Чемпион Сиродиила-2: За пределы безумия (СИ) [dartregos] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

прочь. На Дрожащих островах никого не удерживают насильно.

— Ну да, как же, — фыркнул Пес. — Тогда задам пару неглупых вопросов: где те, кто шел со мной? И кто ТЫ такой?

— Ваши спутники на данный момент все еще идут через дверь, — пожал плечами человек с залысиной. — Что касается второго вопроса — то прошу простить мне столь ужасающие манеры. Мое имя Хаскилл, я камердинер лорда Шеогората. По его поручению я встречаю наиболее… перспективных посетителей Его владений.

— Ха, — усмехнулся Сандор. — Перспективных… И что же за “перспективы” может предложить Бог Безумия?

— Фи, как грубо, — ровно ответил Хаскилл, чуть скривив бледные губы. — “Бог”, да еще и “Безумия”! Обзывать Принца Обливиона званием аэдра и давать ему столь же по-аэдровски узколобую характеристику — не сказать, чтобы прилично. “Безумие”, право же!

— Ага, — хмыкнул Пес. — А те бедолаги, что по ту сторону двери? Они что, по твоему, вполне нормальны?

— О, эта извечное пошлое деление на “нормальное” и “ненормальное”, — закатил глаза камердинер Шеогората. — Мой Лорд позволил им сбросить оковы, освободил их! Теперь их разум принадлежит лорду Шеогорату, а они сами избавлены от этой досадной обузы.

— Да уж, “избавлены” — не то слово, — тряхнул головой Клиган.

— О, выразиться можно по-разному, — тонко улыбнулся Хаскилл. — Они расширили горизонты. Просветили сознание. Освободились от серости и нелепых условностей. Что вам больше по душе?

— Мне по душе, когда прямо говорят, что от меня нужно, — проскрипел Пес. — А не рассуждают о том, что ненормальное — нормально, а нормальность вообще хрен знает что такое!

— А разве это нам что-то нужно? — чуть наклонил голову камердинер Шеогората. — Может, наоборот, что-то нужно вам? Думаю, раз человек Вашего положения решил пройти в созданную моим лордом дверь, значит, другие даэдра тоже заинтересовались происходящим на Дрожащих островах. Так?

— В сраном Тамриэле слишком много в последнее время развелось любителей сверлить дырки в мироздании и пихать в мир всяких уродов, — оскалился Клиган. — Вот и заглянул уточнить — не собирается ли ваш лорд последовать их примеру?

— Лорд Сангвин, как я понимаю, этому примеру уже последовал? Или вы не “всякий”? — снова взлетела вверх бровь Хаскилла в ироничном выражении, а сам он пристально уставился на ожог на лице Сандора.

Тот же не сразу понял, о чем толкует худощавый камердинер. А когда понял, первым порывом было встать со стула и открутить пеклову шутнику его плешивую голову!

Впрочем, со стула он все-таки встал. Даже схватил наглого “дворецкого” за его идиотский ворот.

— За такие шуточки я тебя сейчас так отделаю, лысая башка, — прорычал Сандор, сверкая пожелтевшими от огня Обливиона глазами, — что свист от твоего полета в Воды Забвения будет слышен отсюда и на все хреновы окрестные миры!

— О, ни к чему нагнетать конфликт, — с абсолютно стоическим спокойствием ответил Хаскилл, лишь грустно вздохнув — создавалось впечатление, будто разбираться с буйными посланцами Бога Пьянства ему отнюдь не впервой. — В конце концов, мы приличные разумные, всегда можем договориться.

— Договориться! — хохотнул Клиган, отбрасывая камердинера обратно на его место. — Давай еще потрынди мне тут про дипломатический протокол и прочий альтмерский бред! — смачно харкнул на каменный пол Сандор и плюхнулся обратно на собственный стул.

Он даже в какой-то степени гордился собой: слушать, да еще и запоминать болтовню Ираны о жизни при королевском дворе в Саммерсете, с упоминанием всяческой словесной лабуды — воистину подвиг. Но, надо сказать, иногда было забавно вот так вот блеснуть словарным запасом.

— Ого, — чуть вздернул брови вверх Хаскилл, в чьем исполнении это было сродни высшей степени удивления. — Давненько я не слышал столь милых моему сердцу слов, как “протокол” и иной придворный говор. Жаль, что в данном случае это прозвучало как злая шутка. И в этом смысле вы чертовски подходите этому измерению, милорд Клиган!

— Значит, я не ошибся, — фыркнул Пес. — Ты знаешь, кто я?

— “Обливион — большая деревня” — слыхали такую поговорку? — снова скупой жест бровями. — К тому же, лорду Шеогорату частенько становится, мгм… — чуть замялся собеседник Сандора, — скучно. А когда моему лорду скучно, — это слово он явно выделил, — его слугам приходится порою побегать по соседним планам Забвения в поисках того, что его развеселит.

— Переходи к делу, костяная задница, — поморщился Клиган, которого уже начинало утомлять вся эта болтовня.

— Что ж. К делу — так к делу, — тут же вздохнул Хаскилл и сложил пальцы домиком. — Сим я, как камердинер лорда Шеогората, заявляю, что мы рады приветствовать Вас на Дрожащих островах, лорд Сандор