Возвращение к любви [Георге Константинович Георгиу] (fb2) читать постранично, страница - 267


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Моги прояснилось.

«Ладно, ладно, — думал в это время Максим, — возьму-ка я тебя хорошенько за ручку, как непослушное дитя, и посажу в машину. Вот сюда, рядышком со мной!».

Непослушным ребенком, разумеется, была Элеонора.


1984 г.


Перевод А. Когана.

Примечания

1

Персонаж молдавских народных сказок, чертенок.

(обратно)

2

Игра слов: фамилия Гурица означает «ротик»; здесь в смысле «замолчи!».

(обратно)

3

Ионел — уменьшительное от Ион, Рындунел — ласточка.

(обратно)

4

Персонаж молдавских народных сказок, длиннобородый гном.

(обратно)

5

Игра слов: по-молдавски «фуртунэ» значит «буря».

(обратно)

6

Несоленая, свежая овечья брынза (молд.).

(обратно)

7

Уважительное обращение к старшему (молд.).

(обратно)

8

Игра слов. Крэицэ по-молдавски — королева, мындрэ — красавица, в другом значении — гордая.

(обратно)

9

Озеро фей (молд.).

(обратно)