Пляска дервиша [Михаил Березин] (fb2) читать постранично, страница - 68


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сказал он, из чего можно было сделать вывод, что он пытался решить эту задачку до самой последней минуты.

Когда я закончил, мы немного помолчали.

– В принципе, это история о том, как «Фокстрот» угробил «голых пистолетов», а «Гвидон» угробил «Фокстрот», – добавил я.

– Рано, – произнес Джаич.

– Что, рано?

– Рано угробили «Фокстрот». Нужно было, чтобы сначала они перебили всех антикварщиков мира, наживающихся на русской культуре.

Видимо, об этом он тоже все время думал.

И под конец одно небольшое отступление. Я все время считал, что, в противоположность Троллю, терпеть не могу детективы и всевозможные расследования. Однако Тролль – в конечном итоге ведь тоже я, как утверждает Бобо. И я заметил, что в последнее время все лучше и лучше к нему отношусь.

1

Джаич – в прошлом известный югославский футболист.

(обратно)

2

S-Bahn (нем.) – городское надземное метро.

(обратно)

3

Feierabend (нем.) – время после окончания рабочего дня.

(обратно)

4

Datenschutzgesetz (нем.) – закон о защите информации, носящей личный характер.

(обратно)

5

капэпэшники – от абревиатуры КПП (контрольно-пропускной пункт).

(обратно)

6

Gastaedtte (нем.) – столовая, забегаловка.

(обратно)

7

Бастинда и Гингема – персонажи сказки «Волшебник из страны Оз».

(обратно)
--">