Обжигающая Мерси [Кери Артур] (fb2) читать постранично, страница - 3


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

последнего дня. И она сможет уйти.

У меня осталось лишь пять из семи дней, и я ни за что на свете не собиралась тратить их на то, чтобы валяться на больничной кровати. И не важно, насколько все еще больно было ходить.

И вот поэтому я сидела здесь, в этом тускло освещенном баре, ожидая мужчину, с которым мы договорились о встречи, перед тем как в нас врезался грузовик.

Я потянулась за своей колой и быстренько огляделась. Это не то место, которое бы я выбрала, но оно казалось привлекательным для морского дракона. Он находился в прибрежном районе Сан Франциско, был темным и прокуренным; в воздухе витал запах пива, потных мужчин и секретов. Столики прятались по углам, те, кто сидел за ними были едва видны в тусклом свете.

Их тени не были похожи на человеческие.

Длинный деревянный бар возвышался на одной стороне помещения, своей сверкающей поверхностью и старомодными стульями, он напоминал мне о Старом Западе, хотя обстановка остальной части бара скорее относилась к корабельной тематике, чем к тематике Запада, в ней присутствовали старые канатные лестницы, свернутые паруса и штурвалы кораблей, висевшие на стенах.

Я привлекла внимание, когда вошла, и не была уверена: или это из-за того, что я была единственной женщиной в помещении, или из-за большого шрама у меня на лбу. Большинство мужчин сразу потеряло интерес, когда я хмуро оглядела их, но бармен – большой, смуглый мужчина, неопределённого возраста, казалось, следил за мной. Часть меня считала, что он просто не хочет неприятностей, но все же это беспокоило меня.

Справа от меня открылась дверь, и в ней возник силуэт мужчины. Он был коренастым, но высоким, и волосы на его голове были дикой смесью черного, голубого и зеленого, как будто какой-то художник разлил палитру из цветов морских оттенков на его голову.

Когда наши взгляды встретились, он кивнул и шагнул в комнату.

Я сделала еще глоток колы и стала ждать. Он проложил свой путь через нагромождение столов и стульев, его движения были быстрые и уверенные, с грацией, столь редкой для большинства людей.

Но конечно, он не был из большинства. Он был одним из них. Одним из монстров.

— Ангус Доугалл к вашим услугам, — сказал он. В его глубоком, даже грубом голосе было немного шотландской картавости. – Извините за опоздание, на улице Миссион была акция протеста, и движение кошмарное. Хотите еще что-нибудь выпить?

— Пока нет, спасибо. И почему мы встретились здесь, если это так далеко от вашего дома?

— Потому что я достаточно хорошо знаю этот район.

Я подумала, что тут он чувствует себя в наибольшей безопасности. Он снял синюю шерстяную куртку моряка, которая видала и лучшие годы, и повесил ее на спинку противоположного стула, а затем пошел к бару. К моему удивлению, он напоминал старого морского волка со своим кепи и трубкой в заднем кармане. Его цветные волосы были взъерошены, его кожа была орехового цвета от солнца, борода была неаккуратной, как и волосы на голове. Ему лишь не хватало попугая на плече и морщин, потому что, не смотря на его образ старомодного капитана, ему не могло быть намного больше сорока пяти.

И могу поклясться, он никогда не был на лодке за всю свою жизнь. Морским драконам не нужен был такой транспорт. По крайней мере, так сказал Лэйт, друг, который тайно проверил Доугалла. И он точно знал, так как сам был морским драконом.

Ангус вернулся с пивом в руках и сел. Его взгляд пробежал по моему лицу, задержался на исцеленной наполовину ране, которая шла от волос по лбу зазубренной линией. Когда она полностью исцелиться, она будет едва заметна, но сейчас она была чертовски уродлива.

Но учитывая все обстоятельства, я еще легко отделалась. Слезы наполнили мои глаза, и я быстро поморгала, чтобы прогнать их. Сейчас не время горевать. Мне нужно было еще столько сделать до того, как я смогу уступить горю, боли и потере.

Ангус сделал глоток пива и сказал:

— Не ожидал Вас увидеть сегодня. Мне кажется, Вы попали в аварию?

От страха по спине побежали мурашки. Я сделала глоток, чтобы смягчить неожиданную сухость во рту, и гадала, а не был ли он за рулем грузовика. Гадала, а была ли я в безопасности в этом баре, пусть даже вокруг нас были дюжины незнакомцев.

— Да.

— Вы выглядите хорошо.

— Так и есть. – Мои пальцы крепко сжали стакан. – Кто Вам сказал об аварии?

Я точно об этом не упоминала, когда наконец-то получила свои вещи из покореженной машины и позвонила ему. На самом деле, я об этом вообще никому не говорила, хотя это не остановило Лэйта, который хотел убедиться, что со мной все в порядке, от звонка в госпиталь. Но у него были свои методы, чтобы узнавать такие вещи.

Ангус пожал плечами.

– Я видел упоминание в Хрониках.

Если Хроники написали статью об аварии, то почему они не связались со мной? В конце концов, я была одним из их репортеров. Но я не чувствовала ложь ни в его словах, ни в выражении его лица, и чтение газет было на последнем месте в моих мыслях, когда я покидала госпиталь. Все что я