Повседневная жизнь Калифорнии во времена «Золотой Лихорадки» [Лилиан Крете] (fb2) читать постранично, страница - 100


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Правитель Мексиканской Калифорнии — Мануэль Микельторено

(обратно)

Повозка М. Микельторено.

Повозка М. Микельторено.


(обратно)

На этом месте Дж. Маршалл нашел крупицы золота

На этом месте в холодных водах Американской реки
в городе Колома Дж. Маршалл нашел крупицы золота.

(обратно)

Сакраменто, 1849 год

Сакраменто, 1849 год.
Литография.


(обратно)

Сатирическое изображение золотоискателя

Сатирическое изображение золотоискателя.
Литография.


(обратно)

Отдых золотоискателей.

Отдых золотоискателей.
Литография.


(обратно)

Бары по вечерам

Бары по вечерам превращались в места развлечений подвыпивших золотоискателей.

(обратно)

Дома терпимости часто соседствовали с салунами.

Дома терпимости часто соседствовали с салунами.

(обратно)

Портрет Хоакина Мурьеты

Предполагается, что это портрет Хоакина Мурьеты.

(обратно)

Суд Линча.

Суд Линча.

(обратно)

Дж. Саттер в последние годы жизни.

Дж. Саттер в последние годы жизни. 1870-е гг.


(обратно)

Г. Биглер, У. Джонтсон, А. Смит и Дж. Браун

Г. Биглер, У. Джонтсон, А. Смит и Дж. Браун
в Сан-Франциско через 50 лет после начала «золотой лихорадки».
Фото 1898 г. Библиотека штата Калифорния.
(см.также)

(обратно)

Современный вид на форт Саттера.

Современный вид на форт Саттера,
где сейчас находится исторический музей.



(обратно) (обратно) (обратно) (обратно)

Подстраничные примечания

1

Все ссылки с цифрами в круглых скобках это ссылки на пункты в главе "Примечания". В основном это литературные источники, если они не представляют интереса для читателя, то при чтении такие ссылки можно спокойно пропускать. Все пункты из этой главы ("Примечания"), имеющие текстовое содержание и могущие представлять интерес при чтении, оформлены в виде обычных примечаний со ссылками в квадратных скобках. (SR.)

(обратно)

2

Presidio (исп.)военная крепость, форт.

(обратно)

3

Pueblos (исп.) — поселения.

(обратно)

4

Тр а п п е р (англ. trapper) — охотник на пушного зверя в Северной Америке, пользующийся чаще всего западнями.

(обратно)