Данина Каталонії [Джордж Орвелл] (fb2) читать постранично, страница - 84


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

далеко за межі СРСР і зачіпають навіть далеку Іспанію, таким чином приводячи до поразки іспанську революцію і, врешті-решт, допомагаючи Франко здобути перемогу над республіканськими демократичними силами, які нібито підтримував СРСР.

Примітки

1

— Ти — італієць?

— Ні, — відповів я ламаною іспанською, — англієць. А ти?

— Італієць (прим, перекл.).

(обратно)

2

Робітнича партія марксистської єдності (Partit Obrer d’Unificació Marxista (POUM)) — (прим, перекл.).

(обратно)

3

Я вмію стріляти гвинтівка. Кулемет не вмію. Хочу навчитись. Коли ми вчитись? (прим, перекл.).

(обратно)

4

Завтра (ісп.). (прим. ред.).

(обратно)

5

Песета — іспанська грошова одиниця, що була в обігу до 2002 року (прим. ред.).

(обратно)

6

Хай живе РПМЄ! Фашисти — боягузи! (прим. перекл.).

(обратно)

7

Об’єднана соціалістична партія Каталонії (прим. перекл.).

(обратно)

8

Виправлення, знайдене в записах Джорджа Орвелла вже після його смерті: «Зараз я не певен, що колись бачив, щоб фашисти вивішували республіканський прапор, хоча думаю, інколи вони так і робили, додаючи до нього невеличку свастику» (прим, упорядника оригінального видання).

(обратно)

9

НОА — неформальне об’єднання анархістів (прим. ред.).

(обратно)

10

Культура — прогрес. Ми — непереможні (прим. перекл.).

(обратно)

11

Сміливий, мужній (прим. перекл.).

(обратно)

12

Стій! Каталонія! (прим. перекл.).

(обратно)

13

Лейбористська партія (прим. перекл.).

(обратно)

14

Фашисти — боягузи! Хай живе Іспанія! Хай живе Франко! (прим. пер.).

(обратно)

15

Англійці, повертайтеся додому! Нам іноземці тут не потрібні! (прим. перекл.).

(обратно)

16

Федерація анархістів Іберії (Federación Anarquista Ibérica, FAI — ісп.) (прим. ред.).

(обратно)

17

Національна конфедерація праці (Confederación Nacional del Trabajo, CNT — ісп.) (прим. ред.).

(обратно)

18

Всезагальний союз трудящих (Union General de Trabajadores, UGT — ісп.) (прим. ред.).

(обратно)

19

Комуністична молодь Іберії (Juventud Comun’rsta Ibérica, JCI — ісп.) (прим. ред.).

(обратно)

20

Об’єднана соціалістична молодь (Juventudes Socialistas Unificadas, JSU — ісп.) (прим. ред.).

(обратно)

21

Міжнародна асоціація трудящих (Asociación Internacjonał de los Trabajadores, AIT — ісп.) (прим. ред.).

(обратно)

22

Кірога, Барріо, Хіраль. Двоє перших відмовилися видати зброю профспілкам (прим, упорядника оригінального видання).

(обратно)

23

Центральний комітет опору фашизму. Делегатів обирали згідно з чисельністю їхньої організації. Таким чином, дев’ять делегатів представляли профспілки, троє — каталонські ліберальні партії і два — різноманітні марксистські партії (РПМЄ, комуністів тощо) (прим, упорядника оригінального видання).

(обратно)

24

На Араґонському фронті перебували здебільшого війська анархістів, і саме тому там було мало російської зброї. До квітня 1937 року єдиною російською зброєю, яку я бачив на власні очі, був автомат, не беручи до уваги декількох літаків, що, одначе, могли й не бути російськими (прим, упорядника оригінального видання).

(обратно)

25

У Палаті депутатів, березень 1935 року (прим, упорядника оригінальної видання).

(обратно)

26

Про взаємодію між партіями на боці уряду читайте в книжці Франца Боркенау «Іспанська арена боротьби». Це найкваліфікованіша розповідь про іспанську війну (прим, упорядника оригінального видання).

(обратно)

27

Дані про чисельність РПМЄ: липень 1936 р.,