Гарсиа Лорка [Альбер Бенсуссан] (fb2) читать постранично, страница - 125


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

находит убежище в доме друга Луиса Росалеса.

18 августа — Лорка арестован.

19 августа — расстрелян на краю оврага в Виснаре.

КРАТКАЯ БИБЛИОГРАФИЯ

Бунюэль о Бунюэле. М., 2009.

Гарсиа Лорка в воспоминаниях современников. М., 1997.

Лорка Ф. Г. Федерико и его мир. М., 1987.

Неруда П. Признаюсь, я жил. Воспоминания. М., 1978.

Нюридсани М. Сальвадор Дали. М., 2008.

Осповат Л. С. Гарсиа Лорка. М., 1965.

[Письма Ф. Гарсиа Лорки Мануэлю де Фалье] // Гарсиа Лорка Ф. Самая печальная радость. Художественная публицистика. М., 1987.

Примечания

1

Аргентинский писатель, переводчик, философ (1899–1986). Обладатель высших мировых литературных наград. (Прим. пер.).

(обратно)

2

Борцы с дикими зверями на арене древнеримского цирка. (Прим. пер.).

(обратно)

3

Пьеса Виктора Гюго, премьера которой в 1830 году вызвала настоящую «театральную войну» между сторонниками разных драматических направлений. (Прим. пер.).

(обратно)

4

Это издание 1888 года в испанском переводе, с прекрасными цветными иллюстрациями, хранится в Музее Лорки в Фуэнте-Вакеросе. (Прим. авт.).

(обратно)

5

Aurum, aura (лат.) — золото, золотая. (Прим. пер.).

(обратно)

6

Или, по другой гипотезе, Gar-Anat, «Город паломников»: легенда гласит (об исторической достоверности здесь говорить не приходится), что так называли его еврейские переселенцы, покинувшие Иерусалим после его разрушения римскими легионами в I веке. (Прим. авт.).

(обратно)

7

Основатель и руководитель Артистического кружка в Гренаде, в который вошел и Федерико. Он оценил юного музыканта и впоследствии направлял его шаги в творчестве — в Мадриде и затем в театральной карьере. (Прим. авт.).

(обратно)

8

Автор, очевидно, упустил из виду Евангелие от Иоанна. (Прим. пер.).

(обратно)

9

Идеальное общество, описанное в утопическом романе Томаса Мора «Город Солнца». (Прим. пер.).

(обратно)

10

Старинное название северной (арабской) части Африки. (Прим. пер.).

(обратно)

11

Дословно «отвоевание» (исп.). Борьба народов Пиренейского полуострова (VIII–XV вв.) против захвативших эти земли арабов. (Прим. пер.).

(обратно)

12

Этот сценарий был использован каталонским кинематографистом Фредериком Аматом, который снял фильм «Путешествие на Луну» в 1998 году. (Прим. авт.).

(обратно)

13

Наваха — длинный складной нож в Испании. (Прим. пер.).

(обратно)

14

В данном случае авторское толкование субъективно. В Евангелии от Иоанна сказано: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог». Люцифер (Денница) — ангел, восставший против Бога и ставший затем Сатаной («клеветником»), или диаволом («разделителем»). (Прим. пер.).

(обратно)

15

Дословно «исправник» — административная и судебная должность в Испании и ее колониях (устар.). (Прим. пер.).

(обратно)

16

От арабского «аль кади» — в средневековой Испании государственный чиновник, выполняющий судебные функции. (Прим. пер.).

(обратно)

17

Разновидность идиллии — стихотворная сценка из пастушеской жизни (обычно любовная). (Прим. пер.).

(обратно)

18

Тиресий — слепой прорицатель в Фивах, персонаж греческих мифов. (Прим. пер.).

(обратно)

19

Протеи — семейство земноводных. Здесь — синоним изменчивости. (Прим. пер.).

(обратно)

20

Петроний — древнеримский писатель, изобразивший в комически-сниженном духе нравы римского общества. (Прим. пер.).

(обратно)

21

Французский драматург «Новой волны» 60-х годов XX века.

(обратно)

22

Суфизм — мистическое течение в исламе. (Прим. пер.).

(обратно)

23

Женская половина дома в Древней Греции. (Прим. пер.).

(обратно)