Избранное. Компиляция. Книги 1-21 [Герберт Джордж Уэллс] (fb2) читать постранично, страница - 1437


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

(немецкое ругательство)

(обратно)

151

«Бог наш оплот» (нем.)

(обратно)

152

Болван! (нем.)

(обратно)

153

Не понимаю! (ломаный франц.)

(обратно)

154

В подлиннике — Morris.

(обратно)

155

В подлиннике — Mwres.

(обратно)

156

Возможно опечатка и должно быть «мочите». (Примечание СП.)

(обратно)

157

Вероятно должно быть «с лишком». (Примечание СП.)

(обратно)

158

Земельная опись Англии, произведенная в 1086 году Вильгельмом Завоевателем.

(обратно)

159

Свойственная данной местности.

(обратно)

160

Герой одноименной поэмы английского поэта С.Кольриджа (1772—1834).

(обратно)

161

Петр Амьенский-Пустынник — французский монах, которому приписывалась организация первого крестового похода (1096—1099 гг.).

(обратно)

162

Савонарола, Джироламо (1452—1498) — знаменитый итальянский проповедник и религиозно-политический реформатор; Нокс, Джон — шотландский реформатор XVI века.

(обратно)

163

Государственный переворот (франц.)

(обратно)

164

по должности (лат.)

(обратно)

165

стивидор – квалифицированный судовой грузчик

(обратно)

166

благородство обязывает (франц.)

(обратно)

167

В подлиннике — Morris.

(обратно)

168

В подлиннике — Mwres.

(обратно)

169

Возможно опечатка и должно быть «мочите». (Примечание СП.)

(обратно)

170

Вероятно должно быть «с лишком». (Примечание СП.)

(обратно)