Извините, господин учитель... [Фридеш Каринти] (fb2) читать постранично, страница - 23


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

случай, вовсе нет, — откровенно говоря, мы каждое утро едим мороженое с шоколадом, — но в тот день даже на обед было мороженое.

Мой приятель внимательно выслушал меня до конца и похвалился стеклышком, через которое можно было увидеть увеличенные буквы. Я с усмешкой заметил, что и у нас дома есть подобная линза, но побольше этой, диаметром метра в три. Если посмотреть в нее, то буква покажется величиной с небольшой дом. Мы наблюдаем в эту линзу звезды. Да и планету Марс тоже рассматриваем. Какой она величины? Пожалуй, такой, как площадь Эржебет.

О, мы видели на Марсе очень интересные вещи! Там живут главным образом муравьи, но такого размера, как у нас люди. Есть муравьи-броненосцы, а есть летающие муравьи, и могу тебе сообщить, что среди них сейчас наблюдается большое волнение. Для начала надо знать, что на Марсе встречаются два вида муравьев: красные и черные, вот между ними-то и идут сейчас военные действия.

Подробности муравьиной войны я в тот день не мог изложить своему приятелю, но по дороге домой я много думал о красных и черных муравьях, с тем чтобы на следующий день, если зайдет о них речь, рассказать поподробней.

Я думал главным образом о короле черных муравьев. Его смелость произвела на меня неотразимое впечатление. Я был уверен, что черный король рано или поздно победит, но не сказал об этом своему приятелю. Я знал, что триумфальная победа черного муравья будет полной лишь в том случае, если он пройдет через горнило испытаний. Я поведал своему приятелю, что война красных и черных муравьев могла бы лечь в основу книги размером вот с тот дом и страницы такой книги пришлось бы переворачивать специальной машиной, а читать ее человек смог бы лишь стоя на специальном помосте.

И на другой же день по дороге из школы домой я во всех подробностях разработал план этой будущей книги.

…Два муравья сговариваются предать черного короля. Они встречаются на мрачном холме и ровно в полночь нападают на королевский дворец. К счастью, черная королева не спит и предупреждает короля об опасности. По боевой тревоге поднимается весь лагерь, и под командованием двух старших лейтенантов черно-муравьиная армия двигается к морю…

…Морская гладь лоснилась вдали в лучах заходящего солнца. Мимо пробегали романтические горы и неоглядные равнины. В лесной чаще и в тени кустов скрывались отряды красных муравьев, готовых ринуться в бой… А отряды черных муравьев, ничего не подозревая, взбирались на холм…

О беспримерном походе черных муравьев я рассказал своему приятелю при следующей встрече.

Так я стал писателем…

Примечания

1

Броди Шандор (1863–1924) — известный венгерский писатель и драматург.

(обратно)

2

Молнар Ференц (1878–1952) — один из наиболее популярных писателей и драматургов Венгрии начала XX века.

(обратно)

3

Зрини Миклош (1620–1664) — легендарный венгерский герой борьбы против турок.

(обратно)

4

Верешмарти Михай (1800–1855) классик венгерской литературы, поэт-романтик,

(обратно)

5

Лайош Великий — венгерский король из анжуйской династии, правил с 1342 года по 1382 год

(обратно)

6

«Lаrt pour lагt» (франц.) — дословно: «искусство ради искусства»; здесь: «деньги ради денег».

(обратно)

7

Альфельд (венг.) — так в Венгрии называется большая низменность между Тисой и Дунаем.

(обратно)

8

Фести Арпад (1856–1914) — видный венгерский художник.

(обратно)

9

«Еррur si muоvе!» (лат.) — «А все-таки она вертится!» известные слова Галилея.

(обратно)