Все, кроме красных роз [Айрис Джоансен] (fb2) читать постранично, страница - 52


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

пора, – сказал он сурово, садясь и отряхиваясь одной рукой, и при этом не выпуская руку Коры. – Лежать на полу очень жестко.

Она недоверчиво смотрела на него.

– Так ты притворялся?

Он коротко кивнул.

– Я знал, что мне тебя не догнать, поэтому сделал так, чтобы ты сама пришла ко мне.

– Как ты мог! – сказала Кори негодующим тоном. – Разве это честно?

Джеф поднялся и улыбнулся обаятельной улыбкой окружившим его поклонникам.

– Простите за эту суматоху, приятели! Моя Прекрасная Дама сегодня слегка не в себе.

Послышались смешки, толпа расступилась, и Джеф пошел к выходу, увлекая за собой Кори.

Она даже слова вымолвить не успела, как они оказались в лифте, идущем на верхний этаж, где были их апартаменты.

– Твое грандиозное представление было совершенно излишне, – сказала она сердито. – Я сама собиралась сюда вернуться.

– Я не мог рисковать, – сказал он. – Не мог позволить тебе мотаться по Лас-Вегасу в таком состоянии. – Он замолчал и не произнес ни слова, пока они не вошли в гостиную.

– Садись, – приказал он. Кори покачала головой.

– Я пойду сделаю кофе. А ты выпьешь кофе? – Все, что угодно, лишь бы оттянуть мучительный разговор.

– Ты никуда не пойдешь, пока мы не разберемся, – резко сказал он. – Я места себе не нахожу с того момента, как мы расстались, и не собираюсь больше терпеть твои недомолвки. Достаточно у нас было недоразумений и споров, чтобы ты от меня опять что-то утаивала.

Кори молчала, а он ласково провел рукой по ее волосам.

– Что-то с цветами, да? Все было хорошо до тех пор, пока я не подарил тебе камелии.

У Кори в горле стоял комок, и трудно было говорить. Глаза на бледном лице наполнились слезами. Она упрямо покачала головой.

Он в несколько шагов очутился рядом с не? схватил ее за плечи и потряс.

– Черт побери, да отвечай же мне! Я больше так не могу. Чем тебе не угодили камелии?

– Ничем, – выдохнула она. – Они очень красивые. – И тут она расплакалась, как маленький ребенок, и, всхлипывая, сказала. – Но ведь это не красные розы, правда?

– Красные розы? – Джеф смотрел на нее с недоуменным видом. – Так ты устроила мне весь этот ад из-за роз?!

Она кивнула и зарылась в его рубашку.

– Ты никогда не дарил мне розы, – всхлипнула она. – Все, что угодно, только не красите розы!

Джеф застыл на месте, потом отодвинулся и пристально посмотрел ей в глаза.

– Так ты хотела красные розы? – Он крепко обнял ее. – Боже мой, что ж ты мне не сказала? Ты представляешь, какую осторожность мне приходилось соблюдать? Знаешь, сколько цветов имеют отношение к любви?

– Осторожность?

– Ну да. Я ужасно боялся отпугнуть тебя намеком на какие-то обязательства. С первой нашей встречи я только и делал, что шантажировал тебя, заставляя делать то, что мне хотелось. Поэтому я боялся, что, если опять буду давить на тебя, ты запаникуешь и сбежишь.

– Я не понимаю. – Кори растерянно смотрела на него. Голова у нее шла кругом. Она и представить не могла, что самоуверенный, напористый Джеф Броуди может чего-то вообще бояться.

Его губы искривились.

– Для умной девушки ты иногда туго соображаешь, Кори! Ну как тебе растолковать? Я мог бы всю комнату заполнить красными розами, и этого было бы мало, чтобы выразить то, что я чувствую. – Он зарылся лицом в ее волосы и глухо сказал:

– Я люблю тебя, родная моя.

Кори застыла как громом пораженная, и он почувствовал это.

– Не окружай себя арктическим холодом, – сказал он ей на ухо, крепко обнимая. – Я не собираюсь торопить тебя. Теперь, когда я пробился сквозь твою оборонительную линию, я могу и подождать. Тебе не обязательно выходить за меня замуж. Просто будь со мной, любимая. – Его тихий голос слегка дрожал. – Я дам тебе все, что ты захочешь, только не оставляй меня. Я не думаю, что смог бы теперь жить без тебя, малышка.

Кори хотелось обнять его и никогда не отпускать. Хотелось сказать ему что-нибудь красноречивое и значимое, такое, что он вспоминал бы потом всю жизнь. Но счастье просто распирало ее изнутри, и слова не приходили на ум. Чтобы хоть немного разрядить атмосферу, она хитро посмотрела на него и спросила:

– А ты напишешь мне еще одну песню?

– Я напишу тебе симфонию, – щедро пообещал Джеф, целуя ее в ухо.

– А как насчет магазинчика на Родео-драйв?

– На Родео-драйв, а также в Лондоне, в Париже… Можешь открыть хоть сеть магазинов.

Она положила ему руки на плечи и играла густыми волосами на его затылке.

– А ребенка мне подаришь, Джеф? – прошептала она затаив дыхание.

Он посмотрел на нее уже серьезно.

– А вот для этого тебе придется выйти за меня замуж, крошка. Я знаю, что это несовременно, но я хочу, чтобы у моего ребенка была моя фамилия.

Кори улыбнулась ему, и он затаил дыхание, увидев внутреннее сияние счастья, которое исходило от нее.

– Ты так великодушен, что нехорошо ставить тебя в сомнительное положение. Придется идти с тобой под венец. – Она уткнулась в его плечо и добавила совсем другим тоном:

– На самом деле мне ничего не нужно,