Тварь из бездны времен [Фрэнк Белнап Лонг] (fb2) читать постранично, страница - 91


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

галка.

* * *

Старушка Хаббард как–то раз

К буфету еле доплелась,

Чтоб взять собачью косточку,

Но за дверною досточкой

Осталась только пустота…

Где косточка собачья та?

* * *

Кто убил петушка Робина?

Я, — сказал Воробей,

Я со своими луком и стрелами,

Я убил петушка Робина.

Кто видел, как он умирал?

Я, — сказала Муха,

Своим маленьким глазом,

Я видела как он умирал.

Кто собрал его кровь?

Я, — сказала Рыба,

Я со своим маленьким блюдцем,

Я собрала его кровь.

Кто сделает саван?

Я, — сказал Жук,

Я со своими нитью и иглой,

Я сделаю саван.

Кто выкопает могилу?

Я, — сказала Сова,

С моими киркою и лопатой,

Я выкопаю ему могилу.

Кто понесет крышку гроба?

Мы, — сказали Крапивники,

Я, и жена моя, вдвоем,

Мы понесем крышку гроба.

Кто понесет гроб?

Я, — сказал Черный коршун,

Если не ночью,

Я понесу гроб.

Кто будет пастором?

Я, — сказал Грач,

Я со своей маленькой книгой,

Я буду пастором.

Кто будет петь псалмы?

Я, — сказал Дрозд.

Я сяду на куст

И буду петь псалмы.

Кто будет клерком?

Я, — сказал Жаворонок,

Если не будет темно,

Я стану клерком.

Кто будет скорбеть по нему?

Я, — ответила Голубка,

Я буду скорбеть по моей любви,

Я буду главной скорбящей.

Кто позаботится о факелах?

Я, — сказала Коноплянка,

Я разнесу их за минуту,

Я позабочусь о факелах.

Кто будет звонить в колокол?

Я, — сказал Бык,

Потому что я силен,

Я буду звонить в колокол.

Все птицы небесные

Упали со вздохами и всхлипываниями,

Когда услышали звон колокола

По бедному петушку Робину.

В тоже время жестокий Воробей,

Явившийся причиной их скорбей,

Был повешен на виселице,

Как вор на следующий же день.

А кто–нибудь видел его кверху брюхом?

«Я, краем глаза», — ответила Муха:

«И пусть земля ему будет пухом,

Я его видела кверху брюхом».

* * *

Качайся, мой мальчик

То вправо, то влево,

Отец твой — король.

А мать — королева,

Сестра твоя — леди

В мехах и в шелку,

А брат — барабанщик

В гвардейском полку.


Из «Рифм Матушки Гусыни» (пер. С. Маршака, И. Каховской). «История Петуха Робина» (пер. Н. Гасановой)