Моя юношеская романтическая комедия оказалась неправильной, как я и предполагал 14 [Ватару Ватари] (fb2) читать постранично, страница - 103


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

глутаматом натрия.

(обратно)

20

Один из известных ресторанов, где платят за вход и едят, сколько влезет.

(обратно)

21

Из рекламы прочных очков:https://youtu.be/0Efumx0B9VI?t=38

(обратно)

22

Пародия на рекламу Mastercard. NEET – Not in Education, Employment, or Training, человек не учащийся и не работающий. Затворник.

(обратно)

23

В Японии конец учебного года весной

(обратно)

24

http://www.world-art.ru/people.php?id=57584

(обратно)

25

Отсылка к арке о культурном фестивале.

(обратно)

26

«Песни пой» (англ.).

(обратно)

27

Производитель различного рода развлекательных игр и сервисов

(обратно)

28

(обратно)

29

Фэйдер или фейдер (англ. fader, от fade «затихать») — орган управления параметрами физического или виртуального устройства, регулятор ползункового типа.

(обратно)

30

Короткая мелодия для обозначения приветствия или иного события

(обратно)

31

Electronic Dance Music, Электронная танцевальная музыка

(обратно)

32

Службы доставки еды.

(обратно)

33

Кто кого перетолкает.

(обратно)

34

Англ. «руки вверх!».

(обратно)

35

https://www.youtube.com/watch?v=PT8aohKjO3U

(обратно)

36

Мелодии, предназначенные для проигрывания во время выхода актёров театра ракуго, например.

(обратно)

37

Беттер (или бьющий/отбивающий) – позиция в бейсболе игрока, который должен отбить летящий в него (его страйк-зону) мяч.

(обратно)

38

Бросающий мяч игрок

(обратно)

39

Хацусиба, а также Хори, Сабуро, Сатозаки и Фукуура, Куроки, Оцука, Хулио Франко – игроки бейсбольного клуба «Маринган-Дасэн» или «Маринз» префектуры Чиба.

(обратно)

40

Огромная порция тако-яки, блюда на основе осьминога

(обратно)

41

Здесь имеет место двусмысленность. В оригинале Хирацука-сенсей использовала фразу “ugatta mikata”, которая помимо своего прямого смысла «проницательный» используется в народе как ироничное обозначение для людей, которые «ищут» чересчур глубоко, используя домыслы, индуктивные умозаключения, нередко с логическими ошибками.

(обратно)

42

Сеть японских раменных.

(обратно)

43

Фигурка кота, словно манящего лапкой. Считается, что она призывает счастье.

(обратно)

44

https://anime-charactersfight.fandom.com/ru/wiki/%D0%A4%D1%80%D0%B8%D0%B4%D0%BE%D0%BC_%D0%93%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D0%B0%D0%BC

(обратно)

45

https://www.youtube.com/watch?v=1_FMta-NyvI

(обратно)

46

Она имеет в виду Займокузу с его синдромом восьмиклассника, но для Ишики звучит это как «восьмиклассник(ца)».

(обратно)

47

Традиционная поза для прошения.

(обратно)

48

Убумэ – ёкай, призрак умершей при родах женщины.

(обратно)

49

Из франшизы «Гандам». Подразумевается новый вид людей, которые могут коммуницировать сквозь время и расстояние, не используя слова.

(обратно)

50

Тип японских рисовых крекеров, вид десерта. Сэмбэй часто едят с зелёным чаем как закуску или предлагают гостям дома в рамках вежливости.

(обратно)

51

Свиная отбивная по-японски.

(обратно)

52

Ванна под открытым небом или навесом.

(обратно)

53

О-Комэ (яп) – рис.

(обратно)

54

Кохай(яп) – младший по возрасту\рангу\выслуге, противоположность от «семпай».

(обратно)

55

Тофу – очень мягкий «соевый творог», популярный в Азии.

(обратно)

56

Старшей сестрой в Японии также называют жену брата (невестку).

(обратно)