Швейцарский Робинзон. Вторая родина. [Жюль Верн] (fb2) читать постранично, страница - 277


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t272>

225

Бортовая качка — раскачивание судна на ходу в поперечном направлении.

(обратно)

226

Острова Сен-Поль и Амстердам расположены в южной части Индийского океана, в районах с координатами 37°52? южной широты, 77°32? восточной долготы (Амстердам) и 38°43? южной широты и 77°29? восточной долготы (Сен-Поль), принадлежат Франции; до прихода европейцев оставались незаселенными.

(обратно)

227

Грот-мачта — самая большая мачта на парусном судне.

(обратно)

228

Действие этой части романа относится к 1817 г. Первый же пароход (речной) построил американский изобретатель Роберт Фултон (1765–1815) в 1807 г.; впервые колесный пароход пересек Атлантический океан в 1838 г. (не пользуясь дополнительно парусами).

(обратно)

229

Боцман намекает на брамсельный ветер, при котором без ущерба для мачт можно нести брамсели (третьи или четвертые снизу прямые паруса); в современной шкале соответствует силе ветра в 4–6 баллов. При дальнейшем усилении ветра (и это Блок имеет в виду) брамсели приходилось убирать.

(обратно)

230

Планшир — здесь: деревянный брус, ограничивающий сверху борт шлюпки.

(обратно)

231

Фал — снасть, при помощи которой поднимают на судах паруса, реи, флаги, сигналы и проч.

(обратно)

232

Иль-де-Франс — так назывался в 1715–1810 гг. остров Маврикий (пока он принадлежал Франции). Для времени, описываемого Верном, это название представляет собой явный анахронизм, тем более в связи с тем, что к острову идет британское судно.

(обратно)

233

Кампания… — очевидно, по мысли автора, полковник Монтроз принимал участие в англо-непальской войне 1814–1816 гг.; после ее окончания началось восстание в Барейли; впрочем, возможно, Верн несколько сдвинул события и имел в виду уже англо-маратхскую войну 1817–1818 гг.; покорение североиндийских княжеств продолжалось до середины 1820-х годов.

(обратно)

234

Свояченица — сестра жены.

(обратно)

235

Фунт стерлингов — основная денежная единица Великобритании. Названная сумма, по ремарке Верна, соответствовала 200 тыс. французских франков.

(обратно)

236

Метрополия — государство, владеющее колониями.

(обратно)

237

Капеллан — священник, служивший в армии или на флоте.

(обратно)

238

Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии — официальное название Британского королевства.

(обратно)

239

Зондское море — устаревшее общее название Яванского моря и других австрало-азиатских межостровных морей.

(обратно)

240

Тасман Абель Янсзон (1603–1659) — голландский мореплаватель. Доказал, что Австралия — единый массив суши, а не группы островов.

(обратно)

241

Кук Джеймс (1728–1779) — выдающийся английский мореплаватель, совершил три кругосветных путешествия, во время которых вместе со своими подчиненными сделал множество географических открытий. Убит жителями Гавайских островов. Со времени посещения Куком Австралии началась английская колонизация этого материка.

(обратно)

242

Полубак — надстройка в носовой части судна; здесь: носовая часть судна.

(обратно)

243

Фор-марсель — парус на передней мачте. Марсель — прямой четырехугольный парус на парусных судах, второй снизу; на крупных кораблях это название относилось к двум рядам парусов — второму и третьему снизу (соответственно: нижний и верхний марсель).

(обратно)

244

Ют — кормовая часть верхней палубы судна.

(обратно)

245

Парусные снасти — общее название пеньковых тросов, канатов и т. д., используемых при работе с парусами.

(обратно)

246

Автор имеет в виду Маскаренские острова.

(обратно)

247

Кергелен — архипелаг не имеющих постоянного населения островов, расположенный в Индийском океане под 49°15? южной широты и 69°10? восточной долготы. То же название имеет и главный остров, названный в честь французского мореплавателя Ива Жозефа де Кергелен-Тремарека, открывшего архипелаг в 1772 г.

(обратно)