Сердце меча [Ольга Александровна Чигиринская] (fb2) читать постранично, страница - 330


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

href=#r2>обратно)

3

Имеется в виду война имперских доминионов и Вавилона, известная как Последний Крестовый Поход.

(обратно)

4

Эбер — массовый исход с Земли людей, держащихся т. н. «сверхценных идеологий», в особенности христиан.

(обратно)

5

Игра в мяч в невесомости.

(обратно)

6

Инквизиция — следственнвый орган, подчиняющийся непосредственно Имперской Сенатской Комиссии. Расследует злоупотребления в органах планетарного управления на уровне Доминаторов и советов доминионов. Поскольку должность требует от инквизитора политической неангажированности, неподкупности и бесстрашия, сложилась традиция приглашать на эти должности монахов из нищенствующих орденов.

(обратно)

7

Генетически модифицированный человек.

(обратно)

8

Свог — учебный клинок, образован от английских слов sword (меч) и flog (бич). Авторство термина, как и названия для настоящего боевого клинка, флорд (от тех же слов), принадлежи Брайану Риордану.

(обратно)

9

Синдэн, полное название — Ками-но хицуги-но синдэнгун, «воинство Гроба Господня», духовно-рыцарский орден, основанный во время Эбера.

(обратно)

10

Искусственный псевдоразум.

(обратно)

11

Легкое летнее кимоно, используется также как нижнее белье.

(обратно)

12

Орриу — то же, что и флорд, но оригинального шедайинского производства.

(обратно)

13

Кавитационный двигатель, или просто «кав» — двигатель, работающий на энергии гравитационных автоколебаний.

(обратно)

14

Косодэ — часть того, что называют «кимоно»: куртка без застежек с «маленьким» (нешироким) рукавом.

(обратно)

15

Хаори — просторная накидка, надевается поверх кимоно.

(обратно)

16

Широкие брюки, надеваются поверх кимоно.

(обратно)

17

Носки с отделенным большим пальцем.

(обратно)

18

Одежда по европейскому образцу.

(обратно)

19

Одежда с неразделенным верхом и низом.

(обратно)

20

Английский язык.

(обратно)

21

Общее название всех разумных существ на языке шедда.

(обратно)

22

Стихи Алана П. Кристиана. Земля, ХХI век от Р. Х.

(обратно)

23

В палочки для еды тиби, как и в японском языке, нстоящее и будущее время — одно и то же.

(обратно)

24

Приблизительно соответствует титулам «княжна», «принцесса».

(обратно)

25

«Второй Сайго» — имея в виду Сайго Такамори, предводителя самурайского восстания в Сацума.

(обратно)

26

Нихонское ругательство вроде «черт побери».

(обратно)

27

Палочки для еды.

(обратно)

28

Стихи А. Немировского

(обратно)

29

На языке шедайин — Господь (пришло из гэльского).

(обратно)

30

Прекратите, пожалуйста!

(обратно)

31

Сэнтио — капитан, сама — уважительный суффикс.

(обратно)

32

От «конхигуратион» и «тидзу», «карта»

(обратно)

33

“Радуйся, Мария, благодати полная, Господь с Тобою…»

(обратно)

34

В жёнах… Матерь Божья

(обратно)

35

Комару — попадать в затруднительное положение. Фраза переводится примерно как «Вот влип!»

(обратно)

36

Библия, книга «Числа» 23:24

(обратно)

37

Хито — человек, сама — уважительный суффикс.

(обратно)

38

Псалом 143

(обратно)

39

«Ты — человек». Здесь использована другая форма — «нинген». Если «хито» означает человека как индивидуума, то «нинген» — указание на принадлежность к человеческому роду.

(обратно)

40

Фарисей, который настоял на том, чтобы прекратились репрессии против христиан — «Отстаньте от людей сих и оставьте их; ибо если это предприятие и это дело — от человеков, то оно разрушится, а если от Бога, то вы не