Синьор президент [Мигель Анхель Астуриас] (fb2) читать постранично, страница - 94


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

философ.

(обратно)

8

Санта Мария Хуан (1831 – 1856) – костариканский герой; погиб, взрывая неприятельскую крепость.

(обратно)

9

Лемпира – одна из провинций республики Гондурас.

(обратно)

10

Молись за нас (лат.).

(обратно)

11

Ночь печали. – Имеется в виду ночь 1 июля 1520 года, когда войска Кортеса были разбиты индейцами.

(обратно)

12

Тусовая сигарета – сигарета из сухого маисового листа.

(обратно)

13

Чохин – блюдо из свиных потрохов со специями.

(обратно)

14

Форлон – старинная повозка.

(обратно)

15

Амате – вечнозеленое дерево, вид фикуса.

(обратно)

16

Ладино – первоначально – индеец, умеющий говорить по-испански; хитрый, лукавый (исп.)

(обратно)

17

Сепо – колодки, вид пытки в Латинской Америке.

(обратно)

18

Чипилин – ароматическое растение, употребляемое в пищу.

(обратно)

19

Косидо – блюдо из мяса с овощами.

(обратно)

20

Политический начальник – назначаемое правительством лицо, которому принадлежит власть в деревне, городе и т. д.

(обратно)

21

Ради бога, сжальтесь… (итал.)

(обратно)

22

Тинети – итальянец, осужденный президентом Эстрада Кабрерой на смерть от жажды.

(обратно)

23

В последний момент, в безвыходном положении (лат.)

(обратно)

24

Дом двухсот – название приюта для старых одиноких женщин.

(обратно)

25

Учитель (англ.).

(обратно)

26

Превратись в иную, во имя моей любви!… (англ.)

(обратно)

27

Агуакате – тропический плод, похожий на грушу.

(обратно)

28

Коэтильо – растение из семейства бобовых.

(обратно)

29

Асакуан – разновидность американского коршуна.

(обратно)

30

Тоиль – бог дождя в мифологии майя-киче; в честь его совершали человеческие жертвоприношения.

(обратно)

31

Поясните (англ.).

(обратно)

32

Суппозиторий – свечи от геморроя.

(обратно)

33

Матилисгуате – дерево с очень твердой древесиной.

(обратно)

34

Гискиль – плод растения, произрастающего в Центральной Америке.

(обратно)

35

Такуасин – южноамериканское сумчатое млекопитающее.

(обратно)

36

Сербатана – духовое ружье.

(обратно)

37

Доминго – буквально: воскресенье (исп.).

(обратно)

38

Господи, смилуйся (греч.).

(обратно)