Кровь [Михаил Петрович Арцыбашев] (fb2) читать постранично, страница - 12


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

в тихой роще.

— Иду,— ответил Борисов.

— Скорей иди,— опять крикнул Гвоздев.

Э-э…и-и…— повторило эхо.

Охотники уже сидели на линейке, и застоявшиеся лошади нетерпеливо встряхивали головами.

— Чего ты там застрял?—  спрашивал Виноградов.

— Дятла хотел убить, —  ответил Борисов, усаживаясь.

Иван шевельнул вожжами, и лошади опять так же бойко и охотно подхватили дробной рысью. Быстро миновав рощу, выкатили на луга. Назад ехали уже другой дорогой, оставив болото в стороне, и по бокам опять потянулись то черные, то рыжие, то зеленые поля. Дорога была неровная, и колеса дробно и часто постукивали, встряхивая линейку. Куча убитой птицы, сваленная в задке линейки, подпрыгивала и шевелилась. Торчащие из массы взбитых окровавленных перьев скрюченные окоченелые лапки и болтающиеся мертвые головки с омертвевшими глазами придавали ей странный и печальный вид.

Все были веселы и довольны. До самого дома они не переставая говорили и смеялись, вспоминая, как была убита та или другая птица.

Высоко над землею летели журавли, широко и плавно размахивая крыльями.

— Смотрите, журавли,— сказал Борисов.

— А ну, постой-ка, Иван,— сказал Сергей.

Иван остановил лошадей.

Сергей с ружьем в руках слез на землю.

— Ты что?— спросил Борисов.

— Хочу попробовать, долетит ли, —  ответил Сергей и вскинул ружье.

Грянул выстрел, показавшийся в этой бесконечной степи удивительно негромким и незаметным.

Прошла минута. Журавли все так же плыли в недосягаемой высоте, мерно и широко взмахивая крыльями. Только один, самый задний чуть-чуть повернул голову вниз и опять устремил глаза вперед, будто молчаливым презрением ответил на эту бессмысленную попытку лишить его жизни.

— Не долетело,— сказал Сергей и полез на свое место.

— Очень высоко,— отозвался Виноградов.

Лошади тронули, и колеса опять застучали по неровной дороге. Болото осталось где-то далеко позади.

— Неужели же вы сегодня и поедете? —  спросил Виноградов.

— Что делать, брат, нужно… люди мы подневольные, —  не то шутя, не то серьезно ответил Борисов.

И разговор перешел на те дела, к которым предстояло возвратиться гостям.


1903 г.

Примечания

1

Гордон  — шотландский сеттер черной масти, порода охотничьих собак.

(обратно)

2

Лядащий (ледащий) — хилый, тщедушный.

(обратно)

3

Скубить — щипать птицу.

(обратно)

4

Лаз — тропа, где обычно ходит зверь (в речи охотников).

(обратно)

5

Не весте — не ведаете.

(обратно)

6

Линейка — длинный открытый многоместный экипаж с боковыми продольными сиденьями.

(обратно)

7

Пахоть — пахота.

(обратно)

8

Пиль — команда собаке броситься на дичь.

(обратно)

9

Апорт — команда собаке «принеси».

(обратно)

10

Яхташ (ягдташ) — охотничья сумка для дичи.

(обратно)