизации [Рэки Кавахара] (fb2) читать постранично, страница - 79


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(обратно)

9

Цифра 2 по-японски «ни».

(обратно)

10

Umbra – (англ.) тень, призрак.

(обратно)

11

Adhere possession. Object ID WLSS102382. Discharge – (англ.) «Прилипнуть к имуществу. Идентификатор объекта WLSS102382. Выполнять».

(обратно)

12

А «armament» – это «оружие».

(обратно)

13

Англ.: «Системный вызов! Генерировать элемент жара!»

(обратно)

14

Англ.: «Системный вызов. Генерировать элемент холода».

(обратно)

15

Англ.: «Придать элементу форму стрелы!»

(обратно)

16

Англ.: «Лететь прямо! Выполнять!»

(обратно)

17

Англ.: «Придать элементу форму птицы. Перехватить тепловой объект, выполнять!»

(обратно)

18

Так в оригинале. На самом деле это ошибка: кардиналы относятся к своему собственному семейству – кардиналовых.

(обратно)

19

Так в оригинале. Хотя двумя главами раньше это была вода.

(обратно)

20

Simulation – (англ.) «моделирование». Кардинал любит вставлять в свою речь английские словечки там, где в этом совершенно нет необходимости.

(обратно)

21

System access authority – (англ.) уровень доступа к системе.

(обратно)

22

Англ. «Системный вызов! Показать весь список команд!»

(обратно)