Компьютер по имени Джо [Рэй Дуглас Брэдбери] (fb2) читать постранично, страница - 128


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

вести». Или: «Лэсти — нос не на месте». А то и просто: «Ой-ой!»

С Рупертом жить — не шутки шутить.



Примечания

1

© Михаил Пухов, перевод, 1990.

(обратно)

2

© Издательство «Молодая гвардия», журнал «Вокруг света», 1982.

(обратно)

3

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1985

(обратно)

4

© Ростислав Рыбкин, перевод, 1990

(обратно)

5

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1988

(обратно)

6

© Издательство «Мир», 1978

(обратно)

7

© Перевод на русский язык, издательство «Физкультура и спорт», 1979

(обратно)

8

Начало речи Авраама Линкольна, произнесенной 19 ноября 1863 года на открытии мемориального кладбища на месте битвы при Геттисберге, одного из решающих сражений Гражданской войны.

(обратно)

9

Заключительная фраза геттисбергской речи Авраама Линкольна.

(обратно)

10

© Издательство «Знание», 1979

(обратно)

11

© Издательство «Мир», 1978

(обратно)

12

Английская детская песенка:

Из чего ж это сделаны мальчики?
Из чего ж это сделаны мальчики?
Взять улиток, гвоздиков
И щенячьих хвостиков —
Вот тогда и получатся мальчики.
Из чего ж это сделаны девочки?
Из чего ж это сделаны девочки?
Перцу взять, и сахару,
И сиропу всякого —
Вот тогда и получатся девочки.
(обратно)

13

© Алексей Иорданский, перевод, 1990

(обратно)

14

© Виктор Вебер, перевод, 1990

(обратно)

15

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1988

(обратно)

16

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1988

(обратно)

17

© Д. Кузнецова, перевод, 1990. © Editorial Yente Nueva,

Ciudad dе La Habana, Cuba, 1984.

(обратно)

18

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1985.

(обратно)

19

© Suhrkamp Vеrlag, Frankfurt am Main, 1981.

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1986.

(обратно)

20

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1988.

(обратно)

21

© Раиса Облонская, перевод, 1990.

(обратно)

22

© Е. Лешкова, перевод, 1990.

(обратно)

23

Clear file (англ.) — буквально: убрать; термин, используемый программистами для обозначения определенной части введенной в ЭВМ информации.

(обратно)

24

© Ростислав Рыбкин, перевод, 1990.

(обратно)

25

© И. Кивель, перевод, 1990.

(обратно)

26

© Daina Chaviano, 1983.

© Издательство «Известия», журнал «Иностранная литература», 1988.

(обратно)

27

© Ю. Эстрин, перевод, 1990.

(обратно)