До Михайловского не дотягивает. Тема интересная, но язык тяжеловат.
2 Potapych
Хрюкнула свинья, из недостраны, с искусственным языком, самым большим достижением которой - самый большой трезубец из сала. А чем ты можешь похвастаться, ну кроме участия в ВОВ на стороне Гитлера, расстрела евреев в Бабьем Яру и Волыньской резни?.
Прочитал первую книгу и часть второй. Скукота, для меня ничего интересно. 90% текста - разбор интриг, написанных по детски. ГГ практически ничему не учится и непонятно, что хочет, так как вовсе не человек, а высший демон, всё что надо достаёт по "щучьему велению". Я лично вообще не понимаю, зачем высшему демону нужны люди и зачем им открывать свои тайны. Живётся ему лучше в нечеловеческом мире. С этой точки зрения весь сюжет - туповат от
подробнее ...
начала до конца, так как ГГ стремится всеми силами, что бы ему прищемили яйца и посадили в клетку. Глупостей в книге тоже выше крыши, так как писать не о чем. Например ГГ продаёт плохенький меч демонов, но который якобы лучше на порядок мечей людей, так как им можно убить демона и тут же не в первый раз покупает меч людей. Спрашивается на хрена ему нужны железки, не могущие убить демонов? Тут же рассказывается, что поисковики собирают демонический метал, так как из него можно изготовить оружие против демонов. Однако почему то самый сильный поисковый отряд вооружён простым железом, который в поединке с полудеманом не может поцарапать противника. В общем автор пишет полную чушь, лишь бы что ли бо писать, не заботясь о смысле написанного. Сплошная лапша и противоречия уже написанному.
зная, что сказать. Она хотела присоединиться к своей команде. А он...
Ребекка протянула руку и сжала в ладони жетоны, висящие на его шее, резко дергая их. Цепочка поддалась, ее замочек раскрылся, и девушка одела жетоны на свою тонкую шею, все так же глядя на особняк.
- Думаю, пришла пора прощаться, - продолжила она.
Билли смотрел на девушку, но она не отводила взгляда от своей следующей точки назначения — окутанного тишиной дома, наполовину скрытого деревьями.
- Официально лейтенант Уильям Коэн мертв, - добавила она.
Билли попытался засмеяться, но не смог:
- Ага, теперь я зомби, - отозвался он, немного удивленный внезапным чувством тоски, сжавшим грудь и закрутившим живот.
Ребекка наконец повернулась и посмотрела ему прямо в глаза, не отводя своих. В ее взгляде он видел честность, сострадание, силу... и видел, что она чувствует ту же самую странную тоску и непонятную печаль, которая омрачала его самого, словно мягкая тень.
"Если бы все было по-другому... Если бы мы встретились при других обстоятельствах... ”
Она едва заметно кивнула, будто прочитала его мысли и соглашалась с ними. А потом вытянулась по струнке, высоко подняла голову, отведя плечи назад, и отдала ему честь, по-прежнему не отрывая взгляда от его глаз.
Билли повторил за ней, отсалютовав в ответ, и держал руку у лба, пока она не опустила свою. Не сказав больше ни слова, Ребекка развернулась и пошла прочь от него, направляясь к пологому спуску между деревьев.
Билли смотрел ей вслед, пока тонкая фигурка не исчезла в тенях деревьев, затем отвернулся и прикинул, куда пойти ему. Он решил, что южное направление прекрасно подойдет, и зашагал в ту сторону, наслаждаясь теплом солнца, греющим плечи, и пением птиц на деревьях.
Эпилог
Звук далекого взрыва достиг особняка Спенсера, слегка тряхнув его. Пыль на столах дрогнула. В подземных тоннелях посыпалась грязь. И существа, все еще обитающие там, обратили свои слепые, мертвые глаза к окнам и стенам, вслушиваясь в звуки, ощупывая темноту и надеясь на то, что эта легкая встряска означала приближающуюся еду.
Они проголодались.
Основной состав группы перевода:
Автор перевода:Asta Swain Редактор:egor-mТакже благодарим за помощь:Gabriel Tam Главный редактор и инициатор проекта:Selena.
1
Имеется в виду песня Clash "Should I stay or should I go", дословно: "Должен я остаться или должен я уйти? "
(обратно)
2
Кордегардия - комната или отдельная постройка для караула, охраны, гвардии; в архитектуре классицизма - важная часть дворцового ансамбля.
(обратно)
3
Тварь из Черной лагуны (англ. Creature from the Black Lagoon) — американский фильм ужасов 1954 года. Первая кинокартина из цикла про Gillman’a (жаброчеловека) — существа, подобного ихтиандру.
(обратно)
4
Гаргантюа — персонаж сатирического романа французского писателя Франсуа Рабле в пяти книгах о двух добрых великанах-обжорах.
(обратно)
Последние комментарии
2 дней 3 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 3 часов назад
2 дней 6 часов назад
2 дней 6 часов назад