Турецкая романтическая повесть [Яшар Кемаль] (fb2) читать постранично, страница - 159


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

начальник уезда.

(обратно)

70

Минтан — верхняя крестьянская одежда.

(обратно)

71

Вали — начальник вилайета (губернии).

(обратно)

72

Фатьма — по преданию, дочь пророка Мухаммеда.

(обратно)

73

Кул Халиль — средневековый турецкий поэт.

(обратно)

74

Мастан, хвастая своей «начитанностью», приписывает искаженное изречение «Зеркало человека не речи его, а дела» не настоящему его автору — Зия Паше, турецкому классику XIX века, а его современнику, другому турецкому писателю — Намык Кемалю. (Прим. авт.)

(обратно)

75

Джаным-ага — усложненная форма почтительного обращения.

(обратно)

76

Поговорка, означающая: «Запомни хорошенько».

(обратно)

77

Хюде разы бике (курдск.) — Слава аллаху!

(обратно)

78

Залим (турец.) — угнетатель, мироед; алим — ученый, образованный. Имеется в виду: оба принадлежат к господствующему классу.

(обратно)

79

Аби — форма вежливого обращения к старшему в сельской местности в Турции.

(обратно)

80

Сабан — древний примитивный плуг.

(обратно)

81

Чакыджи — герой народных легенд, предводитель крестьянского восстания.

(обратно)

82

Девен — рама с острыми камнями, с помощью которой обмолачивается хлеб.

(обратно)

83

Ибрам (местн.) — Ибрагим.

(обратно)

84

Али и Вели — наиболее распространенные турецкие имена.

(обратно)

85

Газель — небольшое лирическое стихотворение в восточной поэзии, многие газели стали народными песнями.

(обратно)

86

Рамазан — девятый месяц лунного года, во время которого мусульмане соблюдают пост.

(обратно)

87

Давул, зурна — народные музыкальные инструменты.

(обратно)

88

Давулджу — музыкант, играющий на давуле.

(обратно)

89

Пехливан — богатырь, силач, борец.

(обратно)

90

Имеется в виду национально-освободительная война турецкого народа 1919–1923 годов.

(обратно)

91

«Енидже» — сорт дешевых сигарет.

(обратно)

92

Базлама — мучное блюдо типа оладий.

(обратно)

93

Тархана — род похлебки из муки и простокваши.

(обратно)

94

Булгур — крупномолотая пшеница.

(обратно)

95

Повесил на хвост жестянку… — В Турции хищников не убивают, а вешают им на хвост жестянку. Через некоторое время животное гибнет от голода, так как громыхание жестянки не дает ему возможности подкрадываться к добыче.

(обратно)

96

Йогурт — заквашиваемое особым способом кислое молоко.

(обратно)

97

Харар — большой мешок из козьих шкур.

(обратно)

98

Меджит — двадцать курушей.

(обратно)

99

Вторая часть пословицы: «Звери понимают друг друга, обнюхиваясь, а люди понимают друг друга, разговаривая».

(обратно)