Сонтаранские игры [Жаклин Райнер] (fb2) читать постранично, страница - 3

Книга 670684 устарела и заменена на исправленную


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

подвергаются опасности, пока они тут.

— Но кто они такие? — спросил Сид, широко распахнув глаза.

Они осторожно начали пробираться дальше, и Доктор тихо объяснил. — Они — воины с планеты Сонтар. Вся их жизнь — война, и практически невозможно победить их в бою. У них лишь одно уязвимое место — небольшое отверстие на шее чуть ниже затылка, которое называется заправочным клапаном. Если по нему ударить, они вырубаются.

— Звучит как хороший совет, — заметил Сид.

— Нет, — возразил Доктор. — Хороший совет — держаться от них как можно дальше.

— Но что они здесь делают? — спросила Эмма.

Доктор пожал плечами. — Наверное, военные действия переместились сюда. Каждые несколько сотен лет они направляются к этой солнечной системе, и Земля становится главным полем битвы, — он вздохнул. — Эта война не закончится никогда. Сонтаранцы вечно воевали с Рутанцами. Так, по крайней мере, кажется.

— Рутанцы? — переспросила Эмма.

— Большие, зелёные, меняющие форму шары-амфибии.

— Погодите, — перебил Сид. — Амфи-что?

— Они живут как на суше, так и в воде. Как лягушки. И они — беспощадные воины. Не как лягушки. Ну, не как большинство лягушек, — он на секунду замолчал, задумавшись.

— Общий зал вон там, — показал Сид. — Все, кто ещё не в постели, будут там. Но я предупреждаю, они решат, что всё придумано, чтобы украсть у них место на Играх. Никто здесь никому не доверяет.

В зале обнаружились две девушки и юноша. Сид представил Карла и Джесс — высоких, симпатичных и темнокожих, как и сам Сид. Карл оказался спринтером, а Джесс прыгала в длину. Третьей была миниатюрная рыжеволосая гимнастка по имени Холли.

Все трое казались очень встревоженными. Первым делом они хотели знать, что случилось, когда погас свет. Они ждали плохих новостей — но не тех, о которых им поведал Доктор.

Они слушали, нахмурившись, пока Доктор рассказывал им про сонтаранцев. Он не удивился, когда понял, что они ему не поверили.

— Это уловка, — сказала Джесс, как и предвидел Сид. — Вы хотите, чтобы мы покинули комплекс и потеряли шанс на попадание в команду.

— Нет, — не согласился Доктор. — Я хочу, чтобы вы покинули комплекс и получили шанс выжить. Если вы останетесь здесь, то подвергнетесь опасности.

— От этих сон-трансов? — фыркнула она, явно не убеждённая его словами.

— Сонтаранцев, — вмешалась Эмма. — Мы их видели, я и Сид. Я согласна с Доктором. Мы должны выбираться отсюда.

— Если я не высплюсь, то не смогу хорошо пробежать утром, — сказал Карл. — Вам кто-то заплатил, чтобы помешать моей тренировке?

Доктор хлопнул ему по лбу ладонью. — Побежишь ты отсюда только прочь! — сказал он молодому человеку. — Это же глупо! Вы вообще никому не верите?

Сид мрачно засмеялся. — Вы ещё ничего не поняли, Доктор. Заметили, что здесь собрались представители разных видов спорта? Вы не найдёте двух человек из одной команды в одной комнате. Они зарежут друг друга, не успеете даже сказать «Пола Рэдклифф».

Доктор покачал головой в изумлении. — Как вам вообще удалось договориться и так долго скрывать три убийства? Вот уж точно триумф эгоизма всему назло.

Сид пожал плечами и повернулся к остальным. — Слушайте, никакая это не уловка. У этих монстров есть оружие.

В итоге Карл, Холли и даже Джесс согласились пойти с Доктором. — Но если нет никаких пришельцев, я сразу же возвращаюсь, — проворчала Джесс.

Все шестеро направились вверх по лестнице, ведущей к спальням. — Я могла бы включить пожарную сигнализацию, — предложила Холли. — Тогда бы все проснулись и поняли, что надо бежать. И не пришлось бы объяснять про инопланетных монстров.

— Нет, — сказала Джесс. — Пусть остаются. Если монстры их схватят, то я получу место на Играх.

Доктор проигнорировал слова Джесс и широко улыбнулся Холли. — Отличная идея про пожарную сигнализацию. Но тогда начнется паника, люди разбегутся повсюду. К тому же, у сонтаранцев может возникнуть желание пострелять, а мы ведь этого совсем не хотим.

Они всё еще не выработали план действий, когда добрались до верхней площадки. Но оказалось, что он им не понадобится. Они опоздали.

— Они — пришельцы? — выдохнула Джесс, перестав изображать недовольный вид. Она не могла оторвать взгляд от двух сонтаранцев, гнавших толпу полусонных, испуганных людей по коридору.

— Да, — ответил Доктор. Он сделал глубокий вдох и показал в сторону, противоположную от сонтаранцев. — Так, вы, пятеро — туда. Быстро и без шума. Воспользуйтесь дверьми, окнами, кошачьими лазами, всем, чем угодно, лишь бы выбраться отсюда, и больше не возвращайтесь.

— А как же вы? — спросила Эмма.

Он пожал плечами. — Кому-то нужно вызволить остальных студентов. Это моя работа, — не похоже, что это ее порадовало, и он продолжил: — Серьезно, это моя работа. Ни зарплаты, ни больничных, ни стола и таблички с моим именем, но это то, чем я занимаюсь. Сражаюсь с монстрами. Спасаю людей.

— Я тебя понял, чувак, — сказал Карл. — Я сваливаю