Зеркало в комнате 22 [Джеймс Хэдли Чейз] (fb2) читать постранично, страница - 2


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

деревне поговаривают, что она воет каждый Сочельник возле дома, скорбя о своем хозяине.

Медоуфилд зажег сигарету.

— Редкостная чепуха сельских болтунов. Кстати, а какой номер был у комнаты, где умер этот бедолага?

Подполковник обвел взглядом выжидающие лица.

— Номер Двадцать два, — сообщил он.

Хопкинс слегка поморщился.

— Это — моя комната, — сказал он. — Вообще-то, это достаточно уютная и хорошая комната.

Подполковник кивнул.

— Знаю, — промолвил он. — Как правило, я и сам останавливался в той комнате, когда находился на авиабазе.

Хопкинс усмехнулся.

— Ну, значит все в порядке, — сказал он. — Вы ведь не заметили ничего необычного в ней, не так ли?

— Не совсем, — возразил подполковник, и вновь зажег свою трубку.

— Там что-то было?

— Вообще-то, да. И, пожалуй, это было даже посильнее шотландского виски. Хотя, всякое можно вообразить в полумраке свечей, особенно когда тебе наговорят о призраках.

Хопкинс подался вперед.

— Вы видели что-нибудь?

— Видимо будет лучше, если я продолжу мою историю, — сказал подполковник, — и поведаю о том, что мне порассказали в прошлый Сочельник. К обеду мы пригласили деревенского сквайра, и совершенно неожиданно он спросил, кто занимает Комнату номер Двадцать два... ну, так же, как я спросил об этом вас... и когда я ему ответил, он так странно на меня посмотрел, что пришлось отойти с ним в сторонку и поинтересоваться, в чем собственно дело.

Адъютант внезапно швырнул дрова в огонь.

— Что-то здесь становится холодновато, — сказал он, протягивая к теплу руки. — Вы не находите?

— Продолжите, сэр, — сказал Хопкинс, хмурясь на адъютанта. — И что он там Вам наплел?

— Кажется, двое последних обитателей Комнаты Двадцать два были найдены лежащими перед зеркалом с бритвой в руке и перерезанным горлом. Оба они, один за другим, занимали эту комнату как раз накануне Рождества. Поэтому с тех пор ее стали держать на замке. И так было, пока не прибыла моя эскадрилья. Вот тогда то комнату снова открыли, — он издал смешок. — Я решил, что все это абсолютный вздор и так и сказал сквайру. А поскольку вечер продолжался, то и вовсе забыл об этом. Следующим утром предстояло раннее дежурство, и я встал около шести. Было темно, спальня была освещена только мерцанием свечей. Собака выла, так же как она воет теперь, но даже тогда я не думал о тех странных смертях, которые произошли в этой комнате. Я начал бриться перед зеркалом, разглядывая свое отражение. Как вдруг, меня посетило странное видение. Иначе это никак не назовешь. Я обнаружил, что теперь смотрю в зеркало не на себя, а на кого-то совершенно другого. Это был мужчина примерно моего телосложения, лицо его выглядело печальным. Было видно как он бреет себя блестящей старомодной бритвой, движения его, совпадали с моими. Но вот он неожиданно замер и медленно провел лезвием по своему горлу, одновременно с усмешкой глядя прямо на меня. Должен признаться, это явление повергло меня в тяжелый шок. Я отступил от зеркала, роняя свою бритву, поскольку повторил все движения. Когда я снова посмотрел в зеркало, то увидел лишь свое собственное отражение, правда, теперь оно было под стать траве на опушке, слегка зеленоватым. Возможно, то был один из самый неприятных опытов в моей жизни, хотя это и было ничто иное, как видение, оптическая иллюзия.

Хопкинс пристально посмотрел на Адамса.

— Просто невероятно, что вы не порезались, — сказал он серьезно.

Подполковник кивнул.

— Я использую безопасную бритву, — ответил он. — Иначе и впрямь, мог бы произойти несчастный случай. Особенно если бы я пользовался каким-нибудь старомодным горлорезом.

— Каким пользуюсь я, — проговорил Хопкинс задумчиво. — Ммм-да... что ж, думаю, после такого всем нам надлежит выпить.

Кто-то еще начал рассказывать свою историю о призраках. Улучив момент, Хопкинс выскользнул из комнаты на несколько минут. Когда он вернулся, то казался слегка успокоившимся, и как обычно на свой манер принял ворчливое участие в беседе.

Позже группа офицеров разбрелась по своим местам, подполковник и командир эскадрильи были последними, кто собирался уходить.

— Надеюсь, вы хорошо устроились? — поинтересовался командир, спешивший в свой маленький коттедж по ту сторону дороги.

Подполковник улыбнулся.

— Думаю, что да, — ответил он и сделал знак пилоту, который ждал с багажом. — Скажите, капитан авиации Хопкинс уже перенес свои вещи из Комнаты номер Двадцать два?

Пилот кивнул.

— Да, сэр, — сказал он. — Она полностью в Вашем распоряжении.

— Хорошо, значит вы можете поднять наверх мой чемодан? — подполковник повернулся к командиру эскадрильи. — Я уверен, что ради хорошей комнаты не грех немного и похлопотать, вы не согласны? Вряд ли можно почувствовать себя счастливым, находясь здесь, да еще вне стен моей старушки-комнаты. В конце концов, Хопкинс может получить ее назад, когда я уеду. Желаю вам спокойной ночи. Надеюсь, что моя небольшая история не потревожит ваш сон. Мой-то она точно не