Как братьев превращают в лягушек [Томас Конрад Брецина] (fb2) читать постранично, страница - 31


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

живописно разложил на про­стыне. На всякий случай Лисси тоже проверила свою постель. Она увидела трех лягушек из желе, с которых кто-то слизал шоколадную глазурь.

—   Хо-хо-хо, девчонки вышли в туа­лет! — У двери стоял Дэвид и давился от смеха.

—   Ты, маленькое чудовище! — про­шипела Лисси. — Имей в виду, мы кол­дуньи и можем тебя заколдовать.

—   А вот и не-е-ет! — завопил Дэвид, Тинка и Лисси улыбнулись и потер­ли руки. В следующие выходные им не придется скучать.


Примечания

1

Малыш перепутал два слова — «туалет» и «нокаут», которые по-немецки звучат похоже. (Примеч. перев.)

(обратно)

2

Дооф (нем. doof) — глупый. (Примеч. перев.)

(обратно)

3

Речь идет о героях сказки братьев Гримм «Гензель и Гретель». (Примеч. перев.)

(обратно)